Do They Make a Difference? The Impact of English Language Programs on Second Language Students in Canadian Universities

2013 ◽  
Vol 48 (1) ◽  
pp. 57-85 ◽  
Author(s):  
Janna Fox ◽  
Liying Cheng ◽  
Bruno D. Zumbo
2021 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 218-235
Author(s):  
Mawardi Muhammad Nur ◽  
Sofyan Abdul Gani ◽  
Iskandar Abdul Samad ◽  
Wardani Muhammad Nur

Indonesia does not guarantee legitimately English as a second language. However, numerous Indonesian schools officially teach English, including pesantren (Mawardi, Maulidiansyah, Kamal, Nasai, 2019). Historically, the pesantren is an Islamic educational institution that teaches students through classical Islamic books (Fadhilah, 2011). Now, pesantren has been teaching modern lessons, including foreign languages such as English (Tahir, 2015). This study was designed to investigate the pesantren's readiness for English programs. Data collection was done by interview, observation, and documentation. Participants are people who are closely related to the object of research. A total of two English language coordinators were interviewed to obtain data on the pesantren's readiness for the English programs. The researchers also did observation and documentation to obtain supporting data from the research objects. The findings reveal that the pesantren's readiness for English language programs is outstanding in terms of the kinds of English programs, teachers' contributions, supporting facilities, and the pesantren environment itself. These findings are in line with previous researchers' findings, such as Insan (2019), Yulistiya (2020), and Setiawati (2018), stating that there are excellent programs for the advancement of students a foreign language.


Author(s):  
Boon Yih Mah ◽  
Suzana Ab Rahim

The use of the internet for teaching and learning has become a global trend among the education practitioners over the recent decades. The integration of technology and media into Malaysian English as a Second Language (ESL) classrooms has altered the methods in English Language Teaching (ELT). In response to the impact of technology in ELT, the needs of a supplementary instructional platform, and the limitations of the learning management system (LMS) in fostering second language (L2) writing skill, a web-based instructional tool was designed and developed based on a theoretical-and-pedagogical framework namely Web-based Cognitive Writing Instruction (WeCWI). To determine the key concepts while identifying the research gap, this study conducted a literature review using online search on specific keywords including “blog”, “Blogger”, “widget”, and “hyperlink” found in the scholarly articles. Based on the review of literature, Blogger was opted due to its on-screen customisable layout editing features that can be embedded with web widgets and hypertext that share the identical features. By looking into the relationship between perceptual learning preferences on perceived information and the visual representations in iconic and symbolic views, the blogs can come with two different user interfaces embedded with web widgets or hypertext. The blog with web widgets appears in a graphical form of iconic view; while hypertext only displays textual form of symbolic view without involving the visual references. With the injection of web widgets and hypertext into the blogs, WeCWI attempts to offer a technological enhanced ELT solution to overcome the poor writing skill with a better engagement while learning online through the learners’ preferred perceptual learning preferences.


2009 ◽  
Vol 25 (1) ◽  
pp. 77-106 ◽  
Author(s):  
Susanne Reiterer ◽  
Ernesto Pereda ◽  
Joydeep Bhattacharya

This article examines the question of whether university-based high-level foreign language and linguistic training can influence brain activation and whether different L2 proficiency groups have different brain activation in terms of lateralization and hemispheric involvement. The traditional and prevailing theory of hemispheric involvement in bilingual language processing states that bilingual and second language processing is always at least in some form connected to the right hemisphere (RH), when compared to monolingual first language processing, the classical left-hemispheric language-processing domain. A widely held specification of this traditional theory claims that especially bilinguals or second language learners in their initial phases and/or bilinguals with poor fluency and less experience rely more on RH areas when processing their L2. We investigated this neurolinguistic hypothesis with differently proficient Austrian learners of English as a second language. Two groups of L2 speakers (all Austrian German native speakers), differing in their L2 (English) language performance, were recorded on electroencephalography (EEG) during the processing of spoken English language. A short comprehension interview followed each task. The `high proficiency group' consisted of English language students who were about to complete their master's degree for English language and linguistics, while the `low proficiency group' was composed of non-language students who had only school level performance and less training in English. The age of onset of L2 learning was kept constant: 9 years for both groups. To look for cooperative network activity in the brain, EEG coherence and synchronization measures were analysed for a high EEG frequency range (gamma band). Results showed the most significant group differences in synchronization patterns within the lower gamma frequency range, with more RH involvement (extensive right-hemisphere networks) for the low proficiency group, especially when processing their L2. The results can be interpreted in favour of RH theories of second language processing since, once again, we found evidence of more RH involvement in (late) second language learners with less experience and less training in the L2. The study shows that second language training (and resulting proficiency) and/or differences in ability or state of linguistic alertness can be made visible by brain imaging using newly developed EEG-synchronization techniques as a measure.


