english monolingual
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

76
(FIVE YEARS 23)

H-INDEX

10
(FIVE YEARS 1)

PLoS ONE ◽  
2021 ◽  
Vol 16 (8) ◽  
pp. e0255157
Author(s):  
Anahita Shokrkon ◽  
Elena Nicoladis

Some studies have found a bilingual advantage in children’s executive function and some failed to find a bilingual advantage. For example, the results of a previous study by Bialystok & Martin (2004) indicated that Chinese-English bilingual preschool children outperformed English monolingual children in solving the dimensional change card sort (DCCS). The goal of our study was to replicate this study using the same dimensional change card sort task. We also tested our participants on vocabulary and digit span. Our participants were 40 English monolingual and 40 Mandarin-English bilingual children and were within the same age range as the children in Bialystok & Martin’s (2004) study. Our results showed no difference between bilinguals and monolinguals. Both groups of children in the present study performed better than those in Bialystok and Martin (2004), but the bigger difference was between the two groups of monolinguals. These results suggest that it could be important to attend to monolingual children’s performance, in addition to bilinguals’, when testing for a bilingual advantage. Our replication study is important because it helps with clarifying the validity of studies finding a bilingual advantage and to help future researchers know whether to build on their findings or not.


2021 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 48-60
Author(s):  
Cambria Willis ◽  
Anna Colpitts ◽  
Lauren Denusik

Previous research on accentedness in simultaneous bilinguals has produced inconsistent results and has focused on adult speakers. The current study explores the question of whether simultaneous bilingual children are perceived to have stronger accents in comparison to monolingual children. Adult participants were asked to rate the accentedness of English-Mandarin simultaneous bilingual children and English monolingual children. The difference in ratings between the two groups was not found to be statistically significant. It is concluded that simultaneous bilingual children seem not to differ in accentedness when compared to monolingual children, which has a number of social and theoretical implications.


2021 ◽  
Author(s):  
Elizabeth Morin-Lessard ◽  
Krista Byers-Heinlein

Previous research suggests that English monolingual children and adults can use speech disfluencies (e.g., uh) to predict that a speaker will name a novel object. To understand the origins of this ability, we tested 48 32-month-old children (monolingual English, monolingual French, bilingual English-French; Study 1) and 16 adults (bilingual English-French; Study 2). Our design leveraged the distinct realizations of English (uh) versus French (euh) disfluencies. In a preferential-looking paradigm, participants saw familiar-novel object pairs (e.g., doll-rel), labeled in either Fluent (“Look at the doll/rel!”), Disfluent Language-consistent (“Look at thee uh doll/rel!”), or Disfluent Language-inconsistent (“Look at thee euh doll/rel!”) sentences. All participants looked more at the novel object when hearing disfluencies, irrespective of their phonetic realization. These results suggest that listeners from different language backgrounds harness disfluencies to comprehend day-to-day speech, possibly by attending to their lengthening as a signal of speaker uncertainty. Stimuli and data are available at https://osf.io/qn6px/.


2021 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Michele Goldin ◽  
Kristen Syrett ◽  
Liliana Sanchez

In English, deictic verbs of motion, such as come can encode the perspective of the speaker, or another individual, such as the addressee or a narrative protagonist, at a salient reference time and location, in the form of an indexical presupposition. By contrast, Spanish has been claimed to have stricter requirements on licensing conditions for venir (“to come”), only allowing speaker perspective. An open question is how a bilingual learner acquiring both English and Spanish reconciles these diverging language-specific restrictions. We face this question head on by investigating narrative productions of young Spanish-English bilingual heritage speakers of Spanish, in comparison to English monolingual and Spanish dominant adults and children. We find that the young heritage speakers produce venir in linguistic contexts where most Spanish adult speakers do not, but where English monolingual speakers do, and also resemble those of young monolingual Spanish speakers of at least one other Spanish dialect, leading us to generate two mutually-exclusive hypotheses: (a) the encoding of speaker perspective in the young heritage children is cross-linguistically influenced by the more flexible and dominant language (English), resulting in a wider range of productions by these malleable young speakers than the Spanish grammar actually allows, or (b) the young Spanish speakers are exhibiting productions that are in fact licensed in the grammar, but which are pruned away in the adult productions, being supplanted by other forms as the lexicon is enriched. Given independent evidence of the heritage speakers' robust Spanish linguistic competence, we turn to systematically-collected acceptability judgments of three dialectal varieties of monolingual adult Spanish speakers of the distribution of perspective-taking verbs, to assess their competence and adjudicate between (a) and (b). We find that adults accept venir in contexts in which they do not produce it, leading us to argue that (a) venir is not obligatorily speaker-oriented in Spanish, as has been claimed, (b) adults may not produce venir in these contexts because they instead select more specific motion verbs, and (c) for heritage bilingual children, the more dominant language (English) may support the grammatically licensed but lexically-constrained productions in Spanish.


