THE LANGUAGE POLICY IN TURKIC STATES AND COMMUNITIES

2021 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
pp. 227-237
Author(s):  
Elchin Ibrahimov ◽  

The history of the language policy of the Turks begins with the work Divanu lugat at-turk, written by Mahmud Kashgari in the 11th century. Despite the fact that the XI-XVII centuries were a mixed period for the language policy of the Turkic states and communities, it contained many guiding and important questions for subsequent stages. Issues of language policy, originating from the work of Kashgari, continued with the publication in 1277 of the first order in the Turkic language by Mehmet-bey Karamanoglu, who is one of the most prominent figures in Anatolian Turkic history, and culminated in the creation of the impeccable work Divan in the Turkic language by the great Azerbaijani poet Imadaddin Nasimi who lived in the late XIV - early XV centuries. Later, the great Uzbek poet of the 15th century, Alisher Navoi, improved the Turkic language both culturally and literally, putting it on a par with the two most influential languages of that time, Arabic and Persian. The appeal to the Turkic language and the revival of the Turkic language in literature before Alisher Navoi, the emergence of the Turkic language, both in Azerbaijan and in Anatolia and Central Asia, as well as in the works of I. Nasimi, G. Burkhanaddin, Y. Emre, Mevlana, made this the language of the common literary language of the Turkic tribes: Uzbeks, Kazakhs-Kyrgyz, Turkmens of Central Asia, Idil-Ural Turks, Uighurs, Karakhanids, Khorezmians and Kashgharts. This situation continued until the 19th century. This article highlights the history of the language policy of the Turkic states and communities.

2011 ◽  
Vol 54 (1) ◽  
pp. 1-38 ◽  
Author(s):  
Seema Alavi

AbstractThe essay highlights the role of one individual, Nawab Siddiq Hasan Khan (1832-90), in writing the cultural and intellectual history of imperialisms. It brings his biography, journeys and intellectual forays together to show how he used the temporal moment of the mid 19th century ‘age of revolts’, and the spatial connectivity offered by British and Ottoman imperialisms and re-configured them to his own particular interests. Locating Siddiq Hasan in the connected histories of the British and Ottoman Empires, it views his in-house cosmopolitanism as a form of public conduct that was shaped by Islamic learning that cultivated urbane civility as Muslim universalist virtuous conduct. This was a form of cosmopolitanism enabled by imperial networks, informed by pre-colonial webs of interaction between India and West Asia, and deeply rooted in the scriptures.


Author(s):  
David Brophy

The Uyghurs comprise a Turkic-speaking and predominantly Muslim nationality of China, with communities living in the independent republics of Central Asia that date to the 19th century, and now a global diaspora. As in the case of many national histories, the consolidation of a Uyghur nation was an early 20th-century innovation, which appropriated and revived the legacy of an earlier Uyghur people in Central Asia. This imagined past was grounded in the history of a Uyghur nomadic state and its successor principalities in Gansu and the Hami-Turfan region (known to Islamic geographers as “Uyghuristan”). From the late 19th century onward, the scholarly rediscovery of a Uyghur past in Central Asia presented an attractive civilizational narrative to Muslim intellectuals across Eurasia who were interested in forms of “Turkist” racial thinking. During the First World War, Muslim émigrés from Xinjiang (Chinese Turkistan) living in Russian territory laid claim to the Uyghur legacy as part of their communal genealogy. This group of budding “Uyghurists” then took advantage of conditions created by the Russian Revolution, particularly in the 1920s, to effect a radical redefinition of the community. In the wake of 1917, Uyghurist discourse was first mobilized as a cultural rallying point for all Muslims with links to China; it was then refracted through the lens of Soviet nationalities policy and made to conform with the Stalinist template of the nation. From Soviet territory, the newly refined idea of a Uyghur nation was exported to Xinjiang through official and unofficial conduits, and in the 1930s the Uyghur identity of Xinjiang’s Muslim majority was given state recognition. Since then, Uyghur nationhood has been a pillar of Beijing’s minzu system but has also provided grounds for opposition to Beijing’s policies, which many Uyghurs feel have failed to realize the rights that should accord to them as an Uyghur nation.


