malayalam language
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

75
(FIVE YEARS 33)

H-INDEX

5
(FIVE YEARS 1)

2021 ◽  
Author(s):  
Sumayya Suhail ◽  
Saranya M Nambiar ◽  
Sneha S Nambiar ◽  
Simon Saju ◽  
Sindhya K Nambiar

2021 ◽  
Vol 9 (09) ◽  
pp. 553-559
Author(s):  
Sajina P. ◽  
◽  
Asha P.N. ◽  
A.K. Muraleedharan ◽  
◽  
...  

Ayurveda, literally means the science of life is a comprehensive system of health care of great antiquity, based on experiential knowledge and grown with perpetual additions. Rasashatra(Iatrochemistry)is an integrated part of Ayurveda which is based on Rasa (Mercury) and Rasadravyas(Mercury related substances). Rasarajacintamani is a compiled textbook of Rasashastra written in Malayalam language by Vadayattukotta K ParameshwaranPillai.Uttamarasasindura is explained in this textbook along with different types of Rasasinduras. The treatise Rasarajacintamani is reviewed for the specific formulation, Uttamarasasindura. Analytical study is needed to evaluate the proper formation and chemical composition of the medicine.Contexual reviewing revealed that Uttamarasasindura is a multidimensional remedy of clinical practice.


2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 9-27
Author(s):  
Thea Buckley

Through the verve and beauty of V. Sambasivan’s (1929–97) recitals for Kerala’s kathaprasangam temple art form, performed solo onstage to harmonium accompaniment, Shakespeare’s Othello has become a lasting part of cultural memory. The veteran storyteller’s energetic Malayalam-language Othello lingers in a YouTube recording, an hour-long musical narrative that sticks faithfully to the bones of Shakespeare’s tragedy while fleshing it out with colourful colloquial songs, verse, dialogue and commentary. Sambasivan consciously indigenized Shakespeare, lending local appeal through familiar stock characters and poetic metaphor. Othello’s ‘moonless night’ or ‘amavasi’ is made bright by Desdemona’s ‘full moon’ or ‘purnima’; Cassio’s lover Bianca is renamed Vasavadatta, after poet Kumaran Asan’s lovelorn courtesan-heroine. Crucially, Sambasivan’s populist introduction of Othello through kathaprasangam marks a progressive phase where Marxism, rather than colonialism, facilitated India’s assimilation of Shakespeare. As part of Kerala’s communist anti-caste movement and mass literacy drive, Sambasivan used the devotional art form to adapt secular world classics into Malayalam, presenting these before thousands of people at venues both sacred and secular. In this article, I interview his son Professor Vasanthakumar Sambasivan, who carries on the family kathaprasangam tradition, as he recalls how his father’s adaptation represents both an artistic and sociopolitical intervention, via Shakespeare.


Author(s):  
Amritha Koiloth Ramath ◽  
◽  
Shashikantha Koudur ◽  

This paper looks at Hermann Gundert’s Malayalam-English dictionary at the juncture of the modernisation of the Malayalam language in the 19th century. Gundert, the then inspector of schools in the Malabar district, saw the dictionary as the first step towards the cause of a universal education through the standardisation of Malayalam language. But what did a dictionary for all and by implication a language for all mean to the Kerala society? For centuries, much of the literary output in Kerala was in Sanskrit language, even as Malayalam continued its sway. The diversity of the language system in Kerala navigated its way through the hierarchies of caste and class tensions, springing up new genres from time to time within these dichotomies. Like many other vernacular languages in India, the Malayalam language system remained as the society it was in, decentralised and plural. This fell into sharp relief against the language systems of modern post-renaissance Europe with its standardised languages and uniform education. The colonial project in India aimed at reconstructing the existing language hierarchies by standardising the vernaculars and replacing Sanskrit as the language of cosmopolitan reach and cultural hegemony with English. Bilingualism and translation was key to this process as it seemed to provide a point of direct cultural linkage between the vernacular Indian cultures and Europe. This paper argues that Gundert’s bilingual dictionary features itself in this attempt at the modernisation of Malayalam by reconstructing the existing hierarchies of Kerala culture through the standardisation of Malayalam and the replacement of Sanskrit with a new cosmopolitan language and cultural values.


