Instructional Needs of College-Level Learners of Japanese as a Heritage Language: Performance-Based Analyses

2003 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 44-57
Author(s):  
Sachiko Matsunaga

This paper reports a study comparing the reading performances (i.e., comprehension and speed in reading Japanese texts) and oral skills of intermediate and advanced learners of Japanese at an American university. The study assessed the performance of 14 heritage learners, who spoke Japanese at home and/or went to a Japanese school in the U.S., against that of 11 Chinese learners with extensive knowledge of kanji (Chinese characters used to write Japanese) in their first language (L1), and 14 non- heritage learners without such knowledge in their L1s. As anticipated, the heritage learners were found to have high oral proficiency. Their weakness, however, was not underdeveloped reading proficiency, as anticipated, but insufficient knowledge of kanji. The paper discusses the importance of recognizing the instructional needs of heritage learners studying a language that uses kanji in writing, and suggests some pedagogical methods to satisfy their needs.

2020 ◽  
Vol 50 (1) ◽  
pp. 153-177
Author(s):  
Christina Rosén

AbstractThis paper investigates first language (L1) influence on the acquisition of syntax and discourse pragmatics in a second language (L2) in essays written by advanced learners of German from Sweden, China and Belarus (the KobaltDaF Corpus). The control corpus consists of essays written by native German speakers. The study focuses on the clause-initial preverbal position of V2 declaratives, the so-called prefield (Vorfeld) and the Vor-Vorfeld. The results show that the language-specific information structural patterns that exist in the L1 have an impact on the L2. The forms and frequencies of prefield constituent types differ substantially from the target language, indicating transfer in a domain other than pure syntax. The learners start their sentences in a nonnative way. Even though Swedish and German are closely related languages, the results show, contrary to what is expected, that Chinese learners produce patterns that are more targetlike. In addition, implications of these findings for language teaching are discussed.


Author(s):  
Lulu Zhang

Abstract Definite and demonstrative determiners in English share the same central semantics of uniqueness (e.g., Hawkins, 1991; Ionin, Baek, Kim, Ko, & Wexler, 2012; Wolter, 2006), but the computation of the semantics is constrained by different discourse conditions and determined by pragmatic knowledge, which pertains to the interface between semantics and pragmatics. This paper investigates whether L2 learners may have persistent difficulty in acquiring properties involving the semantics-pragmatics interface, by exploring the acquisition of L2 English definite and demonstrative determiners by advanced and near-native L1 Chinese learners of English. It also examines whether acquisition results are influenced by the learners’ L1 Chinese, which lacks an article system but allows demonstrative determiners. The results from a forced-choice written task show that advanced learners were unable to distinguish between the two determiners in different discourse conditions; near-native-level L1 Chinese learners displayed a native-like preference for the definite determiner, but not for the demonstrative determiner. It is argued that convergence at the semantics-pragmatics interface is not impossible for L2 learners, but (un)acquirability may be constrained by asymmetries in the L1–L2 realizations of semantics-pragmatics mappings. The findings raise interesting questions for future research into factors that can influence the acquisition of external interfaces.


Author(s):  
Hui Sun ◽  
Kazuya Saito ◽  
Adam Tierney

Abstract Precise auditory perception at a subcortical level (neural representation and encoding of sound) has been suggested as a form of implicit L2 aptitude in naturalistic settings. Emerging evidence suggests that such implicit aptitude explains some variance in L2 speech perception and production among adult learners with different first language backgrounds and immersion experience. By examining 46 Chinese learners of English, the current study longitudinally investigated the extent to which explicit and implicit auditory processing ability could predict L2 segmental and prosody acquisition over a 5-month early immersion. According to the results, participants’ L2 gains were associated with more explicit and integrative auditory processing ability (remembering and reproducing music sequences), while the role of implicit, preconscious perception appeared to be negligible at the initial stage of postpubertal L2 speech learning.


2020 ◽  
pp. 1-21
Author(s):  
Stefan Th. Gries ◽  
Stefanie Wulff

ABSTRACT This study examines the variable positioning of a finite adverbial subordinate clause and its main clause with the subordinate clause either preceding or following the main clause in native versus nonnative English. Specifically, we contrast causal, concessive, conditional, and temporal adverbial clauses produced by German and Chinese learners of English with those produced by native speakers. We examined 2,362 attestations from the Chinese and German subsections of the International Corpus of Learner English (Granger, Dagneaux, Meunier, & Paquot, 2009) and from the Louvain Corpus of Native English Essays (Granger, 1998). All instances were annotated for the ordering, the subordinate clause type, the lengths of the main and subordinate clauses, the first language of the speakers, the conjunction used, and the file it originated from (as a proxy for the speaker producing the sentence so as to be able to study individual and lexical variation). The results of a two-step regression modeling protocol suggest that learners behave most nativelike with causal clauses and struggle most with conditional and concessive clauses; in addition, learners make more non-nativelike choices when the main and subordinate clause are of about equal length.


