ELF and Communication Strategies: Are They Taken into Account in ELT Materials?

RELC Journal ◽  
2018 ◽  
Vol 49 (1) ◽  
pp. 58-73 ◽  
Author(s):  
Paola Vettorel

The complex and varied sociolinguistic reality of World Englishes and English as a Lingua Franca (ELF) has important implications for English Language Teaching (ELT). Besides questioning the validity of the ‘native speaker model’, the complexity of Global Englishes raises several issues, both at a theoretical and at an applied level, particularly for teaching. A plurilithic rather than a monolithic (monolingual/monocultural) perspective is called for, one that can make learners aware of the different roles, contexts, linguistic and functional varieties of English, so that they can be prepared to effectively interact with speakers of different Englishes and in English as a Lingua Franca contexts. Communication strategies have been shown to have a particularly significant role in English as a Lingua Franca communication, that is characterized by negotiation and co-construction of meaning; in these encounters, where different linguacultures meet, ELF speakers employ a range of pragmatic strategies to solve, or pre-empt, (potential) non-understandings often drawing on their plurilingual repertoires, too. Communication strategies can thus be said to play a fundamental role in effective communication, particularly in contexts where English is used as an international Lingua Franca. In this light, it would seem important for ELT materials to include activities aimed at raising awareness and promoting practice of communication strategies, so that they can become an integral part of English as a Foreign Language (EFL) and English as a Second Language (ESL) classroom practices towards the development of communicative ‘capability’. This article will illustrate a study investigating whether ELT materials addressed at Italian upper secondary school students include activities and tasks related to communication strategies. The examination of textbooks published by Italian and international publishers from the 1990s to 2015 shows that, apart from a few interesting cases, consistent attention has not been given to this important area. Implications for further research on the inclusion of communication strategies in ELT will also be set forward.

English Today ◽  
2015 ◽  
Vol 31 (4) ◽  
pp. 42-49 ◽  
Author(s):  
Chit Cheung Matthew Sung

With the global spread of English and the emergence of different varieties of English around the world, World Englishes (WE) researchers have argued for the recognition of ‘Englishes’ in the plural and called for the need to acknowledge the diversity of English (Kachru, 1985, 1997). Apart from WE researchers who are interested in investigating nation-bound varieties of English in different parts of the world, a growing number of researchers have begun to examine the phenomenon of English as a Lingua Franca (ELF) communication, given the growth of intercultural exchanges worldwide (Jenkins, 2000, 2007; Seidlhofer, 2011). Whilst WE researchers are primarily concerned with how varieties of English differ from each other, ELF researchers are interested in exploring how speakers of different Englishes communicate with each other in contexts where English is the common language. For example, these ELF researchers have studied the communicative and pragmatic strategies which people from different lingua-cultural backgrounds use to communicate with one another through English as a common resource in order to achieve mutual intelligibility (Seidlhofer, 2011). Despite their different focuses, both WE and ELF researchers deal with the same global phenomenon of English use and the pluricentricity of English, and share similar ideas about the ownership of English, and language contact and change (Seidlhofer, 2011). A relatively new field, Global Englishes (GE) (Galloway & Rose, 2013, 2014; Jenkins, 2014), has thus emerged to bring together researchers from both WE and ELF. With an inclusive orientation, GE places less emphasis on native speaker English, emphasizes the diversity of English, and questions the relevance of native speaker norms for English Language Teaching (ELT) (see Galloway & Rose, 2015).


English Today ◽  
2011 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 38-41 ◽  
Author(s):  
Alan James Runcieman

The position of ‘E’, for English, has always been at the forefront of all the acronyms of language learning and descriptions of world trends in English language teaching and acquisition, EFL, ESL, ELT, ESP, EIL, ELF, or second only to ‘T’ for teaching, TEFL and TESOL. We have become so used to seeing the letter ‘E’ out there in front, the Theme rather than the Rheme, that we do not even seem to question that position anymore. Despite developments in the study of World Englishes (Kachru, 1985, 1990, 1991, 2005; Jenkins, 2003; Bolton, 2005, 2006; Canagarajah, 2006, 2007, 2009) and a supposedly secondary role for so-called Native English and the Native English speaker, we continue to place the ‘E’ at the front, as though we have no option but to accept its primacy in every concept. If we always place ‘E’ at the beginning though, as the defining Theme, surely we are giving both it and its origin England a leading role in all conceptual beginnings. The Theme after all is always the principal actor, the familiar, whilst the Rheme is the unfamiliar and undefined object (Halliday & Matthiessen, 2004), but what English is now, in its global context, is exactly that, the unfamiliar and undefined object. In the following article I will argue for a rethinking of our terminology, particularly regarding the use of the acronym ELF (English as a Lingua Franca), and how perhaps we should be thinking more carefully about our choice of acronyms in order to be more precise about our approach to the study of English in the changing world.


