Discourse markers in the spoken Portuguese of Rio de Janeiro

1992 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 235-249 ◽  
Author(s):  
Giselle M. de Oliveira e Silva ◽  
Alzira Tavares de Macedo

ABSTRACTWe analyze four major classes of discourse marker used in Brazilian Portuguese: né and other requests for feedback; aí, a sequential connector; ah, bom, and other turn initiators; and assim, a marker of explanation. The distribution of these forms is compared in argumentation, description, narration, and other genres and explained in terms of discourse function. Sociodemographic conditioning is also analyzed. An innovative component of the data analysis is an accounting for rates of occurrence per number of clauses in the speech samples studied. The results were elaborated through a series of other studies confirming the discourse function of the various markers. A comparison of the results with previous work on English and French discourse markers reveals striking parallels and raises questions about the grammaticalization of these forms.

2020 ◽  
Vol 16 (3) ◽  
Author(s):  
Syahbuddin - Nasution ◽  
Busmin - Gurning ◽  
I Wayan Dirgeyasa Tangkas

This study deals with the discourse marker in Joko Widodo’s Speeches in KTT APEC CHINA in 2015. This study attampted to investigate the domaint elements of Discourse Marker of Joko Widodo speeches in KTT APEC in CHINA 2015, the type and how discourse marker are coded in the president Joko Widodo specches in KTT APEC in CHINA 2015. The study was conducted by quantitative design. The data in this study were the vidio of JOKO widodo’s Speeches in KTT APEC in China 2015 which got 102 clauses from the vidio. The clauses were transcribed in order to be analyzed. In relation to the problems of the study, the purpose of the study is to find the types of discourse markers and to elaborate the reasons of occurrence of discourse markers used the speech based on situational context. And this research was using descriptive qualitative method. From the data analysis and findings, there were four categories from discourse markers found in Joko Widodo speeches they are interpersonal category, referential categories, structural category and cognitive category,  and the dominant category found was cognitive category.Keywords: Discourse Markers, Speeches and Types, KTT APEC


2021 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 1-8
Author(s):  
Haneen Islam Saleem ◽  
Hakar Hazim M.Ameen

  This paper investigates the problems are found in the translation of discourse markers from English into Kurdish. One of the main problems that discourse markers cause for translators is that discourse markers may have various possible translation choices. Moreover, a discourse marker has many functions, i.e. it may have more than one function. It can be thus used to show a variety of relations between several written discourse parts. Accordingly, a translator has to decide the function that a discourse marker has in a definite context to give the correct translation. In this paper Fraser's Model of discourse markers analysis (1999) has been chosen for investigating discourse markers. As for the data analysis, four students of the Department of Translation at the University of Duhok have been chosen to translate the same text from English into Kurdish to show the difficulties in choosing the correct discourse markers in these four different translations. The results showed that there are no equivalents in choosing the correct discourse markers when translating them into Kurdish.    


Linguistics ◽  
2020 ◽  
Vol 58 (6) ◽  
pp. 1543-1579
Author(s):  
Paula Rodríguez-Abruñeiras

AbstractThis article discusses the diachronic development of the Spanish multifunctional formula en plan (with its variant en plan de, literally ‘in plan (of)’ but usually equivalent to English like). The article has two main aims: firstly, to describe the changes that the formula has undergone since its earliest occurrences as a marker in the nineteenth century up to the early 21st century. The diachronic study evinces a process of grammaticalization in three steps: from noun to clause adverbial and then to discourse marker. Secondly, to conduct a contrastive analysis between en plan (de) and the English markers like and kind of/kinda so as to shed new light on the potential existence of a universal pathway of grammaticalization in the emergence of discourse markers.


2020 ◽  
Vol 12 (6) ◽  
pp. 116
Author(s):  
Basim Alamri

Discourse markers (DMs) are used in everyday conversations to serve different meanings and functions. The present exploratory study investigated grammatical positions of focuser like among 60 undergraduate native-English-speaking students at a midwestern university in the United States. Students were asked to read and place focuser like in this sentence: “We have to read five chapters for the final exam”. Then students were required to indicate a degree of acceptability of the placement of like at every possible position in sentences that contained the discourse marker like in 10 different grammatical positions. The results showed that students preferred inserting the DM like before a noun phrase, at the beginning of a sentence, and before a verb phrase, respectively. In terms of gender, females frequently posited focuser like before a sentence, whereas males placed it before a noun phrase. Also, the discourse marker like does not occur within auxiliary. Finally, this study draws conclusions about different grammatical positions and broader usages of discourse marker focuser like among younger students. 