2013 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 50-98 ◽  
Author(s):  
Leo Catana

Abstract This article critically explores the history and nature of a hermeneutic assumption which frequently guided interpretations of Plotinus from the 18th century onwards, namely that Plotinus advanced a system of philosophy. It is argued that this assumption was introduced relatively late, in the 18th and 19th centuries, and that it was primarily made possible by Brucker’s methodology for the history of philosophy, dating from the 1740s, to which the concept of a ‘system of philosophy’ was essential. It is observed that the concept is absent from Ficino’s commentary from the 15th century, and that it remained absent in interpretations produced between the 15th and 18th centuries. It is also argued that the assumption of a ‘system of philosophy’ in Plotinus is historically incorrect—we do not find this concept in Plotinus’ writings, and his own statements about method point in other directions. Eduard Zeller (active in the second half of the 19th century) is typically regarded as the first to give a satisfying account of Plotinus’ philosophy as a whole. In this article, on the other hand, Zeller is seen as having finalised a tradition initiated in the 18th century. Very few Plotinus scholars have examined the interpretative development prior to Zeller. Schiavone (1952) and Bonetti (1971), for instance, have given little attention to Brucker’s introduction of the concept of a ‘system of philosophy’. The present analysis, then, has value for an understanding of Plotinus’ Enneads. It also explains why “pre-Bruckerian” interpretations of Plotinus appear alien to the modern reader; the analysis may even serve to make some sense of the hermeneutics employed by Renaissance Platonists and commentators, who are often eclipsed from the tradition of Platonism.


2019 ◽  
pp. 120-127
Author(s):  
Tamara Usatenko ◽  
Galyna Usatenko ◽  
Myroslava Marushchenko

The article is devoted to the defining of the phenomena of Ukrainian cultural movement of the 19th century, when under conditions of comprehensive Russification of the Ukrainian community and the influence of the Church Slavonic language as well as of complete lack of education in the native language, the processes of creation of the Ukrainian literary language took place. The new Ukrainian spelling was established, the struggle for teaching in schools in the Ukrainian language was intensified, various styles, and lot of genres of literature in the native language were developed. These searches and comprehension by advanced representatives of political, cultural and social life are considered. It is determined that the spirit of romanticism, European revolutions, the abolition of serfdom, scientific and industrial shifts gave birth to a galaxy of unique Ukrainian thinkers, scientific societies, writers, etc. Among them, Panteleimon Oleksandrovich Kulish (1819-1997) was a significant person due to his energy, ability to organize a business, multifaceted talent, profound knowledge. One of the resonance works of the diverse creative heritage P.O. Kulisha is studied in the article, that is a book for initial education in native language − the "Grammar" of the Ukrainian language, which was highly appreciated by T. Shevchenko. Its structure, the content of each part, the pedagogical role as well as the concept of the author, manifested in its preface and the final part were described. The study emphasizes that in the processes of creating a new literary Ukrainian language, its spelling, writing textbooks, grammars in Ukrainian for initials education, two periods are noticeable: the first one – the 20-30th years of the 19th century, when the problems of the necessity of a new literary language arose, the new literature, preservation of the ethnographic, folklore heritage of the people, the second one – the 40-60th-years was the period of active participation of a new generation of Ukrainian thinkers in the development of the Ukrainian literary language, the creation of new spelling, new literature for primary education in native Ukrainian language. The role of "Grammar" in the formation of a new Ukrainian literary language and its phonetic spelling, in the formation of education in the Ukrainian language, the creation of textbooks in the Ukrainian literary language, and the development of Ukrainian writing are underlined. The emphasis was also put on the introduction of the author's, phonetic spelling, the so-called "Kulishivka" in the "Grammar", which is the basis of the modern Ukrainian spelling. Despite the prohibition of "Valuevsky (1863)" and "Yamsky (1876)" decrees, books and newspapers, although very limited were published in Ukrainian. The article also highlights the following discourses: the role of "Grammar" wrote by P. Kulish (the theory and practice of creating a Ukrainian literary language, the new Ukrainian spelling, which caused the intensification of imperial repressions) and its contemporary significance for the new Ukrainian space of ideas, meanings, communication, methods of publications in the Ukrainian language, as well as some grammatical factors of the theory or history of writing: the language of sound - the language of the book: thinking - writing, writing - thinking; sound - letter, letter - sound; "science of reading" - writing, etc. Comparison of discourses contributes to the conclusion that the development of the living language, sound of language during writing has been improved so complex and multifaceted in the 19th century that passed later in the 20th century, and even in the 21st century remain controversial, as evidenced by the lengthy discussion of the “Project of the New Ukrainian spelling”.


