scholarly journals Lekcja języka obcego z uczniem niepełnosprawnym miejscem badań metodą indywidualnych przypadków

Neofilolog ◽  
2010 ◽  
pp. 153-162
Author(s):  
Małgorzata Burzyńska

The article presents preliminary results of research conducted during English language classes, with the case study method, among pupils with intellectual disability attending a primary special needs school. The research was meant to help answer the questions related to the possibility of incorporating foreign language teaching in the comprehensive process of their rehabilitation, and especially the development of individual cognitive skills as well as the mother tongue command. The article emphasizes the advantages of research based on a case study which enables the researcher to apply the principle of individualization and the treatment of every pupil as a subject no matter what the developmental barriers may be.

Author(s):  
Araigul Kozhakhmetova ◽  
Lyazzat Beisenbayeva

New approaches, methods, and tools are necessary for the implementation of the modern management system in educational organizations. The main purpose of this chapter is to determine using the lean method in foreign language teaching. The lean method is new in educational systems, but it is used in different spheres of industries all over the world. This chapter shows the history, its implementation, experiments, and how it can be used and developed further. Lean in education will create a clear understanding of its importance on lean process and increase the motivations of administrations, teachers, and students.


10.23856/4210 ◽  
2021 ◽  
Vol 42 (5) ◽  
pp. 71-77
Author(s):  
Kateryna Halatsyn ◽  
Alla Feshchuk ◽  
Andrii Galaidin

The present paper addresses the issue of teaching foreign language as an indispensable course at university. One of the demands to the training of future engineers is to prepare them for solving professional tasks and situations. A continuous case study method is one of the forms of problem-based learning which allows teachers to model fragments of future professional activity, its multicultural context. We suggest a continuous case study method as a powerful tool for modelling real professional activities, which contributes to the formation of professionally oriented English-language competence of future engineers. In our article, we aim to reveal the essence and stages of using the method of continuous case studies at English classes. We outlined the following methods: analysis, synthesis, generalization, systematization, inference, observation. In order to verify our statement, we conducted a continuous case study on the topic “Refutation of inaccurate information on technical operation and repair of lifting mechanisms at the enterprise”. As shown by the results of our research, a continuous case study method is a way of development of a professionally oriented English-language competence of the future engineers by involving them in solving imaginary professionally oriented problems through simulated engineering environment. It has been found that the use of a continuous case study method in the course “Practical Course of Foreign Language for Professional (Scientific) Purposes” contributes to the improvement of the future engineers’ professionally oriented foreign-language competencies in listening, speaking, reading; professionally oriented sociocultural, linguistic, educational, strategic and pragmatic competencies.


2019 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 72-80
Author(s):  
Muh Hesan ◽  
Slamet Setiawan ◽  
Ahmad Munir

In this global world, foreign language teaching has been demanded to be intercultural teaching which means that cultural teaching should be integrated in language teaching as well as language competence, in English language teaching for instance. On the ground that the importance of foreign language teaching and learning is largely for purpose of international communication, and intercultural knowledge has crucial role in successful communication. Therefore, this paper reports on a qualitative case study which investigates two English teachers’ practice of integrating intercultural competence in English language teaching at college level. Specifically, this paper provides analysis of intercultural components embedded in teachers’ practice of intercultural integration in teaching English. The data were collected through observation, and unstructured observational notes were employed. The observational data were analysed following sub-processes, are familiarizing, reducing, identifying and classifying, interpreting, and presenting. The result indicates that both English teachers’ understand the objective of English language teaching that teaching language is also teaching the culture as it is showed in their teaching process an intercultural integration, which includes some intercultural components such as attitudes, knowledge, and skills.


2020 ◽  
Vol 2020 (2) ◽  
pp. 72-75
Author(s):  
Olga Sergeevna Afanasyeva ◽  
Yanina Samvelovna Morozova

The article focuses on the strategy for the development and modernization of the modern higher education system that provides for the search and integration into the educational process of relevant pedagogical technologies that contribute to the activation of the professionally oriented skills of the student. The pedagogical technologies should have an appropriate scientific content and structure that realize the goals and objectives of the discipline taught. There has been considered one of the modern methods of pedagogical (interactive) technologies - case-study method, which is based on the analysis of specific situations. The algorithm for planning an interactive lesson of foreign (English) language is proposed. The developed algorithm was practiced in the course of an experimental lesson in a group of students studying a foreign language


2019 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 135
Author(s):  
Suthagar Narasuman ◽  
Ahmad Zahir Wali ◽  
Zahra Sadry

