scholarly journals Narcotic Drug Smell Mimics for Dog Training at Cynological Departments: Composition, Principle of Action, and Legal Frame work of their Use

2020 ◽  
Vol 16 (5) ◽  
pp. 71-78
Author(s):  
L.V. Sokolenko ◽  
◽  
T.M. Sokolenko ◽  
Yu.L. Yagupolskii ◽  
V.I. Kalchenko ◽  
...  

Introduction. Involvement of cynological departments to narcotics identification is widely used due to high sensitivity of canine olfaction. Problem Statement. Currently, cynological departments of the MIA of Ukraine can use the samples of original narcotics in detector dogs learning and training for the purpose of developing or maintaining of the corresponding skill. However, narcotics are the substances under control; therefore, special normative procedures for their obtaining, usage, storage, and utilization exist. This order greatly complicates dogs training. The use of original narcotics is reasonable in special cynological schools during basic learning of detector dogs. Further training in departments is oriented to maintain skills and, as a rule, is carried out using pseudo narcotic scents, which does not contain original narcotics and does not possess narcotic activity. Majority of such pseudo narcotic scents is of foreign production and are expensive. This fact does not allow to provide with training aids all the cynological departments of the MIA of Ukraine. Moreover, these pseudo narcotic scents are of limited range. Purpose. The purpose of this research is to develop domestic pseudo narcotic scents with extended range, which would not possess narcotic activity, but have similar odor properties like original narcotics and are cheaper in comparison to foreign counterparts. Materials and Methods. Pseudo narcotic scents of cocaine, heroin, marijuana, methamphetamine, opium, and poppy straw were developed. These training aids consist of inert carrying agent and volatile organic impurities from narcotics. These training aids were tested with involvement of 12 detector dogs of the cynological departments of the National Policy of Ukraine and State border service of Ukraine. Results. Pseudo narcotic canine training aids for cocaine, heroin, marijuana, methamphetamine, opium, and poppy straw were created and tested with detector dogs. It was shown that odorological profile of pseudo scents agreed with original narcotics. Conclusions. Pseudo narcotic scents which are perspective for introduction into production and further usage as canine training aids in cynological departments have been established.

2012 ◽  
Vol 1255 ◽  
pp. 202-206 ◽  
Author(s):  
Sonja Stadler ◽  
Pierre-Hugues Stefanuto ◽  
Jonathan D. Byer ◽  
Michał Brokl ◽  
Shari Forbes ◽  
...  

Author(s):  
Elisabeth Holmqvist

Handheld portable energy-dispersive X-ray fluorescence (pXRF) spectrometry is used for non-destructive chemical characterization of archaeological ceramics. Portable XRF can provide adequate analytical sensitivity to discriminate geochemically distinct ceramic pastes, and to identify compositional clusters that correlate with data patterns acquired by NAA or other high sensitivity techniques. However, successful non-destructive analysis of unprepared inhomogeneous ceramic samples requires matrix-defined scientific protocols to control matrix effects which reduce the sensitivity and precision of the instrumentation. Quantification of the measured fluorescence intensities into absolute concentration values and detection of light elements is encumbered by the lack of matrix matched calibration and proper vacuum facilities. Nevertheless, semi-quantitative values for a limited range of high Z elements can be generated. Unstandardized results are difficult to validate by others, and decreased analytical resolution of non-destructive surface analysis may disadvantage site-specific sourcing, jeopardize correct group assignments, and lead to under-interpretation of ceramic craft and production systems.


2003 ◽  
Author(s):  
Judith Foss Van Zante ◽  
Thomas H. Bond ◽  
Kevin M. Burke

1983 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 35-38 ◽  
Author(s):  
W.J. McGrath

In the Northern Territory there are about 20 adult educators based in Aboriginal communities where the traditional life-style is still experienced to a great degree. These adult educators are required to identify the further education and training needs of the community and to implement programs to meet these needs. In this brief paper I shall examine ways in which the study of Aboriginal adult learning styles can be of use to these adult educators.Before looking at specific Aboriginal learning styles it is necessary to look at those which are generally universally agreed upon as the basic learning styles applicable to adults. This is necessary in order to ensure that adult educators have a foundation on which to base some identifiably different learning styles inherent in Aboriginal culture.


