Estimation of Abnormal Event Occurrence Time Based on Upstream and Downstream Multi-Source Data

2021 ◽  
Author(s):  
Manman He ◽  
Dihua Sun ◽  
Weiping Wang ◽  
Min Zhao ◽  
Zhihan Li ◽  
...  
Author(s):  
Takeshi Okadome ◽  
Yasue Kishino ◽  
Takuya Maekawa ◽  
Koji Kamei ◽  
Yutaka Yanagisawa ◽  
...  

In a remote or local environment in which a sensor network always collects data produced by sensors attached to physical objects, the engine presented here saves the data sent through the Internet and searches for data segments that correspond to real-world events by using natural language (NL) words in a query that are input in an web browser. The engine translates each query into a physical quantity representation searches for a sensor data segment that satisfies the representation, and sends back the event occurrence time, place, or related objects as a reply to the query to the remote or local environment in which the web browser displays them. The engine, which we expect to be one of the upcoming Internet services, exemplifies the concept of symbiosis that bridges the gaps between the real space and the digital space.


2013 ◽  
Vol 20 (6) ◽  
pp. 1079-1094 ◽  
Author(s):  
I. Peñate ◽  
J. M. Martín-González ◽  
G. Rodríguez ◽  
A. Cianca

Abstract. Precipitation and desert dust event occurrence time series measured in the Canary Islands region are examined with the primary intention of exploring their scaling characteristics as well as their spatial variability in terms of the island's topography and geographical orientation. In particular, the desert dust intrusion regime in the islands is studied in terms of its relationship with visibility. Analysis of dust and rainfall events over the archipelago exhibits distributions in time that obey power laws. Results show that the rain process presents a high clustering and irregular pattern on short timescales and a more scattered structure for long ones. In contrast, dustiness presents a more uniform and dense structure and, consequently, a more persistent behaviour on short timescales. It was observed that the fractal dimension of rainfall events shows an important spatial variability, which increases with altitude, as well as towards northern latitudes and western longitudes.


2015 ◽  
Author(s):  
Ιωάννης Μανωλόπουλος

Η ραγδαία ανάπτυξη των σύγχρονων κατά περίπτωση κινητών δικτύων αναδεικνύει τοπολογίες που συχνά σχετίζονται με έντονα μεταβαλλόμενες συνθήκες πυκνότητας και κινητικότητας. Για αυτά τα δίκτυα, η παροχή θεμελιωδών δικτυακών λειτουργιών (π.χ. αυτο-οργάνωση, δρομολόγηση κ.ά.) αποτελούν δύσκολο στόχο, επειδή οι κόμβοι καλούνται να λαμβάνουν αποφάσεις βασισμένοι σε αρκετές πηγές, σχετιζόμενες με το τοπικό περιβάλλον τους καθώς και με τα χαρακτηριστικά των γειτόνων τους (π.χ. θέση, ταχύτητα, ενεργειακοί πόροι, επίπεδο συνεργατικότητας κ.ά.).Η διδακτορική διατριβή καλύπτει αυτό το κενό, εισάγοντας ποσότητες εκφρασμένες σε μορφή χρόνου, οι οποίες «μετατρέπουν» κατάλληλα τις συνθήκες του περιβάλλοντος και τα χαρακτηριστικά των κόμβων (που μπορούν να οριστούν με κατάλληλο τρόπο ώστε να συλλαμβάνουν και άλλα κοινωνικά ζητήματα) σε μορφή τέτοια ώστε να βοηθούν στη λήψη των εν λόγω αποφάσεων. Για το σκοπό αυτό, διατυπώνεται η καινοτόμος έννοια του «χρόνου διακράτησης» που αναφέρεται στο χρόνο που ένας κόμβος κατέχει ένα μήνυμα προτού το προωθήσει και χρησιμοποιείται με σκοπό τη δυναμική αυτο-προσαρμοσμένη δρομολόγηση σε μεταβαλλόμενες τοπολογίες μέσω του προτεινόμενου πρωτοκόλλου “MAD”.Ο χρόνος διακράτησης είναι ειδική περίπτωση μίας γενικότερης έννοιας, συνδεδεμένης με τις χρονικές στιγμές που συμβαίνουν γεγονότα σχετιζόμενα με την απόφαση (“Decision-Related Event Occurrence Time”-DREOT). Η διατριβή συνεισφέρει καινοτόμες τεχνικές θεωρίας πιθανοτήτων και αποτελέσματα χρήσιμα για τους σχετικούς υπολογισμούς και που είναι ευρέως εφαρμόσιμα, ανεξάρτητα από τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του πρωτοκόλλου ή μοντέλου κίνησης. Τα αποτελέσματα για τα DREOT χρησιμοποιούνται επίσης στη μοντελοποίηση και τον υπολογισμό του χρόνου διακράτησης.Ένα σημαντικό συμπληρωματικό ζήτημα είναι το θέμα της σηματοδοσίας που απαιτείται για μία ρεαλιστική υλοποίηση του πρωτοκόλλου δρομολόγησης. Η διατριβή μελετά τεχνικές σηματοδοσίας στις οποίες η πληροφορία συλλέγεται όταν απαιτηθεί για χρήση, προτείνοντας μία γενικευμένη ανάλυση και πολιτικές για την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των εμπλεκομένων κόμβων.Τέλος, για όλα τα ζητήματα της διατριβής παρέχεται ένα ευρύ σύνολο αριθμητικών αποτελεσμάτων και προσομοιώσεων. Αυτά αποδεικνύουν την αποδοτική και αποτελεσματική φύση των προτεινόμενων τεχνικών και εννοιών και παρέχουν κατευθύνσεις για τον τρόπο που οι πολιτικές αποφάσεων διαφορετικών λειτουργιών είναι ικανές να αυτό-προσαρμόζονται σε μεταβλητά περιβάλλοντα.