2019 ◽  
Vol 63 (3-4) ◽  
pp. 146-153
Author(s):  
František Fürbach

The beginning of the article briefly outlines the history of Jindřichův Hradec from its foundation through its development in the 15th century and especially in the 16th century, until the 19th century, when the Landfras printing works functioned in the town. Afterwards, the article focuses on the Landfras family of printers and its work in Jindřichův Hradec. It deals with the founder of the printing works, Josef Jan Landfras (1869–1840), as well as with his family background and his public activities. Most attention is devoted to his successor, Alois Landfras (1797–1875), who became one of the most remarkable figures in the history of Jindřichův Hradec, because he was very actively involved in social events in the town. From 1841, he was a member of the town council; ten years later, he was elected mayor and remained in the position for ten years. His private and family life is marginally mentioned as well. The last member of the family active in the 19th century was Vilém Antonín Landfras (1830–1902), who was also a member of the town council. Thanks to him, the weekly Ohlas od Nežárky [Echoes from the River Nežárka] began to be published in the town in 1871. The article further mentions his important role in the organisation of the social entertainment of burghers and his family life. The end of the paper is devoted to his son, Vilém Bohumil Landfras (1865–1931), whose work falls into the first third of the 20th century.


2019 ◽  
pp. 357-364
Author(s):  
Mariola Walczak-Mikołajczakowa

The article discusses the book by Diana Ivanova История на новобългарския книжовен език – a new textbook on the history of literary Bulgarian language. Starting from a discussion of terminology related to concepts the Old Bulgarian and New Bulgarian language, first presents the history of the scientific discipline as the history of the New Bulgarian literary language (NBKE), and then the textbooks used so far in the university didactics. It is necessary to indicate a new content of the discussed monograph, in which a significant novum is the different perception of the beginnings of NBKE and chapters on the activities of the literary society from Brasov and biblical translations into a language understandable to the reader in the 19th century.


Author(s):  
Guldona Mamanovna Tanieva ◽  

It is known that in the XVI-early XX centuries there were three main routes from Central Asia to Mecca - the northern route through the territory of the Russian Empire, the southern route through India and the central route through Iran. It is through these routes that a number of works dedicated to the memories of the pilgrimage by some pilgrims who have made the pilgrimage have come down to us. They contain very valuable information about the history of the pilgrimages of the peoples of Central Asia, the ways of pilgrimage and the conditions in them.


Author(s):  
V.K. Kel'makov

Due to the lack of a common Udmurt written language, the translated texts of the first half of the 19th century and the subsequent time up to the beginning of the 20th century were formally oriented towards the native speakers of separate Udmurt dialects and therefore, they were mainly based on the Sarapul, Glazov, Kazan, Yelabuga and other dialects. However, in most cases, these translated texts - even the earliest ones - were linguistically different in various degrees from the spoken variant of the original basic dialects, since translators and editors were forced to incorporate linguistic elements from other dialects, firstly, in order to make these translations accessible for the majority of the Udmurt readers, and secondly, to enhance the expressive capabilities of the literary Udmurt language. Consequently, even the very first as well as the following Udmurt translations of Russian and (partially) Christian Tatar religious texts introduced various dialectal inclusions, especially lexical ones. The article discusses the ways and methods of using inter-dialectical lexical parallels with special attention to one of them, consisting of lexical units with the common meaning “to deceive” (in the clerical literature also “seduce, tempt”): southern aldani̮, peripheral southern and central örekč́ani̮ and northern pöjani̮. In the end, these specific words and a number of other inter-dialectal correspondences close to each other in meaning were subjected in the Udmurt literary language to full or partial synonymization, as evidenced by the language of Udmurt printed materials of recent decades.


2014 ◽  
Vol 57 (4) ◽  
pp. 443-485 ◽  
Author(s):  
Alexander Morrison

This article explores the use of camels for baggage transport by European colonial armies in the nineteenth century. It focuses in particular on two episodes: the Russian winter expedition to Khiva, and the march of the Army of the Indus into Afghanistan, both of which took place in 1839. However sophisticated their weapons and other technology, until at least the 1880s European colonial armies were forced to rely exclusively on baggage animals if they wanted to move around: railways arrived very late in the history of European expansion. In Central Asia this meant rounding up, loading, managing and feeding tens of thousands of camels, which could only be furnished by the pastoral groups who inhabited the region, who in some cases were also the objects of conquest. Camel transport placed certain structural constraints on European conquest in Central Asia: firstly it meant that the forces involved were almost always very small; secondly it prevented the launching of spontaneous or unauthorised campaigns by “men on the spot,” as every advance had to be preceded by the rounding up of the necessary baggage animals, and the creation of a budget to pay for then. Finally, the constraints imposed by camel transport ensured that British and Russian armies would never meet in Central Asia, and that a Russian invasion of India was a chimera.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document