scholarly journals "To ELF or not to ELF?" (English as a Lingua Franca): that's the question for Applied Linguistics in a globalized world

2012 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 249-284 ◽  
Author(s):  
John Robert Schmitz

The realization that there are today more nonnative speakers than native speakers of English in the world with institutionalized and nativized varieties as well as their own specific communicative, cultural and pragmatic competencies has led to the rethinking of present-day practices in teaching, teacher preparation, and the writing of textbooks. Jenkins' publications (2000, 2003) dealing with the phonology of English and material for teaching English as an international language along with her book English as a Lingua Franca (ELF) (2007) call for the disengagement of the language from Anglo-American native speaker norms. This line of research presents serious questions for Applied Linguistics (AL) and English Language Teaching (ELT) that will, if implemented, entail major changes in that endeavor. The winds of change may indeed be beneficial for some and a threat to others. I argue in this paper for an open mindset with respect to the issues and to the new state of affairs in this globalized world today.

2015 ◽  
Vol 3 (4) ◽  
pp. 294 ◽  
Author(s):  
Mehdi Solhi Andarab

<p><em>The cultural and linguistic hegemony of the native speakers of English over the non-native speakers in the process of language learning and teaching has paved the way for the stereotypical and biased representations of the non-native speakers of English in majority of the English Language Teaching (ELT) coursebooks. Actually, this essentialist approach in the process of materials development is likely to result in reductionist overgeneralization and otherization of foreign societies (Holliday, 1994). However, in recent years, with the advent of English as a International Language (EIL), the issue of native speakerism, the ownership of English, and consequently the cultural content of ELT coursebooks have been the subject of debates. Despite the dominance of native speaker varieties of English in ELT coursebooks, there has been a growing awareness among publishers over the past years and accordingly some EIL-based coursebooks targeted specifically at EIL learners have been published. In this study, a sample group of such coursebooks was subject to close scrutiny. In so doing, an attempt was made to examine the representation of the characters in the claimed EIL-targeted coursebooks. According to the results of the study, despite the claim to be based on EIL, the biased representation of the non-native speakers of English is observed throughout the entire series of the analyzed coursebooks and they superficially surface a stereotypical association of culture and location/country.</em><em></em></p>


2018 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 115-129
Author(s):  
Fan (Gabriel) Fang

The English language functions as a global lingua franca, and as the number of non-native speakers of English surpasses the number of native speakers of English, the ideology of native-speakerism is challenged. Viewing from the paradigm of Global Englishes (GE), English is no longer the sole property of its native speakers. This paper first discusses and presents a general picture regarding standard language ideology and the ideology of native-speakerism, and links the notion to how such ideas would exert an influence on teacher recruitment and intercultural communication in English language teaching (ELT). This paper then employs narrative inquiry from Chinese ELT professionals who have education experience abroad to reveal how they negotiate their professional identities in relation to privilege and marginalization when working with native English speaking colleagues. This paper argues for the importance of moving beyond the idealized native speaker model from the GE paradigm to challenge the ideology of native-speakerism in various aspects of ELT, in particular, in expanding circle contexts.


2021 ◽  
Vol 8 (12) ◽  
pp. 96-104
Author(s):  
Samar Alharbi

English language considers a global language spoken by a majority of people around the world. It is a language used mainly for communication, trades and study purposes. This widespread of English language being wildly spoken lead to different varieties of English as a lingua franca (ELF) means that non native speakers of English still be able to communicate with each other. Using ELF as a legitimate variety of English in language classrooms is questioned by some researchers. This paper will provide an overview of the concept of ELF. It will also present implications and limitations of using ELF in Saudi English as foreign language classrooms.


