scholarly journals Arabic Dialects and Classical Arabic Language

2015 ◽  
Vol 2 (4) ◽  
Author(s):  
Abdulhafeth Ali Khrisat ◽  
Ziad Ali Alharthy
1994 ◽  
Vol 57 (1) ◽  
pp. 14-16 ◽  
Author(s):  
Joshua Blau

After the Islamic conquest, the Greek Orthodox, so-called Melkite ( = Royalist), church fairly early adopted Arabic as its literary language. Their intellectual centres in Syria/Palestine were Jerusalem, along with the monaster ies of Mar Sabas and Mar Chariton in Judea, Edessa and Damascus. A great many Arabic manuscripts stemming from the first millennium, some of them dated, copied at the monastery of Mar Chariton and especially at that of Mar Saba, have been discovered in the monastery of St. Catherine on Mount Sinai, the only monastery that has not been pillaged and set on fire by the bedouin. These manuscripts are of great importance for the history of the Arabic language. Because Christians were less devoted to the ideal of the ‘arabiyya than their Muslim contemporaries, their writings contain a great many devi ations from classical Arabic, thus enabling us to reconstruct early Neo-Arabic, the predecessor of the modern Arabic dialects, and bridge a gap of over one thousand years in the history of the Arabic language.


2020 ◽  
Author(s):  
Abdelhamid Bessaid

The paper focuses on the eternal conflict between the existing languages in Algeria as a whole, starting from Berber language varieties through Tamazight to Arabic, then French, and the struggling issue in the Algerian linguistic network. It also examines the existing relationship between the patterns of Arabic language in Algeria, since it was considered as a foreign language until 1947, chiefly through, highlighting the relationship between Classical Arabic among Algerian society, and the language policy (Arabization) pursued since wrenching independence and the linguistic repercussions of the colonization period on Algerian Arabic. In this respect, among other findings, a foremost issue raised to highlight such a critical phenomenon; and that later leads to question the different realities between the Algerian National Constitution and daily practices among users. In other words, the new generation speakers face a natural barrier communicating with post-independence schooled generation. In this sense, the former represents the 'Arabization' policy pursued in Algeria; whereas, the latter is 'francophone,' considering the linguistic as well as the sociolinguistic repercussions that might outcome such contact in a country famed by the use of French among its diplomats as a language of instruction and discourse, whether as a formal discourse or informal speech. The research methodology is based on early retrospect works to denote such cross- conflicting status raised as a significant issue. Finally, the study recommended a siné- qua- non question which is, when will Algerians put an end to the different linguistic situations inherited after gaining their political independence in 1962?


Author(s):  
Assaf Bar Moshe

Abstract Like in Classical Arabic and other modern Arabic dialects, the preposition l- marks the dative also in the Jewish Arabic dialect of Baghdad (JB). Under the scope of the syntactic category of dative, one finds different semantic roles like recipients, benefactives, possessors, experiencers, and others. Moreover, some datives operate on the pragmatic rather than the semantic level of the clause. This paper defines and exemplifies seven different dative roles in JB based on their interpretive properties and accounts for their distinctive syntactic, semantic, and pragmatic features.


1920 ◽  
Vol 52 (3) ◽  
pp. 305-318
Author(s):  
G. R. Driver

The dialect of the Arabic language which is spoken at the present day in Syria and Palestine has preserved many forms which bear a close relationship with the ancient languages which were formerly current in those countries. The origin of these peculiarities, which deviate from the canons of classical Arabic and which for the most part do not occur in Egyptian Arabic, is chiefly to be sought in Syriac, though many forms show the influence of Hebrew and Samaritan. Many of these resemblances, of course, are of an intangible kind, depending merely on the pronunciation of the vowels; in several cases, however, there is a definite change in the consonants, in which a return to some earlier dialect is seen.