Author(s):  
Diogo Oliveira do Espírito Santo ◽  
Robson Ribeiro da Silva

<p>Este artigo discute pressupostos e implicações dos termos translingualimo ou práticas translíngues (CANAGARAJAH, 2011, 2013; GARCÍA, 2009, 2014) e ensino bilíngue (GARCÍA, 2014; WEI, 2013) em contextos de ensino de língua inglesa no Brasil. Na primeira parte, serão discutidas algumas nomenclaturas conferidas ao <em>status</em> do inglês ao redor do mundo, como World Englishes (WE), Inglês como Língua Internacional (ILI) e Inglês como Língua Franca (ILF). Em seguida, serão tecidas considerações sobre as definições de sujeitos bilíngues que mais se adéquam aos objetivos deste artigo. A discussão será finalizada com o debate sobre os desdobramentos da perspectiva translíngue no ensino, como forma de problematizar as relações linguístico-culturais que os sujeitos aprendizes de língua inglesa desenvolvem em cenários cada vez mais multilíngues.</p><p> </p><p><strong>Abstract:</strong> <em>This article discusses the premises and implications of translingualism (translingual practices) (CANAGARAJAH, 2011, 2013; GARCÍA, 2009, 2014) and bilingual education (GARCÍA, 2014; WEI, 2013) concepts in English Language Teaching (ELT) contexts in Brazil. In the first section, we will review some of the labels that have been attributed to the current status of the English language worldwide, such as World Englishes (WE), English as an International Language (EIL) and English as a Lingua Franca (ELF). Moreover, we will approach different definitions of bilingual subjects. Finally, we will consider the debate about the unfolding of the translingual perspective in order to reflect on the linguistic and cultural relations that English language learners develop in ever more multilingual settings</em><em>. </em></p><pre><em> </em></pre><p>Keywords<em>: English; </em>Translanguaging<em>; Bilingual Education. </em></p><p> </p><p>Palavras-Chave: Língua inglesa; Translingualismo; Práticas translíngues; Ensino bilíngue.</p>


2021 ◽  
Vol 9 (5) ◽  
pp. p61
Author(s):  
Shahinaz Abdullah Bukhari

The lingua franca status of English in transcultural settings questions the orthodox pedagogical principles and mainstream approaches of English language teaching. To mirror the relationship between English as a subject matter and English as a globalised sociolinguistic phenomenon, some scholars call for revisiting the conventional approaches of pedagogy. Still, the response to the call for a transition from the monocentric methods of English language teaching is slow. Teachers have multiple concerns about how to incorporate a global dimension into a general English language course for undergraduates. The present study aims to address this gap by offering a practical example of how to address English as a lingua franca phenomenon in a general English language course. The study showcases classroom practices for raising awareness of today’s complexity of English use as a worldwide lingua franca. Ten Saudi undergraduates at a Saudi university participated in the study. The study shares the participants’ critical reflections on what they have learned from the course. Analysis of the participants’ reflections reveal that approaches based on complexity theory increased their familiarity with English linguistic diversities, developed their transcultural awareness and improved their ability to cope with English functional and contextual diversities. It is hoped that this showcase study can provide some guidance for the further implementation of a global dimension in other contexts.


2017 ◽  
Vol 7 (3) ◽  
pp. 114-118
Author(s):  
Cansu Orsel ◽  
Fatih Yavuz

Usage of the English language as Lingua Franca has caused an increasing demand on the English Language Teaching (ELT) in early childhood and according to Braj Kachru’s Three Circles Model of World Englishes as the Inner Circle, the Outer Circle, and the Expanding Circle the approaches to the Young Learners dramatically differs. Besides the features of English as a global language and the nature of early language learning, this paper also focuses on the comparison of the three different examples from the Three Circles Model of World Englishes. They are compared in terms of techniques that are used and the approaches to the Young Learners. The examples taken are from the official websites of the three countries from the Inner Circle, Outer Circle, and the Expanding Circle; respectively, New Zealand’s Ministry of Education, Indian Ministry of Human Resource Development, and the Turkish Board of Education and Instruction. Keywords: Young Learners, The World Englishes, Lingua Franca, Braj Kachru, English Language Teaching (ELT).