2013 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 69
Author(s):  
Emilia Wąsikiewicz-Firlej

This paper aims to contribute to the discussion on the new directions in ESP education and revisit the concepts of the native speaker and lingua franca as seen from the lay perspective. It reports the results of a research study – an analysis of narratives of ten Polish professionals working for international organizations who share their experiences and tell stories on communicating and using English in the workplace. The narrative approach adopted in the study gives an insight into individual perspectives, facilitating an in-depth, holistic understanding of the studied matters. The fi ndings have shown that native English is still deemed to be the main point of reference by the participants of the study and the notion of lingua franca appears unfamiliar and diffi cult to accept, especially in the educational context. Variations in individual preferences concerning communication with native or non-native users of English and declared comfort related to such interactions have been observed and correlated with the level of profi ciency in English. In most cases, more profi cient users have reported to feel more comfortable in interactions with native speakers of English. They have also demonstrated certain language awareness, which stands in a sharp contrast to the participants less profi cient in English, whose perception of language is very simplifi ed. As regards pedagogical implications, the study has signalled a need for sound cultural preparation of professionals working in international environment and a greater emphasis on developing communication skills for socialising – an essential aspect of business communication.


2021 ◽  
pp. 20-31
Author(s):  
Isabella Tinkel ◽  
Marie Deissl-O’Meara

English has become a global lingua franca unlike any language before. This has led to the increased pragmatic use of English by an increasing number of non-native speakers and, consequently, English as a lingua franca (ELF) has emerged. It has become a contact language between speakers of different mother tongues which has led to the blurring of strict regulatory frameworks formerly established by native English varieties. ELF speakers use English in creative ways and influenced by their native languages and cultures and the imitation of the native speaker has been pushed to the background in favor of successful communication. In order to facilitate the examination of this new type of English, several ELF corpora have been established, two of which are used for this study. The Vienna-Oxford International Corpus of English (VOICE) and the Asian Corpus of English (ACE) are both collections of spoken interactions between ELF speakers that have the same size and rely on the same coding system and search parameters, which make them readily comparable. While these corpora have already aided in the discovery of several common features of ELF in general, this study focuses on the lexico-grammatical feature of the pluralization of mass nouns by either adding the ‘s’ or some type of quantifier in European and Asian ELF. Results show that Asian ELF speakers are less likely to pluralize mass nouns than European ELF speakers. Yet, pluralization can be found in both types of ELF and this, along with other specific, non-standard features, raises questions for English language teaching and the status of native English.


Author(s):  
Yolanda Joy Calvo-Benzies

This paper focuses on non-native accents in ESP classrooms. In particular it looks at native and non-native speakers of English accents used in the audio material accompanying six ESP textbooks. In a second study, a group of undergraduate ESP students of Law and Tourism were asked to assess some of the non-native speakers accents found in these materials, focussing on aspects such as fluency, pronunciation, intelligibility and foreign accent. More specifically, they were asked to rate the following non-native accents of speakers in English: French, German, Polish, Chinese and Spanish. Results from the first part of the study show that native speaker models continue to be present in ESP textbooks to a far higher degree than non-native ones. In the second part, the non-native accents that students rated most positively were those of German and Polish speakers, and those seen in the most negative terms were French and Spanish. In general, the Law students tended to value native accents more than non-native ones, whereas students of Tourism broadly accept both native and non-native accents.


English Today ◽  
2013 ◽  
Vol 29 (3) ◽  
pp. 47-57 ◽  
Author(s):  
Edgar W. Schneider

It is well known that native speakers of English around the globe are by far outnumbered today by speakers of English as a second or as a foreign language (Crystal, 2008). English is thus regularly used as a lingua franca, i.e. an intermediary language used between speakers of various linguistic backgrounds, for transnational and intercultural communication in many domains of life (such as business, diplomacy, higher education, tourism, etc.). The study of conditions of using ‘English as a Lingua Franca’ (ELF), intrinsically connected to the fields of World Englishes and Second Language Acquisition (Schneider, 2012), has come to be a booming sub-field and topic of research in English linguistics over the past few years, as is indicated by the publication of a few textbooks, the establishment of a conference series, and the launch of a scholarly journal (JELF). The focus of these approaches has been on the functions, usage conditions, and practical applications of ELF (Seidlhofer, 2011), and also, though to a lesser extent, on any characteristic structural properties (Dewey, 2007; Jenkins, Cogo & Dewey, 2011; Cogo & Dewey, 2012). Clearly, ELF can be found in a wide range of possible applications and contexts, as Cogo & Dewey (2012: 31) have stated: ‘As a natural phenomenon of sociolinguistic variation, ELF includes all types of communicative events, from the transactional to the interactional, and various possible settings, such as the institutional and the casual.’ It is considered to be independent of the interactants' native-speaker status: prototypically ELF involves communication between non-native speakers of English, but sometimes native speakers participate in such encounters as well. It centrally involves accommodation, negotiation and adjustment of forms to achieve successful communication.


