On the translator’s voice from the paratextual perspective–exemplified by Goldblatt’s English translation of Red Sorghum and Massage

FORUM ◽  
2021 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
Author(s):  
Tiansi Wang

Abstract The paper explores the translator’s voice from the paratextual perspective combined with a descriptive case study of Goldblatt’s English translation of Red Sorghum: A Novel of China and Massage. In the multidisciplinary and trans-disciplinary integrated analytical framework of narrative stylistics and socio-translation studies, the author argues that the translator’s voice could be studied at two levels, i.e. narrative voice in the target text as well as peritext and situational voice in the translation process. Paratexts could be employed to endorse the existence of narrative voice. Besides, paratexts serve to shed light on the implied multiplicity of situational voice and probe into the pivotal aspects of the translator therein. The article aims to strengthen the bonds between paratexts and the translator’s voice, enrich the theory on the translator’s voice and further feed vigor into the field of translation studies. Meanwhile, the study deduces implications for enhancing the international communication of Chinese literature.

Author(s):  
Mehri Ebrahimi ◽  
Tengku Sepora Tengku Mahadi

Translation of key cultural texts is a challenging area since these texts not only present intricacies of cultures but also distinguish them from each other. In spite of it, investigating the translation of key cultural texts is one of the neglected areas in the field of translation studies. In the light of Venuti’s (2008) concepts of domestication and foreignization strategies, this research examines translation of Islamic religious cultural terms in Lost in the Crowd by Al-e Ahmad from Persian into English. It also investigates possible relationship between the accuracy of translation and the choice of strategy. The findings of the study reveal that domestication was the dominant strategy opted for by translators in the translation process. Moreover, the findings show that majority of the Islamic Persian terms were rendered into English adequately but the rate of adequate translation using a domesticating strategy was much higher than foreignizing.


2017 ◽  
Vol 20 (6) ◽  
pp. 2186-2207 ◽  
Author(s):  
Anne Kaun ◽  
Julie Uldam

The increased influx of refugees in 2015 has led to challenges in transition and destination countries such as Germany, Sweden and Denmark. Volunteer-led initiatives providing urgent relief played a crucial role in meeting the needs of arriving refugees. The work of the volunteers in central stations and transition shelters was mainly organised with the help of Facebook, in terms of both inward and outward communications. This article examines the role of social media for civic participation drawing on Swedish volunteer initiatives that emerged in the context of the migration crisis in 2015 as a case study. Theoretically, this article provides an analytical framework, including power relations, technological affordances, practices and discourses, which helps shed light on the interrelation between social media and civic participation.


Labyrinth ◽  
2020 ◽  
Vol 21 (2) ◽  
pp. 24
Author(s):  
Marlène Bichet

The relationship between languages and philosophy is so strong that French philosopher Barbara Cassin speaks of 'philosophising in languages' (Cassin 2010). This paper aims to show how translation can be a means to help disseminate philosophical ideas. It might even be called a political tool, when circulating feminist philosophical thoughts is concerned. The article uses the latest English translation of Simone de Beauvoir's Le deuxième sexe to address the pitfalls philosophy presents translators with. It also aims to defend the Interpretive Theory of Translation as a translation strategy particularly relevant to philosophy. The novelty of the paper lies in the fact that the translation of feminist philosophy is largely underanalysed in the field of Translation Studies. Therefore, the article intend to bridge the gap between those disciplines, in order to enhance the reception of feminist philosophy. 


2021 ◽  
Vol 66 (2) ◽  
pp. 251-277
Author(s):  
Antonia Montes

Abstract Transnational feminist translation studies stand for activism, cooperation and solidarity in connecting feminist thinking developed in all parts of the world (Alvarez et al. 2014, Castro/Ergun 2017, Flotow/ Farahzad 2017, Flotow 2019). One of the important issues is wartime sexual violence, which is the focus of this article, and constitutes a feminist, transnational phenomenon. The account of wartime sexual violence by female victims faces instrumentalization and manipulation by the agents involved in the publication process, including the translators, who are an active part of the patriarchal literary system, with the purpose “to make them fit in with the dominant, or one of the dominant ideological and poetical currents of their time” (Lefevere 1992: 8). The transnational reception, thus, is driven by ideological and commercial interests that agents in a literary system negotiate. The aim of this article is to analyse the transnational reception process, examined under the perspective of transnational feminist translation, and based on questions as who rewrites and how is the wartime sexual violence account rewritten. Undertaking a case study, the diary ‘Eine Fau in Berlin’ of an anonymous female author, Anonyma, who describes rape, prostitution and the gender relations in the context of Second World War, an analytical framework is developed to shed light on the question how women’s writing on wartime sexual violence and its transnational reception are determined by mechanisms of instrumentalization and manipulation that are due to the conceptions and moral values that prevail over wartime sexual violence in two different political and historical eras. We conclude that transnational feminist translation enables activism and solidarity about wartime sexual violence beyond geographical limitations. This leads to the empowerment of the victims on a transnational level.