2021 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Fuyun Wu ◽  
Jun Lyu ◽  
Yanan Sheng

English as a verb-medial language has a short-before-long preference, whereas Korean and Japanese as verb-final languages show a long-before-short preference. In second language (L2) research, little is known regarding how L1 processing strategies affect the ultimate attainment of target structures. Existing work has shown that native speakers of Chinese strongly prefer to utter demonstrative-classifier (DCL) phrases first in subject-extracted relatives (DCL-SR-N) and DCLs second in object-extracted relatives (OR-DCL-N). But it remains unknown whether L2 learners with typologically different language backgrounds are able to acquire native-like strategies, and how they deviate from native speakers or even among themselves. Using a phrase-assembly task, we investigated advanced L2-Chinese learners whose L1s were English, Korean, and Japanese, because English lacks individual classifiers and has postnominal relative clause (RC), whereas Korean and Japanese have individual classifiers and prenominal RCs. Results showed that the English and Korean groups deviated from the native controls’ asymmetric pattern, but the Japanese group approximated native-like performance. Furthermore, compared to the English group, the Korean and Japanese groups favored the DCL-second configuration in SRs and ORs. No differences were found between the Korean and Japanese groups. Overall, our findings suggest that L1 processing strategies play an overarching role in L2 acquisition of asymmetric positioning of DCLs in Chinese RCs.


Nordlyd ◽  
10.7557/12.21 ◽  
2004 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
Author(s):  
Thorbjörg Hróarsdóttir

The aim of this paper is to present diachronic changes in terms of the conditions of first language acquisition. Grammars, seen as mental organs, may change between two generations. A change is initiated when (a population of) learners converge on a grammatical system which differs in at least one parameter value from the system internalized by the speakers of the previous generation. Learnability issues then connect to both language acquisition and language change, and understanding language changes depends on understanding how children acquire their native language. Acquisition is a process in which Universal Grammar (UG) interacts with a context-specific set of Primary Linguistic Data (PLD: the linguistic input to the child-learner) and uses these PLD as the source for triggers or cues that map the innate (preexperience) knowledge to a mature grammar. If a certain phenomenon has survived through many generations, it must have been reflected clearly in the PLD. Then, if we note that it has changed, something in the language performance of the previous generation must have changed, and thereby paved the way for a new interpretation. Innovation leading to linguistic variation in the PLD and gradual changes in PLD play a central role in the explanation here: the immediate cause of a grammar change must lie in some alternation in the PLD. We will look at how the language spoken in a certain community (E-language) may gradually become different from the language that originally served as the triggering experience. These changes in the E-language also mean changes in the input available to the child-learners of the next generation and a motivation for a different parameter setting has arisen.


2022 ◽  
Author(s):  
Yixin Wang

Abstract This study investigates how Chinese learners of Spanish, who have a T/V distinction in their first language (L1), use the T/V address forms in Spanish as a second language (L2). Findings show that the learners rely mainly on their L1 pragmatic knowledge to employ the T/V in the L2. Despite having relatively good grammatical control of T/V, the learners produced frequent T/V alternation due to negative pragmatic transfer. In Chinese using V normally conveys speaker’s perception of a high-power differential and in relationships that are borderline T or V usage, shifting from T to V can convey deference and tends to co-occur with face-threatening or face-enhancing acts. The learners transferred from Chinese their tendency to use V to express deference and overutilized this politeness strategy in Spanish regardless of their relationship with the addressee. This problematic usage may generate negative social consequences and calls for pedagogical intervention.


2003 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 44-57 ◽  
Author(s):  
Glenn Martínez

The present paper argues that while the Spanish for Heritage Learners (SHL) profession has given ample attention to sociolinguistic issues such as linguistic standards and language variation in teacher training, it has not yet given sufficient attention to the promotion of dialect awareness among heritage learners themselves. After discussing the role of dialect in heritage language pedagogy, I review some of the ways in which dialect awareness has been fostered in existing SHL textbooks and ancillary materials. I argue that these approaches can be sharpened by attending to the social functions of language variation. I present a critical applied linguistic approach to dialect awareness that focuses on the indexical aspects of language variation in society. I discuss three strands of this approach to dialect awareness: functions of dialects, distributions of dialects, and evaluation of dialects. Finally, I suggest some activities to present these strands in a first year college level Spanish for heritage learners class.


Author(s):  
Senyung Lee

Abstract This study investigated the effect of first language (L1) transfer in the recognition of second language (L2) collocations and unacceptable word combinations across low-intermediate to advanced learners of English, and the relationship between proficiency and the recognition of L2 collocations. The study targeted learners from two different L1 backgrounds and native speakers of English in order to disentangle the effect of L1 transfer from the effect of intralingual factors. Four types of English verb-noun combinations were included: English-Korean-Mandarin, English-only, Korean-only, and Mandarin-only phrases. A phrase acceptability judgment task and a phrase recognition report were used. The performances of 92 participants were analyzed using mixed effects modeling. The results from both Korean and Mandarin groups revealed no L1 influence in the recognition of unacceptable L2 word combinations, even at low levels of proficiency. The results also showed that L2 proficiency predicts learners’ ability to rule out grammatical-but-unacceptable L2 word combinations, but not the ability to recognize L2 collocations


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document