RELC Journal ◽  
2018 ◽  
Vol 49 (1) ◽  
pp. 58-73 ◽  
Author(s):  
Paola Vettorel

The complex and varied sociolinguistic reality of World Englishes and English as a Lingua Franca (ELF) has important implications for English Language Teaching (ELT). Besides questioning the validity of the ‘native speaker model’, the complexity of Global Englishes raises several issues, both at a theoretical and at an applied level, particularly for teaching. A plurilithic rather than a monolithic (monolingual/monocultural) perspective is called for, one that can make learners aware of the different roles, contexts, linguistic and functional varieties of English, so that they can be prepared to effectively interact with speakers of different Englishes and in English as a Lingua Franca contexts. Communication strategies have been shown to have a particularly significant role in English as a Lingua Franca communication, that is characterized by negotiation and co-construction of meaning; in these encounters, where different linguacultures meet, ELF speakers employ a range of pragmatic strategies to solve, or pre-empt, (potential) non-understandings often drawing on their plurilingual repertoires, too. Communication strategies can thus be said to play a fundamental role in effective communication, particularly in contexts where English is used as an international Lingua Franca. In this light, it would seem important for ELT materials to include activities aimed at raising awareness and promoting practice of communication strategies, so that they can become an integral part of English as a Foreign Language (EFL) and English as a Second Language (ESL) classroom practices towards the development of communicative ‘capability’. This article will illustrate a study investigating whether ELT materials addressed at Italian upper secondary school students include activities and tasks related to communication strategies. The examination of textbooks published by Italian and international publishers from the 1990s to 2015 shows that, apart from a few interesting cases, consistent attention has not been given to this important area. Implications for further research on the inclusion of communication strategies in ELT will also be set forward.


Author(s):  
Hanaa Alzalouk ◽  

The purpose of this study was to investigate the interactional conversations between the native speakers (NSs) of English and the non-native speakers (NNSs) of English in a culturally mixed classroom. ESL learners need to be exposed to the second language through authentic and face to face interaction when they have opportunities to interact with NSs outside of the classroom (in real-life situations) and inside the classroom (through group work and pair work activities). Data were collected through conducting an ethnographic research in which classroom observation and semi-structured interviews were the primary data collection tools. Participants were eight MA students in the field of English Language Teaching (ELT) in Nottingham Trent University.


2021 ◽  
Vol 12 (5) ◽  
pp. 716-723
Author(s):  
Jeffrey Dawala Wilang ◽  
Piyathat Siripol

Recently, a Facebook group under the name "โยกย้าย มาส่ายสะโพกโยกย้าย" (Let's move it move it) brought together Thais around the globe who share a similar goal of moving abroad. One of the most popular discussions was their concern over their English language skills and the “move-in” country of preference. Since this virtual community is an interesting context to explore, a survey questionnaire was distributed online to know their attitudes toward English as a lingua franca (ELF). To know if Thais' attitude on EFL differs based on their "move-in" country of preference, the participants were categorized based on Kachruvian three concentric circles – Inner, Outer, and Expanding as well as Any circle – a combination of two or more circle. Findings show the strongly favorable attitudes of Thais toward the following aspects - the focus on intelligibility, the use of English to communicate with both native and non-native speakers of English, learning materials for a multicultural environment, and exposure to varieties of English. Despite the favorable attitude, the Expanding circle and Any circle groups strongly agreed that Standard British or American English should be taught. All circles disagreed that "any linguistic use that does not conform to Standard English is incorrect." Discussions of results were provided in the study.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document