scholarly journals DEVIANCE IN LATGALIAN FOLK-TALES: GENDER ASPECT

Author(s):  
Angelika Juško-Štekele

The aim of the paper is to identify deviant patterns of behavior between wife and husband in Latgalian household folk-tales by rising those characteristic and action strategies, which in accordance with the public assessment are recognized as non-compliant for traditional gender roles. The empirical source of the research is Latgalian household folk-tails, which thematically cover a variety of relationship models peculiar for a family (husband and wife). For the analysis of a deviant feature developed in a story the author applied theory of social action established by the sociologist Talcott Parsons. In the context of a fairy-tale, the actors (a husband and a wife) should not be regarded as individuals in a sense of a separate person, but instead as representatives of the given gender. Therefore, the nature of their actions is not individual as well, but instead more culturally-historically determined, which in accordance with the folk theory proposed by Richard Dorson is “real situation and local environment”. Deviant behavior scenarios in fairy-tales allow to evaluate developmental tendencies of a family as an institute for a period starting with 20th century, when folk-tales chosen for the empirical source were written, up to nowadays, when in the form of strategic documents are raised such problems of family institutes as significant decline in the amount of registered marriages and increase of divorced marriages.

Author(s):  
Jack Zipes

This book explores the legacy of the Brothers Grimm in Europe and North America, from the nineteenth century to the present. The book reveals how the Grimms came to play a pivotal and unusual role in the evolution of Western folklore and in the history of the most significant cultural genre in the world—the fairy tale. Folklorists Jacob and Wilhelm Grimm sought to discover and preserve a rich abundance of stories emanating from an oral tradition, and encouraged friends, colleagues, and strangers to gather and share these tales. As a result, hundreds of thousands of wonderful folk and fairy tales poured into books throughout Europe and have kept coming. The book looks at the transformation of the Grimms' tales into children's literature, the Americanization of the tales, the “Grimm” aspects of contemporary tales, and the tales' utopian impulses. It shows that the Grimms were not the first scholars to turn their attention to folk tales, but were vital in expanding readership and setting the high standards for folk-tale collecting that continue through the current era. The book concludes with a look at contemporary adaptations of the tales and raises questions about authenticity, target audience, and consumerism. The book examines the lasting universal influence of two brothers and their collected tales on today's storytelling world.


2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 90-100
Author(s):  
Akmal Akhmatovich Jumayev ◽  

Background. The article focuses on specific similarities of the peoples of the world in their views on the crow. Also in myths, in German and Uzbek fairy tales, the portrayal of the crow in positive and negative images was analysed comparatively. All folk tales lead to good. The same lesson is also reflected in the article on the educational significance of the two folk tales. Methods. Particular attention is paid to the fact that the peoples of the world have certain similarities in their views on the crow. The image of the Crow also moved to fairy tales based on Legends. Results. In the fairy tale, it is not explained why the hero became a crow. It is known that in fairy tales the evolution of children to different birds (often owl or crow) is described either because of some side work of their father, or because of his own senselessness. Discussions. In German fairy tales Interesting is that in “Die sieben Raben“ “The seven ravens”, “Die Rabe“ ‘The raven” fairy tales, a crow is not just an ordinary bird, but a symbol of children. In Uzbek fairy tales, the image of birds is focused on fostering such positive personal qualities as industriousness, honesty and friendliness.


2020 ◽  
pp. 100-104
Author(s):  
Volodymyr Yatchenko, Oksana Oliinyk Volodymyr Yatchenko, Oksana Oliinyk ◽  
Volodymyr Yatchenko, Oksana Oliinyk Volodymyr Yatchenko, Oksana Oliinyk