2020 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
pp. 463-477
Author(s):  
O. Mieshkov

Performing forensic engineering examinations of electrical accidents is characterized by a significant variety of factual circumstances of a negative event occurrence, extremely large amount of electrical equipment nomenclature and the number of standards for technical and operational regulations of their use. A separate feature of such researches is the high informative nature of fo- rensic examination objects. At the present stage, scientists and forensic practitioners have scientifically substantiated and given a definition to examination object − one of the basic concepts of forensic science. Analysis of the scientific literature and the devel- opments of scientists in this field indicates that there is still insufficient attention paid to research of the source data concept used by a forensic expert while per- forming a comprehensive examination of electrical accidents involving electrical injuries. In order to ensure the proper quality, completeness and correctness of a fo- rensic report according to the results of researches on accidents involving elec- trical injuries; it is necessary to clearly define the content and understanding by a forensic expert of the concept of source data used for research and which are without doubt crucial for its results. The need for a detailed consideration of correlation criteria of object and source data concepts, the nature of their relationship is determined by the inte- grated nature of applied knowledge in this case: in the fields of electrical engi- neering, occupational safety, life safety, etc. The article outlines the results of research on relationship and correlation of the object of examination and source data concepts, the author’s definition for the concept of examination source data is suggested. It has been established that the completeness and validity of a forensic re- port and its legal significance for investigation and court directly depend on the completeness and accuracy of the provided data on the circumstances of the accident, which serve as source data for a forensic expert.


Author(s):  
A. A. Nedbaylov

The calculations required in project activities for engineering students are commonly performed in electronic spreadsheets. Practice has shown that utilizing those calculations could prove to be quite difficult for students of other fields. One of the causes for such situation (as well as partly for problems observed during Java and C programming languages courses) lies in the lack of a streamlined distribution structure for both the source data and the end results. A solution could be found in utilizing a shared approach for information structuring in spreadsheet and software environment, called “the Book Method”, which takes into account the engineering psychology issues regarding the user friendliness of working with electronic information. This method can be applied at different levels in academic institutions and at teacher training courses.


In the article, the author considers the problems of complex algorithmization and systematization of approaches to optimizing the work plans of construction organizations (calendar plans) using various modern tools, including, for example, evolutionary algorithms for "conscious" enumeration of options for solving a target function from an array of possible constraints for a given nomenclature. Various typical schemes for modeling the processes of distribution of labor resources between objects of the production program are given, taking into account the array of source data. This data includes the possibility of using the material and technical supply base (delivery, storage, packaging) as a temporary container for placing the labor resource in case of released capacity, quantitative and qualification composition of the initial labor resource, the properties of the construction organization as a counterparty in the contract system with the customer of construction and installation works etc. A conceptual algorithm is formed that is the basis of the software package for operational harmonization of the production program ( work plans) in accordance with the loading of production units, the released capacities of labor resources and other conditions stipulated by the model. The application of the proposed algorithm is most convenient for a set of objects, which determines the relevance of its implementation in optimization models when planning production programs of building organizations that contain several objects distributed over a time scale.