1965 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 233-241 ◽  
Author(s):  
T. M. Johnstone

An important phonological feature of many of the dialects of Arabia is the pronunciation of . This sound change is not confined to one dialect group, and unlike the affrication of and is non-conditioned. The evidence whether > in Classical Arabic or in the ancient dialects is rather inconclusive, and exceptin a few authors it is not categorically stated to be a sound change in the way that this is stated, for example, of 'aj'aja (iy[y] > ij[j] mainly in pause) for the dialect of the Tamīm.


Author(s):  
Khaled Abd alazaiz Hassan

The presence of existence on the binaries, was a feature of the main that left nothing but a problem for its features, and literature one of them; we find the diodes have intersected the joints, and formed its internal texture, and showed its purposes and themes in a striking way to the recipient who felt the beauty and beauty of rhythms and images express. Classical Arabic is characterized among all other semiotic languages; It's characteristics ate unique to them which reflected the prestige and ability for expression. Amongst these Fixed characteristics in Arabic language there is the contradictory duals. In this study, I tried to trace the terms "binary" and "contrast": language and language, and the approach between them to arrive at a single integration, forming another term " contradictory duals", and its role in the literary text on the one hand and on the receiver on the other hand.    


2008 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 79
Author(s):  
Suaidi Suaidi

In various Arabic literary works, especially the ones, which concern with Qoranic studies, it is argued that the Koran was recited in the dialect of Quraisy. All dialects of the Arabic language were renowned for their eloquence but the dialect of Quraisy was considered the most expressive and articulate, and thus over generations, it came to be known as the dialect of the Koran. Generally the dialects of classical Arabic can be classified into Hijaz, Syria, Iraq, Egypt, and Morocco. The variations on dialects are because of the following factors: first are the extrinsic factors, which consist of social, cultural, geographical, and political factors. Second are the intrinsic factors, which cover phonological, morphological, and syntactical factor. All of those factors have gone in the process of ibdāl, i’rab, binâ’, tashīh, ‘ilāl, itmām, naqs , etc.


Author(s):  
Yahya Saleh Hasan Dahami ◽  
Abdullah Al Ghamdi

Zohayr ibn Abi Solma is identified as an eminent poet who produced poetry distinguished with preeminence in courtly and virtuous love. The study employs an analytical and critical methodology, attempting to elucidate the influence of virtuous love narrated by the poet in the first verse lines of his great Mua'llagah. It commences with a terse introductory synopsis shedding light on the importance of classical Arabic and its involvement with poetry. The paper attempts to prove, via the poetry of Zohayr ibn Abi Solma, the greatness of the Arabic classical poetry and demonstrate the aptitudes of the poet through his Mua'llagah. It is divided into four main parts. The first part deals with the greatness of the Arabic language then it moves to the second section that focuses on Arabic Poetry: Treasure of Wisdom. The third one sheds light on the poet's 'The Man and the Poet', and the last main part goes with an analytical and critical endeavor of the first ten verse lines of Al-Mua'llagah of Zohayr. It comes to an end with a conclusion. Keywords: Arabic Literature, Arabic Poetry, Courtly Love Poetry, Courteous Arabic Poetry, Umm Awfa, Virtuous Poetry.


Author(s):  
Geoffrey Khan

The term ‘Judaeo-Arabic’ refers to a type of Arabic that was used by Jews and was distinct in some way from other types of Arabic. The Arabic language was used by Jews in Arabia before the rise of Islam. From the point of view of linguistic form, the following characteristic features of written Judaeo-Arabic can be identified: it is written in Hebrew script; it exhibits deviations from Classical Arabic; and it contains Hebrew and Aramaic elements. ‘Judaeo-Persian’ refers to Persian used by Jews. Like Judaeo-Arabic, Judaeo-Persian is not a uniform linguistic entity. The term is used to refer to both a written and a spoken form of language. The geographical area in which it was used extended beyond the boundaries of Iran and included Afghanistan, part of the Caucasus, and much of Central Asia. Judaeo-Persian in its written form is represented in Hebrew script.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document