The article analyzes the existential problems of life, death and immortality in Ukrainian folklore (based on Ukrainian fairy tales). In the corpus of Ukrainian folk tales there are widely used topics, which in European philosophy and literature are called "tragic foundations of human existence" - awareness of the inevitability of death in the earthly existence of man, the search for forms of individual immortality. In Ukrainian fairy tales there is a dual attitude of the individual to the inevitability of his own death. On the one hand, there is the motive of reconciliation with the fate of human destiny, and in order to relieve the painful feeling of one's own finitude, the instruction on the higher meaning of the existence of death is forced. Death is justified because it appears as the prevention of the absurdity of infinite human existence or as an obstacle to the debauchery of the whims and dangerous wishes of the individual, or ultimately as the punishment of people for violating the commandments of the Supreme Spiritual Creature. In other words, death appears in a number of fairy tales as the expression of the highest world justice. At the same time, death mostly appears in fairy tales as an objectified pagan idea of Death as a concrete living creature with its whims, sympathies and weaknesses. The problem of finding ways to achieve immortality is traced in Ukrainian fairy tales in two ways. Most often, this search unfolds in the plane of the victory of the hero of the fairy tale over death, or through the imprisonment of death, or through the marriage of the hero to a divine being. This is a very common motive in the tales around the world. Less common is the motive of achieving immortality through the moral self-improvement of the hero, his compliance to the moral commandments of God. This is already a reflection in fairy tales of the influence of Christianity on the spiritual world of the ancestors of modern Ukrainians.


Via Latgalica ◽  
2018 ◽  
pp. 80
Author(s):  
Toms Trasūns

As modern science is increasingly seeking to look across the boundaries of one branch and become interdisciplinary, linguacultural approach, comprising more than one scientific discipline, makes research more widespread and more practical, and with the increase of the role of technologies in human life, the way of life changes and the need for anthropological research arises that directly or indirectly enables modern man to maintain the system of values and to create an orderly environment, understanding the regularities of its formation. Exploring the cultural landscape, the human connection with the environment is studied, and such approach is both anthropocentric and interdisciplinary, and today it has gained a broad perspective. The article is based on the understanding of linguacultural concept, and bird is viewed as a concept of cultural identity of Latgale, analysed in its semantic and symbolic manifestations in the context of the cultural landscape of Latgale. Although the study has been carried out on several species of birds (crane, mallard, stork, raven and hawk), this article will focus on the concept of crane. To discover the concept of crane in its diversity, it is seen at three levels, according to the perception of the lexeme crane in folklore, Latgalian literature and the modern social sphere, mainly in place names or names of organizations. In the sources of folklore crane was identified 35 times. Of these, 18 times it was mentioned in folk songs, it was present only in two fairy tales (in one fairy tale the word crane may be repeated many times), as well as in 3 parables, which include one belief and two proverbs. In folk songs, to describe crane, the external characteristics of the bird are emphasized, the physical field of verbs dominates, characteristic features – the long beak and legs. In folk songs the beauty of crane is often used as a comparison to describe an externally handsome young woman or man who lives a life that does not match the morality of the time: if they do not want to marry; if they do not live with honour; or if they live unwisely, etc. This exclusion of a person is described in comparison with the frequent location of cranes (most often young women, less often young men) – a swamp, a marshland. In other folk songs, the long legs of the crane are praised, which help it to wade through the bog. It should be noted that in folklore crane very rarely (only in two units) is referred to as a bird of passage. In folk tales (lexeme crane found in 2 folk tales) the meaning of this lexeme changes: the bird teaches the fox a lesson; also a motif appears in which a boy makes a wooden crane that serves as a vehicle. In general, in folk songs, the meaning of this bird is much more extensive in comparison to other genres, not only the lexical meaning appears but also the meaning transfer, therefore it is possible to acknowledge the formation of the concept of crane. In the sources of Latgalian literature, lexeme crane was identified in 24 word uses in eight sources of literature, suggesting that in literature this is a relatively commonly used image or artistic language means. In the excerpted material, the word crane appears 17 times in the semantic function of the subject, four times in the function of the object and three times in the semantic function of a sign. It is possible to find that in the contemporary Latgalian literature the perception of crane has lost its exactness, at the same time there is a vast emphasis on the meaning of the semantics of the bird of passage in the image of crane, which has not been emphasized in folklore, also there is an obvious association with exiles returning to Latvia after the restoration of independence. This image in action semantically has kept the same fields – the physical and the social, which are also evident in folklore, however, by analysing it in more detail, there are changes of the abovementioned meanings at the symbolic and allegorical level. The signs also indicate that perception of the image of crane in contemporary Latgalian literature, which was found in folklore, has basically been lost. The name of crane is quite often used in the names of companies and place names. It is not evident that in this sphere crane has any symbolic meaning, as the main reason for its use is crane’s habitat, but the variety of its names indicates that the image of crane is lively and changeable.


