The influence of first language at the semantics–pragmatic interface

Author(s):  
Lulu Zhang

Abstract Definite and demonstrative determiners in English share the same central semantics of uniqueness (e.g., Hawkins, 1991; Ionin, Baek, Kim, Ko, & Wexler, 2012; Wolter, 2006), but the computation of the semantics is constrained by different discourse conditions and determined by pragmatic knowledge, which pertains to the interface between semantics and pragmatics. This paper investigates whether L2 learners may have persistent difficulty in acquiring properties involving the semantics-pragmatics interface, by exploring the acquisition of L2 English definite and demonstrative determiners by advanced and near-native L1 Chinese learners of English. It also examines whether acquisition results are influenced by the learners’ L1 Chinese, which lacks an article system but allows demonstrative determiners. The results from a forced-choice written task show that advanced learners were unable to distinguish between the two determiners in different discourse conditions; near-native-level L1 Chinese learners displayed a native-like preference for the definite determiner, but not for the demonstrative determiner. It is argued that convergence at the semantics-pragmatics interface is not impossible for L2 learners, but (un)acquirability may be constrained by asymmetries in the L1–L2 realizations of semantics-pragmatics mappings. The findings raise interesting questions for future research into factors that can influence the acquisition of external interfaces.

2016 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 148-168 ◽  
Author(s):  
Junping Hou ◽  
Hanneke Loerts ◽  
Marjolijn H. Verspoor

The use of ‘chunks’ is not only a common and characteristic feature of first language use, but may also be a distinguishing factor between less and more proficient second language users. The present study aimed at investigating potential correlations between chunk use and holistically rated proficiency scores and development over time in advanced Chinese learners of English as a second language (L2) over the course of 18 months of English classes. Neither holistically rated proficiency scores nor common complexity measures had shown any progress in these learners, but a few lexically based measures did. Therefore, the development of chunks in these learners was examined as chunks are mostly lexical in nature and might show more subtle progress over time. The use of chunks was examined in the first and last two texts of the learners and, in line with previous research, it was found that more proficient writers use relatively more chunks, specifically collocations. Chunk coverage, the total number of chunk words divided by the total number of words, also correlated with some holistic proficiency scores, and increased significantly over time. Average chunk length did not show any correlation with proficiency scores nor did it increase over time. Increased proficiency in written texts is thus specifically related to the use of more chunks. This study shows that development in advanced Chinese L2 learners of English appears to be subtle, which might be due to the fact that at this advanced level mainly lexical changes take place. Future research into development over time in advanced learners may thus have to zoom in on lexical measures especially. Implications of this study point to the importance of promoting the use of target language chunks to advanced learners of English.


2022 ◽  
Author(s):  
Yixin Wang

Abstract This study investigates how Chinese learners of Spanish, who have a T/V distinction in their first language (L1), use the T/V address forms in Spanish as a second language (L2). Findings show that the learners rely mainly on their L1 pragmatic knowledge to employ the T/V in the L2. Despite having relatively good grammatical control of T/V, the learners produced frequent T/V alternation due to negative pragmatic transfer. In Chinese using V normally conveys speaker’s perception of a high-power differential and in relationships that are borderline T or V usage, shifting from T to V can convey deference and tends to co-occur with face-threatening or face-enhancing acts. The learners transferred from Chinese their tendency to use V to express deference and overutilized this politeness strategy in Spanish regardless of their relationship with the addressee. This problematic usage may generate negative social consequences and calls for pedagogical intervention.


2003 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 44-57
Author(s):  
Sachiko Matsunaga

This paper reports a study comparing the reading performances (i.e., comprehension and speed in reading Japanese texts) and oral skills of intermediate and advanced learners of Japanese at an American university. The study assessed the performance of 14 heritage learners, who spoke Japanese at home and/or went to a Japanese school in the U.S., against that of 11 Chinese learners with extensive knowledge of kanji (Chinese characters used to write Japanese) in their first language (L1), and 14 non- heritage learners without such knowledge in their L1s. As anticipated, the heritage learners were found to have high oral proficiency. Their weakness, however, was not underdeveloped reading proficiency, as anticipated, but insufficient knowledge of kanji. The paper discusses the importance of recognizing the instructional needs of heritage learners studying a language that uses kanji in writing, and suggests some pedagogical methods to satisfy their needs.