SAGE Open ◽  
2019 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 215824401989426 ◽  
Author(s):  
Feng (Robin) Wang ◽  
Philippe Humblé ◽  
Wen Chen

A Chinese classic novel The Journey to the West (Chinese: 西游记, pinyin: Xi You Ji) has been yielding large volumes of English renditions across genres and media in the past 120 years starting in 1895. This body of renderings gives considerable material for research on how particularly translations have been handled. To give an overview of this research, this article proposes a bibliometric analysis to sketch a map of the translation studies conducted so far on The Journey to the West. A series of queries are made: which translators are most researched; which translations are most often compared with each other; which research questions are most addressed or ignored; which theories are most applied to resolve these questions. As Rovira-Esteva et al. state, “we need maps to know where we are so as to be helped instead of unconsciously being steered by them” (p. 160). The multiple and complementary perspectives we provide in this article are constructive to identify problems and lacunas and point out future directions. The present analytical framework has been applied to English translations of a Chinese classic, but we believe it can be successfully extrapolated to other similar cases.


Target ◽  
2013 ◽  
Vol 25 (1) ◽  
pp. 125-139 ◽  
Author(s):  
Jeremy Munday

This paper discusses the application of research methodologies from history and literary studies to the analysis of the translation process. Specifically, this concerns the use of literary archive and manuscript material to investigate the various stages in the construction of the translation product. Such material has been drastically underexploited in translation studies to date. The paper describes the type of material available for researchers and how this has been used. This is followed by a case study involving the detailed textual analysis of a translator’s drafts and revisions. The paper considers the value of such research methods in investigating the translation process and how they might complement and interact with other methodologies.


Author(s):  
Nguyen Thu Ha ◽  
Nguyen Thi Thanh Huyen

The retail market in Vietnam continues to grow with the entry of foreign retail brands and the strong rise of domestic businesses in expanding distribution networks and conquering consumer confidence. The appearance of more retail brands has created a fiercely competitive market. Based on the outcomes of previous research results on brand choice intention combined with a customer survey, the paper proposes an analytical framework and scales to examine the relationship of five elements including store image, price perception, risk perception, brand attitudes, brand awareness and retail brand choice intention with a case study of the Hanoi-based Circle K convenience store chain. These five elements are the precondition for retail businesses to develop their brands so as to attract customers.


Author(s):  
Mor Hodaya Or ◽  
Izhak Berkovich

Despite the popularity of distributed leadership theory, the investigation of the micro-political aspects of such models have scarcely been explored, and insights on the cultural variety of distributed practices in schools are limited. The present study aimed to explore what micro-political aspects emerge in participative decision making in collectivist and individualist cultures. To this end, a multiple case study method was adopted, focusing on four Israeli public high schools. Schools were chosen to represent an ‘extreme’ case selection rationale: two non-religious urban schools representing individualist cases, and two communal schools in religious kibbutzim representing communal schools. The analysis shed light on three micro-political points of comparison between the prototypes of participative decision making in collectivist and individualist cultures related to control, actors, and stage crafting. The findings and implications are discussed.


2020 ◽  
pp. 016235322097830
Author(s):  
Diane Barone ◽  
Rebecca Barone

This study explored understandings shared by fifth-grade gifted students as they read the book Restart, which explores bullying. Students read, created representations, and discussed the text. Grounded by Langer’s stances of envisionment, this descriptive case study analyzed student representations and conversations. Each of the stances was represented with most responses being represented in Stances 1 (getting a sense of the text), 2 (interpreting text), and 4 (analyzing the text). In addition, most students viewed bullies and their behavior as being in a fixed state, which was tied to the perceived power a bully held. The results from this study have implications for teachers who work with gifted and talented students, counselors who work with students in mental health and resilience programs, and the collaboration of these school personnel.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document