2021 ◽  
pp. 20-31
Author(s):  
Isabella Tinkel ◽  
Marie Deissl-O’Meara

English has become a global lingua franca unlike any language before. This has led to the increased pragmatic use of English by an increasing number of non-native speakers and, consequently, English as a lingua franca (ELF) has emerged. It has become a contact language between speakers of different mother tongues which has led to the blurring of strict regulatory frameworks formerly established by native English varieties. ELF speakers use English in creative ways and influenced by their native languages and cultures and the imitation of the native speaker has been pushed to the background in favor of successful communication. In order to facilitate the examination of this new type of English, several ELF corpora have been established, two of which are used for this study. The Vienna-Oxford International Corpus of English (VOICE) and the Asian Corpus of English (ACE) are both collections of spoken interactions between ELF speakers that have the same size and rely on the same coding system and search parameters, which make them readily comparable. While these corpora have already aided in the discovery of several common features of ELF in general, this study focuses on the lexico-grammatical feature of the pluralization of mass nouns by either adding the ‘s’ or some type of quantifier in European and Asian ELF. Results show that Asian ELF speakers are less likely to pluralize mass nouns than European ELF speakers. Yet, pluralization can be found in both types of ELF and this, along with other specific, non-standard features, raises questions for English language teaching and the status of native English.


Author(s):  
Silvia Corral-Robles ◽  
Micaela Sánchez-Martín ◽  
Gracia González-Gijón

This study is part of a broader research focused on written discourse analysis and its application in English language teaching. This paper aims to design and evaluate the validity of the content of an instrument (a system of categories) built to analyse the written discourse in L2 (English) of 112 Spanish students in Upper Secondary Education. This study was carried out from a qualitative approach using the technique of content analysis and the Delphi technique with five experts in the field. The results show that the category system has content validity as it meets the criteria to ensure the scientific rigour of qualitative methodology: credibility, transferability, dependence and confirmability. Moreover, there is a high score in terms of interrater reliability on the criteria contrasted with Kendall's W test (>.07), as well as on its application in the coding process which was confirmed with Cohen's Kappa test (.658). It can be concluded that this instrument is a valid tool to help ELF teachers and secondary school students in the teaching and learning process of the written discourse in English as a foreign language.


2021 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 141-165
Author(s):  
Jim Yee Him Chan

Abstract The present study examined the degree of situational and interactional authenticity in Hong Kong’s listening examination papers throughout the history of colonisation and globalisation (1986–2018) with reference to world Englishes and particularly English as a lingua franca (ELF) research. By means of a detailed content analysis, the evaluation of situational authenticity was based on the context of language use (e.g., speech event type, nature of interaction, identity and accent of interlocutor) in the audio samples, while the evaluation of interactional authenticity centred on the speaker’s use of communicative strategies. Our findings suggest that the speech samples generally reflected the changing situations of language use over time by increasingly adopting dialogue (rather than monologue) and locally/globally relevant language use contexts, but only included native-speaker and (from 2012) Hong Kong English accents as speech models. Despite the lack of non-standardness and speakers of different cultures in the speech samples, there were numerous instances of explicitness strategies relevant to ELF interactions throughout the sample, probably owing to the intent of the listening examination to highlight key information for the candidates. The paper concludes by discussing the implications of these trends in listening paper design for the future development of English language teaching from an ELF perspective.


2012 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 249-284 ◽  
Author(s):  
John Robert Schmitz

The realization that there are today more nonnative speakers than native speakers of English in the world with institutionalized and nativized varieties as well as their own specific communicative, cultural and pragmatic competencies has led to the rethinking of present-day practices in teaching, teacher preparation, and the writing of textbooks. Jenkins' publications (2000, 2003) dealing with the phonology of English and material for teaching English as an international language along with her book English as a Lingua Franca (ELF) (2007) call for the disengagement of the language from Anglo-American native speaker norms. This line of research presents serious questions for Applied Linguistics (AL) and English Language Teaching (ELT) that will, if implemented, entail major changes in that endeavor. The winds of change may indeed be beneficial for some and a threat to others. I argue in this paper for an open mindset with respect to the issues and to the new state of affairs in this globalized world today.


2018 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
pp. 775-794
Author(s):  
Wen-Hsing Luo

 This study investigates Taiwanese university students’ experience of English use, aims of learning English and attitudes toward English as a lingua franca (ELF). The notion of ELF has been researched in the field of English language teaching. However, English teaching practice targeting native-speaker (NS) norms is still prevailing in English classrooms. To better respond to learner needs of using English in the age of globalization, this study explores learners’ English learning and use in relation to their attitudes toward ELF. Research methods including interviewing and questionnaire survey were employed to collect data from English majors at a university in Taiwan. The study finds that the learners were aware of the communicative value of ELF and actually used ELF in intercultural communication. The learners’ use of English in context affected their attitudes toward ELF and aims of learning English. It is found that the learners preferred English conforming to NS norms; yet, they wished to learn local variation of English concerning accents and word use. In light of the findings, the author suggests that English teachers incorporate an ELF perspective into English instruction and help learners develop intercultural awareness and competencies.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document