2021 ◽  
Vol 3 (S-1) ◽  
pp. 43-50
Author(s):  
Aruchamy S

Review of the collection of short stories 'Neelamalai' written by Malayalam writer Urubu One of the notable writers in the world of Malayalam literature, PC Kuttikrishnan, also known as uhd Urubu, wrote a collection of short stories called 'Neelamalai' by. Kuttikrishna Menon is the whole point of Asha php. ‘Urubu’ is his nickname. Eva was born on June 8, 1915 in Ponnani, Kozhikode district. Evangel, Short Story, Drama, Poetry, as has given reassurance to all departments. MP Milk Award. Government of Kerala Award for Best Screenplay. Sahitya Akademi Award. The teacher sometimes lived in the Nilgiris and Wayanad hills, Short story Ava has said. There are a total of 6 short stories in this collection. The titles are set in relation to the central theme of the story. As the stories are centered on the Nilgiris and Wayanad, the technique of setting the beginning of the story with descriptions of places is used in all the stories. The characters in these stories are mostly hill people. Mountain races like Thotawa, Vaduga are shown. On a small scale vulgaris, gpw are shown as human beings. The hill tribesmen who come in male roles are hard workers. He has a hard working body and an owl mind that does not know the outside world. The women who come as female characters are innocent who do not know the outside world. So that he is deceived by others and, cannot break the rules. The characters, who are vulgar and, civilized, plunder the labor and life of the hill people. Pure Malayalam language is used in the stories. The vernacular is also used in the conversation of the hill tribes. vadugha language. Since the stories become the author's experience, it seems to be the best strategy to have the stories set by the teacher. The story is set in the Nilgiris, Wayanad hills, their biographical background, language, culture, customs, etc. The technique used in the stories is good. Having the meaning of the words in their own language helps the reader to understand the story.


2021 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. e508
Author(s):  
Sara Renjit ◽  
Sumam Idicula

Natural language inference (NLI) is an essential subtask in many natural language processing applications. It is a directional relationship from premise to hypothesis. A pair of texts is defined as entailed if a text infers its meaning from the other text. The NLI is also known as textual entailment recognition, and it recognizes entailed and contradictory sentences in various NLP systems like Question Answering, Summarization and Information retrieval systems. This paper describes the NLI problem attempted for a low resource Indian language Malayalam, the regional language of Kerala. More than 30 million people speak this language. The paper is about the Malayalam NLI dataset, named MaNLI dataset, and its application of NLI in Malayalam language using different models, namely Doc2Vec (paragraph vector), fastText, BERT (Bidirectional Encoder Representation from Transformers), and LASER (Language Agnostic Sentence Representation). Our work attempts NLI in two ways, as binary classification and as multiclass classification. For both the classifications, LASER outperformed the other techniques. For multiclass classification, NLI using LASER based sentence embedding technique outperformed the other techniques by a significant margin of 12% accuracy. There was also an accuracy improvement of 9% for LASER based NLI system for binary classification over the other techniques.


2021 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
pp. 70-84
Author(s):  
Titty Varghese

The Indian state Kerala is renowned for its overall development in various indexes such as human development, equality and education. However, in terms of combating violence against women and girls, state policies do not fulfil their objectives. The total number of crimes against women in Kerala during 2007 was 9381, by the end of 2019, it had risen to 13925, and by October 2020, it was 10124. To prevent all forms of crimes against women, the state established a vigilant committee in 1997 under Kerala Women’s Commission’s supervision. This vigilant committee is known as Jagratha Samithi (in the Malayalam language) and works in every Local Self Government (Panchayat). Therefore, the object of this research is the Jagratha Samithi (JS). The study aims to identify the JS’s role and activities in a panchayat to prevent violence against women and children. The methodology of the research is based on a qualitative study with primary data collected from 40 elected female and male representatives from 35 panchayats from one district in Kerala. The study shows that Jagratha Samithi in a panchayat has a significant role in addressing crimes against women and girls. However, there is a lack of sufficient support from society on its mission.


Information ◽  
2021 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 41
Author(s):  
K. Manju ◽  
S. David Peter ◽  
Sumam Idicula

Automatic extractive text summarization retrieves a subset of data that represents most notable sentences in the entire document. In the era of digital explosion, which is mostly unstructured textual data, there is a demand for users to understand the huge amount of text in a short time; this demands the need for an automatic text summarizer. From summaries, the users get the idea of the entire content of the document and can decide whether to read the entire document or not. This work mainly focuses on generating a summary from multiple news documents. In this case, the summary helps to reduce the redundant news from the different newspapers. A multi-document summary is more challenging than a single-document summary since it has to solve the problem of overlapping information among sentences from different documents. Extractive text summarization yields the sensitive part of the document by neglecting the irrelevant and redundant sentences. In this paper, we propose a framework for extracting a summary from multiple documents in the Malayalam Language. Also, since the multi-document summarization data set is sparse, methods based on deep learning are difficult to apply. The proposed work discusses the performance of existing standard algorithms in multi-document summarization of the Malayalam Language. We propose a sentence extraction algorithm that selects the top ranked sentences with maximum diversity. The system is found to perform well in terms of precision, recall, and F-measure on multiple input documents.


2021 ◽  
Author(s):  
Sara Renjit ◽  
◽  
Sumam Mary Idicula ◽  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document