2019 ◽  
Vol 41 (04) ◽  
pp. 721-744 ◽  
Author(s):  
Scott A. Crossley ◽  
Stephen Skalicky ◽  
Kristopher Kyle ◽  
Katia Monteiro

AbstractA number of longitudinal studies of L2 production have reported frequency effects wherein learners' produce more frequent words as a function of time. The current study investigated the spoken output of English L2 learners over a four-month period of time using both native and non-native English speaker frequency norms for both word types and word tokens. The study also controlled for individual differences such as first language distance, English proficiency, gender, and age. Results demonstrated that lower level L2 learners produced more infrequent tokens at the beginning of the study and that high intermediate learners, when compared to advanced learners, produced more infrequent tokens at the beginning of the study and more frequent tokens toward the end of the study. Main effects were also reported for proficiency level, age, and language distance. These results provide further evidence that L2 production may not follow expected frequency trends (i.e., that more infrequent tokens are produced as a function of time).


2020 ◽  
pp. 1-10
Author(s):  
Yilan Liu ◽  
Sue Ann S. Lee

<b><i>Introduction:</i></b> Although a number of studies have been conducted to investigate nasalance scores of speakers of different languages, little research has examined the nasalance characteristics of second language learners. <b><i>Objective:</i></b> The goal of the current study was to examine whether English nasalance values of Mandarin Chinese speakers are similar to those of native English speakers, examining the potential effect of the first language on the nasalance scores of the second language production. <b><i>Methods:</i></b> Thirty-two adults (16 Mandarin Chinese speakers and 16 native English speakers) with a normal velopharyngeal anatomy participated. Nasalance scores of various speech stimuli were obtained using a nasometer and compared between the 2 groups. <b><i>Results and Conclusions:</i></b> Chinese learners of English produced higher nasalance scores than native English speakers on prolonged vowel /i/ and /a/, the syllable “nin,” and non-nasal sentences and passages. The first language effect on nasalance of the second language found in the current study suggests the importance of linguistic consideration in the clinical evaluation of resonance.


2020 ◽  
Vol 84 ◽  
pp. 27-39
Author(s):  
Jing Liao ◽  
Ning An ◽  
Yongyan Zheng

The study extends our understanding of the relationship between identity and Arabic learning in the Chinese context from a sociolinguistic perspective. Drawing on Darvin and Norton’s (2015) model of investment, the study explores the interplay between identity and investment in the context of Chinese learners’ motivation to learn Arabic. The sample population comprises 25 adult Arabic learners with Chinese as their first language, English as their second language, and Arabic as their third language. Qualitative data from learners’ retrospective narrative accounts and complementary semi-structured interviews were analyzed in terms of identity and investment. The findings show that these Chinese Arabic learners’ constitutive orientation towards language learning is highly related to their multifaceted and fluid identities (inherited identities, competitive identities, and imagined identities), which are complex and dynamic and can be negotiated and constructed over time, involving learners’ perceptions of affordances in capital resources and their goals of acquiring symbolic and material resources. Therefore, investment/divestment is influenced by the interconnections between identities and perceptions. The study concludes with some methodological and theoretical implications for future research on learning LOTEs (languages other than English) and investment.


2020 ◽  
Vol 50 (1) ◽  
pp. 153-177
Author(s):  
Christina Rosén

AbstractThis paper investigates first language (L1) influence on the acquisition of syntax and discourse pragmatics in a second language (L2) in essays written by advanced learners of German from Sweden, China and Belarus (the KobaltDaF Corpus). The control corpus consists of essays written by native German speakers. The study focuses on the clause-initial preverbal position of V2 declaratives, the so-called prefield (Vorfeld) and the Vor-Vorfeld. The results show that the language-specific information structural patterns that exist in the L1 have an impact on the L2. The forms and frequencies of prefield constituent types differ substantially from the target language, indicating transfer in a domain other than pure syntax. The learners start their sentences in a nonnative way. Even though Swedish and German are closely related languages, the results show, contrary to what is expected, that Chinese learners produce patterns that are more targetlike. In addition, implications of these findings for language teaching are discussed.