Code-switching is a concept which has existed in bilingual and multilingual societies and it occurs quite frequently in English as a second or foreign language classes. Especially when the learners are all bilinguals or multilinguals and they have to switch back and forth between their mother tongue and a second or foreign language. This paper is driven by the three objectives. First, the study investigates the situations which trigger code-switching in EFL classes in Balkh and Kandahar Universities of Afghanistan. Secondly, it investigates the perception of Afghan EFL lecturers in these universities towards code-switching. Third, to find out how the EFL lecturers use code-switching as an effective strategy while teaching English in their classes. In this study, the qualitative research approach was used to collect data from four Afghan English language lecturers of the two universities via the interview method. The results of this study indicate that these Afghan EFL lecturers have a positive perception regarding code-switching and they are using it in certain situations which facilitate their teaching and students’ learning of the content, however they also hold negative perception towards switching while teaching. The findings also show that the lecturers use code-switching in different situations such as when dealing with cultural issues that tend to be difficult to explain only in the target language, explaining grammar and new vocabulary, giving clear instructions, and instructing English for Specific Purposes (ESP) classes.


2018 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 41-53
Author(s):  
Tünde Nagy

AbstractThe idea that in foreign language classes the use of L1 can be beneficial for students is gaining ground in foreign language teaching methodology. Translanguaging is a relatively newly coined term that is often used to refer both to the process of switching between two languages and the methodology that lies behind it. After presenting the main characteristics of translanguaging and the possibility of implementing it as a pedagogical method in English language classrooms, the paper presents a translanguaging activity and also shows how the students evaluated their participation in this practice. The paper concludes that in order to employ translanguaging practices in the classroom, it is necessary to adopt a new mindset to teaching that allows for multiple language use in class and also encourages language learners to embrace their entire linguistic potential.


2018 ◽  
Vol 5 (3) ◽  
pp. 107-118
Author(s):  
Manuela Svoboda

Abstract The purpose of this paper is to analyse any potential similarities between the Croatian and German language and present them adopting a contrastive approach with the intent of simplifying the learning process in regards to the German syntactic structure for Croatian German as foreign language students. While consulting articles and books on the theories and methods of foreign language teaching, attention is usually drawn to differences between the mother tongue and the foreign language, especially concerning false friends etc. The same applies to textbooks, workbooks and how teachers behave in class. Thus, it is common practice to deal with the differences between the foreign language and the mother tongue but less with similarities. This is unfortunate considering that this would likely aid in acquiring certain grammatical and syntactic structures of the foreign language. In the author's opinion, similarities are as, if not more, important than differences. Therefore, in this article the existence of similarities between the Croatian and German language will be examined closer with a main focus on the segment of sentence types. Special attention is drawn to subordinate clauses as they play an important role when speaking and/or translating sentences from Croatian to German and vice versa. In order to present and further clarify this matter, subordinate clauses in both the German and Croatian language are defined, clarified and listed to gain an oversight and to present possible similarities between the two. In addition, the method to identify subordinate clauses in a sentence is explained as well as what they express, which conjunctions are being used for each type of subordinate clause in both languages and where the similarities and/or differences between the two languages lie.


2018 ◽  
Vol 29 (1) ◽  
pp. 44-56 ◽  
Author(s):  
Balčiūnaitienė Asta ◽  
Teresevičienė Margarita

Abstract The article aims to emphasize the role of foreign language teaching in fostering sustainable development competence in higher education. Foreign language classes enable students to analyze actual topics about sustainable development, to discuss problems, to share personal emotions and experiences. English as a foreign language curriculum aims to build students’ basic language communicative skills with the focus on sustainability, communication for the enhancement of sustainable development competence. The present paper aims to analyze the correlation of sustainable development competence between English as a foreign language studies in the system of higher education. The article overviews the importance of the sustainable development competence development on the theoretical level as well as introduces the practices of the importance of sustainable development competence elements in foreign language classes on the empirical level. The research was planned and performed in 5 universities of Lithuania, in which the respondents studying English (average age of participants was 22 years old) expressed their opinions on the sustainable development topics and usefulness of sustainable development competence. The results of the research demonstrate that students are more engaged in topics and materials on sustainable development and it is challenging for pedagogues to constantly update their materials, to apply innovative English as a foreign language teaching strategies related to sustainable development in foreign language classroom. Therefore, the research findings with the embedded elements for sustainable development competence development encourage educators to search for innovative ways of English as a foreign language teaching in higher education.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document