2017 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 82 ◽  
Author(s):  
Noezafri Amar

This research was aimed at describing the accuracy level of Google Translate especially in translating English text into Indonesian based on language error analysis and the use of equivalence strategy. The data were collected by taking one paragraph from Johann Gottfried Herder’s Selected Writings on Aesthetics book as the source text. Then they were translated by Google Translate (GT). The data of GT translation were analyzed by comparing them with the measurement instrument of translation equivalence level and elaborating the equivalence strategy of GT. By doing so the language errors were seen thus the accuracy level of GT translation could be described. The result of this research showed that (1) out of 13 source data only 4 or 31% are accurate translation, 7 or 54% are less accurate translation, and 2 or 15% are inaccurate translation. Therefore it is implied that its reliability for accurate level is only 31%. Half of them is less understandable and a few are not understandable. (2) If the appropriate equivalence translation strategy is sufficiently transposition and literal, GT can produce an accurate translation. (3) If the appropriate equivalence translation strategy is combined strategy between transposition and modulation or descriptive, more difficult strategies, GT just produce less accurate translation because it kept using literal and transposition strategies. (4) But if the appropriate equivalence translation strategy is only modulation, GT just produce inaccurate translation which is not understandable because it can only use transposition strategy. Even if the appropriate equivalence translation strategy is just a transposition strategy, in one case, GT failed to translate and it produced inaccurate translation because its strategy is only literal. In conclusion, especially in this case study, Google Translate can only translate English source text into Indonesian correctly if the appropriate equivalence translation strategy is just literal or transposition.AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan tingkat keakuratan Google Translate khususnya dalam menerjemahkan teks berbahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berdasarkan analisis kesalahan bahasa dan penggunaan strategi pemadanan. Data dikumpulkan dengan mengambil satu paragraf dari buku Johann Gottfried Herder yang berjudul ‘Selected Writings on Aesthetics’ sebagai teks sumber. Kemudian data tersebut diterjemahkan oleh Google Translate (GT). Data terjemahan GT itu dianalisis dengan cara membandingkannya dengan instrumen pengukur tingkat kesepadanan terjemahan dan menjelaskan strategi pemadanan yang digunakan. Dengan melakukan hal tersebut kesalahan bahasanya dapat terlihat sehingga tingkat keakuratan terjemahan GT dapat dideskripsikan. Hasil penelitian ini menunjukan bahwa (1) Dari 13 data sumber hanya 4 data atau 31% yang merupakan terjemahan akurat, 7 data atau 54% merupakan terjemahan yang kurang akurat, dan 2 data atau 15% merupakan terjemahan tidak akurat. Dengan demikian tingkat kehandalannya sampai pada tingkat akurat hanya sebesar 31% saja. Sementara sekitar setengahnya lagi kurang dapat dipahami. Sedangkan sisanya tidak bisa dipahami. (2) Apabila strategi pemadanan yang seharusnya dipakai cukup transposisi dan terjemahan literal saja ternyata GT mampu menghasilkan terjemahan yang akurat. (3) Apabila strategi yang harus dipakai adalah strategi kombinasi antara transposisi dan modulasi atau deskriptif, strategi yang lebih sulit, GT hanya mampu menghasilkan terjemahan yang kurang akurat karena tetap menggunakan strategi penerjemahan literal dan transposisi saja. (4) Tetapi apabila strategi yang seharusnya dipakai hanya strategi modulasi saja GT hanya menghasilkan terjemahan tidak akurat, yang tidak bisa dipahami karena hanya mampu memakai strategi transposisi saja. Bahkan jika seharusnya strategi yang dipakai adalah sekedar transposisi, pada satu kasus, GT ternyata gagal menerjemahkan dan menghasilkan terjemahan tidak akurat karena strategi yang dipakainya adalah penerjemahan literal. Sebagai simpulan, khususnya dalam studi kasus ini, Google Translate hanya mampu menerjemahkan teks sumber berbahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia secara akurat jika strategi pemadanannya yang sesuai hanya sekedar literal atau transposisi.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document