2014 ◽  
Vol 406 (30) ◽  
pp. 7817-7825 ◽  
Author(s):  
William D. Kranz ◽  
Nicholas A. Strange ◽  
John V. Goodpaster

2017 ◽  
Vol 25 (5) ◽  
pp. 411-435 ◽  
Author(s):  
Clare M. Browne ◽  
Nicola J. Starkey ◽  
T. Mary Foster ◽  
James S. McEwan

There is a wealth of popular literature available on dog behavior and training; sourcing reliable and trustworthy advice is important to achieving successful training. The aim of this study was to select five best-selling (at that time) dog training books, and review their general content and references to basic learning theory and human communicative cues. An Internet search was performed on three online bookstores’ websites for “best selling” “dog training” books. The books were by Millan and Peltier (2006), Fennell (2002), Stilwell (2005), Pryor (1999), and Monks of New Skete (2002). The results showed marked differences across all books, including inconsistencies in the depth of information provided, and some starkly contrasting training methods were advocated. Overall, these books were not all considered to function as instructional manuals. The persistent popularity of these books suggests that they have likely contributed appreciably to the type of information accessed by dog guardians.


2016 ◽  
Vol 3 ◽  
pp. 59-81
Author(s):  
Jim Hlavac

Abstract: This paper focuses on public service interpreting in Australia, gives a brief overview of socio-historical features, which, like many predominantly Anglophone countries, had policies and practices that openly discouraged bi- and multi-lingualism and that marginalised translation and interpreting. A change to this occurred in the mid-1970s when social policy caught up with post-WWII reality and multiculturalism became a cornerstone of public policy at all levels.Virtually overnight, national policy required the establishment of a national body that registered suitably attributed interpreters and translators to service the needs of non-English-speaking residents. This has led to the development of T&I infrastructure that is responsive to larger and smaller, older and newer linguistic groups, but which encounters attendant difficulties in the harmonisation of standards of practice amongst interpreters across different languages.The relationship of testing to training is examined and this paper concludes with data on those currently entering the sector: statistics are provided from a sample of 50 trainees, attending an introductory, 40-hour course entitled ‘Entry-level Interpreting’ on their motivational and career-aspirational features, and on their views and experiences of interpreting practice.Resumen: Este artículo se enfoca en los servicios públicos de interpretación en Australia, y provee información general sobre elementos sociales e históricos de Australia. Australia, como muchos otros países angloparlantes, tenía políticas y procedimientos diseñados para desalentar el bilingüismo y poliglotismo, lo cual consecuentemente marginalizó la traducción e interpretación. Esto comenzó a cambiar a mediados de los años setenta, cuando la política social se puso al corriente de las realidades de la posguerra y el multiculturalismo se volvió una pieza clave de la política pública a todos niveles.Prácticamente de un día a otro, la política nacional requirió el establecimiento de una entidad que registrara intérpretes y traductores adecuadamente acreditados para satisfacer los servicios requeridos por aquellos residentes que no hablaban inglés. Esto llevo al desarrollo de una infraestructura de intérpretes y traductores capaz de responder a las necesidades de grupos lingüísticos grandes y pequeños, nuevos y viejos, pero que a la vez se encuentra con la constante dificultad de asegurar que sus intérpretes en diferentes idiomas mantengan los mismos estándares profesionales.Este artículo examina la relación entre capacitación y examinación, y concluye con información sobre estudiantes que se encuentran a punto de unirse a la industria. Las estadísticas provistas son de una muestra de cincuenta estudiantes, los cuales estudiaron un curso de introducción de cuarenta horas llamado “Curso de interpretación de nivel básico”. Así mismo, este artículo provee información sobre la motivación de los estudiantes, sus ambiciones profesionales, y sus opiniones y experiencias sobre la práctica de interpretación. 


2020 ◽  
Vol 16 (5) ◽  
pp. 77-85
Author(s):  
L.V. Sokolenko ◽  
◽  
T.M. Sokolenko ◽  
Yu.L. Yagupolsky ◽  
V.I. Kalchenko ◽  
...  

2020 ◽  
Vol 21 ◽  
pp. 100290
Author(s):  
William MacCrehan ◽  
Mimy Young ◽  
Michele Schantz ◽  
T. Craig Angle ◽  
Paul Waggoner ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document