Neophilology ◽  
2020 ◽  
pp. 235-249
Author(s):  
Anatoliy L. Sharandin ◽  
Yixin Li

The analysis of the problem of the relationship among folk, authors’ folk and authors’ literary tales with linguistic consciousness types is presented. The analysis results indicate that the texts of fairy tales are linguistic representatives of creative (artistic) consciousness and correlate with types of concepts. Folk tales reflect the creative potential of everyday consciousness and represent the folklore concept. Authors’ folk tales are interpretative tales that reflect the syncretic (collective and individual, folk and author’s) consciousness and implement the folklore and literary concept. The literary fairy tale itself is a textual representative of its author’s individual artistic consciousness and the reached artistic concept. It is important to take the form of fairy tales’ household into account – oral (folk tales) and written (author’s literary tales), their relationship with the subject (storyteller or author) and focus on the object (listener or reader). This determines the variability and non-variability of fairy tales. Types of linguistic consciousness are associated with the language: in folklore tales, folk language that is not processed by masters is used, in author’s tales, literary language that implements an individually authors’ system of language means is used. In folk tales, traditional folk poetry is presented, in author’s tales – traditionally artistic and artistic poetics. The individual style of folk tales is traditional for folklore and the individual style of literary tales is individually authors’.


2020 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 229-235
Author(s):  
Dwi Windah Wulansari

Abstrak  - Penelitian ini bertujuan untuk mencari bias gender yang terdapat pada hasil terjemahan buku cerita anak di bandingankan dengan hasil terjemahan google translate. Dalam penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Sumber data dalam penelitian ini adalah dongeng Bawang Merah dan Bawang Putih yang diterjemahkan dan diceritakan kembali oleh Gibran Maulana dan diterjemahkan melalui aplikasi Google Translate Hasil penerjemahan antara Google Translate dan penerjemah hampir sama yaitu mengenai nama tokoh, nama ganti orang dan nama ganti kepemilikan. Pada aplikasi Google Translate dapat melakukan kesalahan karena konteks, budaya, nama orang, dan kata ganti orang tidak dapat terbaca dalam aplikasi tersebut. sedangakan hasil terjemahan dari penerjemah mengalami human error. Penerjemah dalam buku cerita anak masih belum bisa lepas dari pengaruh ideologi patriarki yang dapat ditujukkan dalam peran gender tradisional yang digambarkan yang membuat peran laki-laki lebih unggul daripada perempuan. Kata Kunci: bias gender, cerita dongeng, google translate Abstract - This study aims to look for gender biases found in the results of the translation of children's storybooks in light with the results of the google translate translation. In this study using a qualitative descriptive method. The data source in this study is the fairy tale of Bawang Merah and Bawang Putih which were translated and retold by Gibran Maulana and translated through the Google Translate application. The results of the translation between Google Translate and the translator are almost the same, namely regarding the names of characters, people's names and ownership names. The Google Translate application can make mistakes because the context, culture, people's names, and pronouns cannot be read in the application. while the translation results from translators experienced human error. Translators in children's story books still cannot be separated from the influence of patriarchal ideology which can be shown in traditional gender roles which are described which make the role of men superior to women. Keyoword : gender bias, fairy tales, google translate


2021 ◽  
pp. 131
Author(s):  
Nita Novianti

The need for a more critical approach to EFL teaching and learning is undeniable, yet little has been done to prepare teachers for teaching with this approach. This article reports one of the cycles on my action research study, involving a teacher educator and 35 pre-service English teachers. Together with the teacher educator, a unit on critical literacy was developed using fairy tales as the core text. In the unit, we introduced pre-service teachers to critical  literacy through the critical reading, analysis, and rewriting of fairy tales for social transformation. They were assigned to rewrite a fairy tale as a form of social action and to reflect on the choices made in the rewriting process. The re-written fairy tales and the accompanying reflection essay were analysed using a rubric adapted from the four dimensions of critical literacy (Lewison et al., 2002). The re-written fairy tales and the reflections suggest the pre-service teachers’ growing understanding of the non-neutrality of text, ability to read from a different perspective and offer an alternative one, and ability to identify socio-political issues, such as stereotypes, and to subvert them.