2021 ◽  
Vol 85 ◽  
pp. 127-140
Author(s):  
Silvia Sánchez Calderón

This study examines the acquisition of English simple monotransitive and complex dative alternation (DA) structures (double object constructions (DOC) and to/for-datives) in the longitudinal spontaneous production of monolingual children. In order to address these issues, we analyzed data from twelve English monolingual children and from adults’ child-directed speech, as available in CHILDES (MacWhinney, 2000). The findings revealed that simple monotransitive constructions started being produced earlier and showed a higher incidence when compared to complex DA constructions, which suggests that the degree of syntactic complexity has had an effect on the acquisition of transitives. However, the two complex DA constructions emerged at an approximately similar age, which could be explained by the Case assigning related properties. Furthermore, the chronological progression and the difference regarding the incidence of the three constructions (monotransitives > DOCs > to/for-datives) could be attributed to the amount of exposure to these structures in the adult input.


2021 ◽  
Vol 18 (48) ◽  
pp. 37-51
Author(s):  
Ana Halas Popović ◽  

The focus of this paper is the treatment of homonymy in selected monolingual general-purpose dictionaries of English. The aim of the analysis presented in this paper is to reveal the perception of homonymy and its lexicographic significance in the analyzed dictionaries, which involves the answer to the question whether these dictionaries mark homonymy at all, and then, if yes, the determination of the criterion used for the identification of homonymy, as well as the definition of the overall lexicographic strategy adopted by the given dictionaries in their treatment of homonymy. The results of the analysis have shown that the analyzed dictionaries do use homonymy as an organizational principle in their macrostructure. Furthermore, all these dictionaries use the semantic criterion based on mutual relatedness of senses in their identification of homonymy. However, the application of this criterion does not always produce the same outcome in the given dictionaries due to the gradient nature of semantic relatedness and various interpretations it is subject to. It has also been observed that the analyzed dictionaries do not consistently mark semantic homonymy at any cost since their gen- eral strategy in the treatment of homonymy can be defined as balancing between adequate language description and user-friendliness.


English Today ◽  
2020 ◽  
pp. 1-9
Author(s):  
Sugene Kim

A brief stroll about the cityscape of South Korea (henceforth ‘Korea’) testifies to Curtin's (2014) presumptive cosmopolitanism, whereby locals are expected to possess a high degree of competence in linguistically accommodating newcomers or world travellers by using English or other international languages in the linguistic landscape. One can easily spot English monolingual, Korean–English bilingual, and multilingual signs for ‘advertising billboards, street names, place names, commercial shop[s] and . . . government buildings’ (Landry & Bourhis, 1997: 25), helping visitors and new arrivals negotiate the environment without being literate in the local language, Korean. The current English-flooded linguistic landscape of urban areas is well described in J. S. Lee's (2016) study, in which an elderly interviewee confirms, ‘[E]verywhere you go, you see English – banks, markets, and things. When we go shopping these days, brand names and street signs are all in English’ (331).


Author(s):  
Bartosz Ptasznik

Abstract The paper is concerned with the single-clause when-definition, which is a common folk-defining style that has been established by lexicographers in English monolingual learners’ dictionaries (the Big Five), especially the Longman Dictionary of Contemporary English and Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. In brief, the single-clause when-definition format can be applied to explain the meaning of abstract nouns and it closely resembles the double-clause (full-sentence) definition, which can also begin with a subordinating conjunction such as when or if. However, the when-definition does not include the word which is being defined (definiendum) and it is formed out of a single, subordinate clause. This definition-type has received metalexicographers’ attention as it appears to, in general, limit the effectiveness of correct extraction of word class information from abstract noun entries in contrast to the traditional defining model – the analytical definition. In this paper, an attempt is made to investigate two types of single-clause when-defining models: (1) when + personal pronoun; and (2) when + indefinite pronoun (someone/something).1 The collected evidence from the Linear Mixed-effects Modelling analysis indicates that the effect of when-definition type on syntactic class identification accuracy is statistically significant at the 8% level of significance, with the when + personal pronoun defining style being the superior defining model.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document