2019 ◽  
Vol 36 (4) ◽  
pp. 505-526 ◽  
Author(s):  
Stefan O’Grady

This study investigated the impact of different lengths of pre-task planning time on performance in a test of second language speaking ability for university admission. In the study, 47 Turkish-speaking learners of English took a test of English language speaking ability. The participants were divided into two groups according to their language proficiency, which was estimated through a paper-based English placement test. They each completed four monologue tasks: two picture-based narrative tasks and two description tasks. In a balanced design, each test taker was allowed a different length of planning time before responding to each of the four tasks. The four planning conditions were 30 seconds, 1 minute, 5 minutes, and 10 minutes. Trained raters awarded scores to the test takers using an analytic rating scale and a context-specific, binary-choice rating scale, designed specifically for the study. The results of the rater scores were analysed by using a multifaceted Rasch measurement. The impact of pre-task planning on test scores was found to be influenced by four variables: the rating scale; the task type that test takers completed; the length of planning time provided; and the test takers’ levels of proficiency in the second language. Increases in scores were larger on the picture-based narrative tasks than on the two description tasks. The results also revealed a relationship between proficiency and pre-task planning, whereby statistical significance was only reached for the increases in the scores of the lowest-level test takers. Regarding the amount of planning time, the 5-minute planning condition led to the largest overall increases in scores. The research findings offer contributions to the study of pre-task planning and will be of particular interest to institutions seeking to assess the speaking ability of prospective students in English-medium educational environments.


2012 ◽  
Vol 35 (3) ◽  
pp. 312-338 ◽  
Author(s):  
Andrew Scrimgeour

While Chinese language learning in Australian schools is characterised by predominantly second language programs for learners who have had no prior exposure to the target language, there is increasing participation by Australian-born children who speak Putonghua (Mandarin) or another dialect at home. Curriculum and assessment frameworks and syllabuses at senior secondary level have responded to the diversity in learner background through the provision of separate curricula and assessment schemes for different learner groups based on country of birth, prior educational experience and languages used at home. However the impact of learner background on learning and achievement as learners progress through Chinese language programs both in primary and secondary school remains under-researched. In particular, evidence of how the performance of second language learners differs from that of learners who a) speak the language at home and b) may have substantial community schooling experience beyond the school classroom, or c) were born and initially educated in Chinese, is very limited. This paper reports on the results of the Student Achievement in Asian Languages Education (SAALE) Project (Scarino et al., 2011; Scarino, this issue and Elder, Kim & Knoch, this issue) with regard to student achievement in Chinese. It focuses on the writing performance of Year 10 learners of Chinese and considers specifically the impact of language background by comparing performances between Australian-born students who do and do not speak Chinese at home. Scores assigned to students’ writing gathered on common test procedures confirms the expectation that background language learners perform at significantly higher levels and suggests that the two groups also differ in the nature of that performance. The implications of this data for the teaching, learning and assessment of Chinese in schools, and for the appropriate provision of programs for these different groups of learners is discussed.


Author(s):  
Yuping Mao ◽  
Martin Guardado ◽  
Kevin R. Meyer

There are three ways to use podcasts in education: accessing podcasts created by others, teacher-created podcasts, and student-created podcasts. This chapter focuses on the use of teacher-created and student-created podcasts in an English as a second language (ESL) class. Existing literature on the use of podcasts in learning primarily focuses on formal educational settings, while nontraditional students in freely available language programs provided by non-profit organizations (NPOs) remain unexplored. Thus, the authors examine how podcasting enhances immigrants' English language learning experience in an ESL course offered by an NPO that provides community services to immigrants in Canada. This chapter addresses pedagogical and organizational affordances and challenges of using podcasts in language learning and provides recommendations for their implementation in NPOs.


2016 ◽  
Vol 9 (5) ◽  
pp. 134 ◽  
Author(s):  
Muhammad Saleem Khan

<p>This paper strives to explore the impact of Native Language use on Foreign Language vocabulary learning on the basis of empirical and available data. The study is carried out with special reference to the English Language Programme students in Buraydah Community College, Qassim University, Saudi Arabia. The Native Language of these students is Arabic and their Second Language is English. The participants in this research study are the post-secondary students of Buraydah Community College in Intensive Course Programme. The instrument used in this study was in the form of two tests. It is well known that in language assessment tests play a pivotal role in evaluating the EFL learners’ language proficiency. The use of native language as a semantic tool for assessing second language learners’ understanding shouldn’t be rejected altogether especially for the undergrad Saudi EFL (English as a Foreign Language) students. The outcomes of the study show that in learning the vocabulary of target language is significantly helped by the use of translation method of native language (Arabic) in understanding the meaning of novel words and expressions of foreign language (English). This method is widely welcomed by majority of the students of Buraydah Community College. It’s recommended to use this method in order to take the students directly to the core meaning of the word or expression. It also, sometimes, gives a sense of accuracy of the meaning of native language equivalents.</p>


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document