Neophilology ◽  
2020 ◽  
pp. 164-169
Author(s):  
Coumba Cisse

The research is about the most ancient symbolism of a bear in Russian folk tales, the analysis of the bear image anthropocentrism in these fairy tales is carried out, the results of the bear’s study as a totemic symbol and a Russian fairy tale character are presented, an attempt to prove cult significance of the bear for the society of the entire ancient Slavic ethnos and its status as an elder of the ancient Slavic ancestral family is made. In ancient times, people believed in the existence of a kinship between a human and a bear, since the behavior and appearance of a bear resembled a person more than other representatives of the animal world (this is because the Slavs were not familiar with primates, as in ancient India): according to a folk-belief, the bear loves and nurses his children, eats the same food as a man, he does not have a tail, like other animals; he walks on his hind legs and can dance, so in fairy tales he is assigned the role of a landowner and a defender. However, he is deceived in many fairy tales, because the bear is the owner, the king of the forest, so he is associated with the chief and the landowner, and according to Russian folk ideas, the chief, in fact, is more stupid than a simple man.


2020 ◽  
Vol 65 (3) ◽  
pp. 335-367
Author(s):  
Dijana Vučković ◽  
Vesna Bratić

SummaryIn the mid-19th century Vuk Stefanović Karadžić collected folk tales in the broader South-Slavic region and published them in a collection titled Serbian Folk Tales. Folk fairy tales make the major part of the collection. In this paper, the authors determine the folk fairy tale structure according to the methodology proposed by Vladimir Propp in the Morphology of the Folktale. The aim of the paper is to investigate, whether these fairy tales can be fully described using Propp’s Morphology. Propp’s model of the meta-folk fairy tale was developed inductively based on a rich, comprehensive, yet limited, corpus of Russian folk fairy tales, which opens up space for further testing of the proposed model.The hypothesis was set that the analyzed folk fairy tales completely conform to the plot structure of the meta-folk fairy tale with a maximum of 31 functions as proposed by Propp. The hypothesis is grounded in: 1. the time when the folktales were collected (mid-19th century, the same time as the Russian collection analyzed by Propp) and 2. the similarity of the South Slavic peoples with the peoples of the Slavic East.However, after categorial and structural analyses of the corpus were performed, it was clear that the hypothesis could not be accepted in its entirety. In the analyzed folk fairy tales, no new functions were found as compared to the 31 functions identified by Propp, but some of these functions were altered as compared to those to be expected in folk tales. This alteration occurred not only regarding the changed order of functions, assimilation and cases of dual morphological meanings of functions, but also in terms of the fantastic category of the marvelous, which is the core feature of the fairy tale genre, whose nature was changed. The study identified the rationalization of some magical motifs, which partially mitigates the quality of the miraculous in the fairy tale and found out that, in some cases, the marvelous was mitigated and “shifted” towards the (merely) fantastic. This was achieved by introducing oniric elements. One of the important conclusions of our study of the fairy tale is that these fairy tales, although labeled as folk tales, feature significant authorial intervention.


2018 ◽  
Vol 14 (1-2 (18)) ◽  
pp. 116-125
Author(s):  
Vicky Tchaparian

Although Brothers Grimm collection of fairy tales have somehow the same cliché of plot, setting, and characters, in the fairy tale of Shrek the protagonist doesn’t follow this cliché. Shrek the protagonist is not a classical fairy tale of the handsome prince in quest of a beautiful princess; instead, he is an ogre. Grimm brothers wrote on text that they collected from the words of mouth giving the traditional tales a special structure and characters. However, compared to Grimm Brothers’ tales, Shrek the film, has a completely different structure and characters. In this paper I try to disclose the fact that Grimm folk tales which reveal the mentality of the 19th century as well as that of the earlier ages that belong to specific cultures (especially to the European culture and their mentality) are completely different than that of Shrek the film.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document