Author(s):  
Valentina Benigni

This paper offers a survey of list markers in contemporary Russian, i.e. discourse markers that signal the presence of a list and fulfil specific semantic and pragmatic functions, such as generalization (и все такое ‘and things like that’), exemplification (типа ‘such as/kind of’) or reformulation of the list content (так сказать ‘so to speak’). It also explores the structural and functional properties of general extenders within the framework of CxG, focusing particularly on the process of lexicalization and grammaticalization of the discourse marker и все такое ‘and things like that’.


2021 ◽  
Author(s):  
Juliana Pugas Paim Lima ◽  
Bruna Trindade Andrade ◽  
Jéssika Pereira Marques Diniz ◽  
Raphaela Hissa de Oliveira Cabral

This project has as an objective the analysis of the epidemiological profile of the cases of meningitis in the southeastern of Brazil, comparingetiologies, age group and evolution. The study has an epidemiological profile where confirmed cases were selected between 2010-2019. The approach was quantitative through research on the DATASUS platform, in the field of Diseases and Notifiable Diseases - SINAN. There’s a predominance of deaths due to Other Bacteria, the same being predominant in the age group of 40-59 and less in 80 year olds or more. In addition, it’s noticed less occurrence of Haemophilus Meningitis with a predilection for infants. In Espirito Santo, there’s a higher incidence of deaths from, mainly affecting the age group of 20-39 year olds, which accounts for 20% of the cases. In Rio de Janeiro, there’s a predominance of Other Bacterias, which corresponds to 20.7% of the total cases, in those aged 20-39 years. In São Paulo, there’s a supremacy of Viral with 59% of total cases, affecting mainly children, with emphasis on 1-4 year olds, having a good clinical evolution, however, corresponds to 7% of the total deaths. If untreated, the morbimortality is profound, it’s important to recognize the epidemiological profile of the pathology so that the approach to patients who present it, is the most targeted and effective as possible. Data analysis showed that Other Bacterias Meningitis is the main cause of death, therefore, epidemiology is associated with severity and lethality.


Author(s):  
Christian Koops ◽  
Arne Lohmann

In lieu of an abstract, here is a brief excerpt:This paper deals with the grammatical properties of discourse markers (DMs), specifically their ordering preferences relative to one another. While the data presented here are synchronic, we approach the topic of DM sequencing from the perspective of grammaticalization. From this perspective, DMs can be understood as the result of a process in which elements serving other functions, for example grammatical functions at the level of sentential syntax, come to be conventionally used as markers of discourse-level relations, or what Schiffrin (1987: 31) operationally defined as “sequentially dependent elements which bracket units of talk.” Here we are concerned with the final outcome of this process. We ask: to what degree do fully formed DMs retain or lose the grammatical properties associated with their previous role, specifically their syntactic co-occurrence constraints? In other words, what degree of syntactic decategorialization (in the sense of Hopper 1991) do DMs display?


2017 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 162-179
Author(s):  
Wu Guangjun

Abstract Discourse markers are a special category of words or expressions which have been shown to pose challenges during the translation process. This article adopts a relevance-theoretic perspective and, based on the two English translations of the Chinese play Leiyu (Thunderstorm), explores the use of the discourse marker well in translation from Chinese into English. The findings show that the discourse marker well in translation from Chinese into English is added in two scenarios: to intensify weaker forms of a similar Chinese discourse marker or as an addition when omitted in Chinese. Moreover, interlingual pragmatic enrichment will ensue and the English translations, in comparison with their Chinese originals, become more determinate. Based on this study, we can conclude that discourse markers are important pragmatic elements in translation from Chinese into English. Likewise, contrastive pragmatics is shown to be of potential in the process of translation.


2015 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 70-102
Author(s):  
Maher Bahloul

This paper is a pilot study on the form and function of the Arabic discourse marker ‘ṭabʕan’. Discourse markers in language have been the focus of myriad studies under a number of denotations such as discourse operators, discourse connectives, modal markers, cue phrases, amongst several others. While such markers occur in written and spoken forms of language, they are much more abundant in formal and informal conversations. ṭabʕan, for instance, is observed in media Arabic in formal and semi-formal contexts. The paper highlights its formal features, its syntactic distribution, and identifies its core pragmatic function. Although the marker does not change the truth value of utterances or alter them in any significant way, it tends to cluster around the speaker. Thus, it injects some modal features oscillating between assertiveness and evidentiality.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document