2015 ◽  
Vol 38 (3) ◽  
pp. 485-521 ◽  
Author(s):  
Katja Jäschke ◽  
Ingo Plag

This study investigates the role of probabilistic grammatical constraints on the dative alternation in English as a second language (ESL). It presents the results of an experiment in which the different factors that are influential in first language (L1) English are tested with advanced learners of English whose L1 is German. Second language (L2) learners are influenced by the same determinants as L1 speakers but to a lesser degree. Together with the results of previous studies, the present results suggest that, initially, the learners do not make use of probabilistic constraints in spite of the constraints being influential in the L1 and only gradually acquire a sensitivity toward the constraints that govern the choice between the two dative constructions.


2000 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 135-172 ◽  
Author(s):  
Daniel Robertson

It is well known that the Chinese language does not have functional equivalents of the English definite and indefinite article. Correspondingly, there is plenty of observational evidence that Chinese learners have difficulty with the article system in English. In particular, these learners have a marked tendency to omit the article where native speakers of English would use one. In this article we report the results of an experimental investigation of the variable use of the definite and indefinite articles by 18 Chinese learners of English. A referential communication task was used to elicit samples of the speech of these learners which was rich in referring noun phrases. From the resulting corpus 1884 noun phrases were coded, using a taxonomy based on Hawkins' (1978) description of the definite and indefinite articles and demonstratives in English. The analysis shows an overall rate of 78% suppliance of articles in contexts where a native speaker would use the definite or indefinite article. Of the remaining 22% of contexts where articles are not used, we found that many of the instances of nonsuppliance of articles could be explained by three principles: 1) a syntactic principle of ‘determiner drop’, whereby an NP with definite or indefinite reference need not be overtly marked for [± definiteness] if it is included in the scope of the determiner of a preceding NP; 2) a ‘recoverability’ principle, whereby an NP need not be marked for [± definiteness] if the information encoded in this feature is recoverable from the context; and 3) a ‘lexical transfer principle’, whereby some of these learners are using demonstratives (particularly this) and the numeral one as markers of definiteness and indefiniteness respectively. However, these principles do not account for all the instances of non-native-like usage in the corpus. There remains a residue of 206 noun phrases without articles in contexts where native speakers would use an article.There are identical contexts, moreover, where these learners use the articles. We suggest that this evidence of unsystematic variation in the use of the articles by these learners lends support to the hypothesis that the optionality in the use of articles is due to difficulty acquiring the correct mapping from the surface features of definiteness and referentiality ( the, a, and the zero article Ø) onto the abstract features of the DP.


Author(s):  
Jieqiong Ying ◽  
Wei Ren

Abstract This study explored the pragmatic strategies that advanced L2 learners of Chinese produced in greeting responses (GRs). Data were collected through roleplays and retrospective verbal reports (RVRs) from 11 advanced learners of Chinese who were studying in China. To obtain comparison data, 20 Chinese students were recruited to complete the same roleplays. The GRs were coded into openings, head acts and closings, and classified into ten strategies: phatic phrases, address terms, corresponding answers, reciprocal compliments, disagreeing, seeking confirmation, thanking, reciprocity questions, introducing another topic and reasons. The findings revealed that compared with Chinese native speakers (NSs), advanced learners produced non-target-like GRs, although their GRs were acceptable based on two NSs’ evaluation. The RVR data indicated that the learners’ non-target-like GRs might result from their idiosyncratic perceptions of Chinese greetings, pragmatic knowledge deficits, effects of instruction and learner agency. Implications for future research and teaching Chinese pragmatics are also discussed.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document