scholarly journals The Poetic Concept of Art of L.F. Dostoevskaya

Author(s):  
Aleksandra Banchenko

L.F. Dostoevskaya’s oeuvre consists of short stories and two novels, together with a biography of F.M. Dostoevsky. Her fiction is perceived by researchers as largely autobiographical; her book about F.M. Dostoevsky as a father is considered the least reliable source of biography. Therefore a mixture of genres can be considered: her prose displays features of the poetics of autobiography; her documentary contains fiction, while the author’s discourse dominates the character of the book. This article discusses some features of the poetics of fiction and the documentary prose of L.F. Dostoevskyaya. Dostoevskaya’s works suggest that the narrator is close to the author, since in some works the narrator is an autobiographical narrator named Lyubov Feodorovna. This article presents elements of a narratological analysis of her oeuvre of novels and short stories; this can help the reader trace the connections between the perspectives of the protagonists and narrators. In some narrative structures, the positions of the protagonists and narrators become equivalent due to the extra-narrative roles of the latter. The article also provides a partial analysis of the main themes and motifs of her prose, indicating their connection to the work of F.M. Dostoevsky. In particular, we discuss the connection between Dostoevskaya’s prose and her father’s unfinished novel ‘Netochka Nezvanova’. Taken as a single text, the prose of the great writer’s daughter demonstrates features of the Bildungsroman.

Author(s):  
Todd Heidt

Alfred Döblin’s contributions to modern literature consist primarily of his montage style, epic narrative structures and critical eye toward contemporary culture. His masterpiece Berlin Alexanderplatz. Die Geschichte vom Franz Biberkopf (Berlin Alexanderplatz. The Story of Franz Biberkopf) brought international acclaim and is often credited as the first German-language city novel. He was Jewish and thus fled the Nazi regime, settling in Hollywood for a time. He returned to Germany as a French Cultural Officer; however, he found Germany unwilling to cope with the recent past. Feeling out of place in Germany, he emigrated again in 1953 to France, and he died in 1957. Döblin was born the fourth of five children in Szcecin (modern-day Poland). His father abandoned the family when Döblin was still young, motivating his mother to relocate to Berlin in 1888. He grew up in working-class neighborhoods and studied medicine. His first publication, Lydia und Mäxchen (1906), parodically and self-reflexively deals with Döblin’s role as author, but found little readership. In 1912 he married Erna Reiss, with whom he had four sons. He published a collection of short stories, Die Ermordung einer Butterblume (The Murder of a Buttercup), in 1913. The title story features a salesman who absent-mindedly knocks the flower off a buttercup during a walk. His resulting fear of nature’s revenge for this misdeed (often read as a symbolic rape) escalates to neurotic levels. Döblin here combined his literary talents with his medical training, which included training in psychiatry.


2019 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 277
Author(s):  
Muhammad Ajmal ◽  
Ayaz Afsar

This article utilizes the theory of narrative style which is interesting from both the standpoint of literary stylistics as well as from that of the theory of communication. In this framework, the relation of a narrator to a reader is the basic relationship underlying all narrative structures. According to this basic relationship a number of ways of narration are differentiated or, as Mc Hale (1978) calls them represented/reported discourse. This article endeavours a systematic analysis of the stylistic devices used in fictional writing for the representation of a character’s speech and thought. So, the present study attempts to analyze the interaction between categories of speech and thought presentation in James Joyce’s Dubliners by applying Leech and Short Model (2007). Excerpts of 2000-word length have been selected and manually tagged to have the accurate annotation keeping in mind the contextual potential to recognize discourse categories in Joyce fiction and then corpus software AntConc (Laurence Anthony, 2018) was used to get quantitative results. Since fictional texts display the tendency to move between categories of speech and thought presentation as well as between the modes within one category and its demarcation is a real challenge to the researchers. The practical part of research was done on the basis of short stories from James Joyce’s Dubliners. Special emphasis is given to variations between the two modes as well as to the instances of ambiguity created by their interplay.


2019 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 73
Author(s):  
Juliano Klevanskis Candido

Resumo: Este artigo analisa os contos “O caminho do vento” e o “O nômade e a víbora”, publicados por Amos Oz em 1965, e o conto “O casamento de Gália”, publicado por Avraham B. Yehoshua em 1970, à luz de alguns aspectos teóricos postulados por Walter Benjamin como “alegoria”, “narrativa”, “obra épica”, entre outros. Os três textos surgem no Brasil na coletânea O novo conto israelense (1978), organizado por Rifka Berezin. Nas narrativas é possível vislumbrar algumas imagens surrealistas e expressionistas, bem como um sentido de personagem moderno que demonstra a crise do homem no século XX, tal como proposto por Benjamin. Como isso acontece em um só texto? As reflexões sobre os contos de Oz e de Yehoshua, lidos à luz de Walter Benjamin e de suas proposições sobre a vanguarda europeia, se revelam apropriadas, assim, para seavaliar essas e outras questões presentes nas narrativas.Palavras-chave: Amos Oz; Avraham B. Yehoshua; Walter Benjamin.Abstract: This article examines the short stories “The way of the wind” and “Nomad and viper”, published by Amos Oz in 1965, and the short story “Gallia’s wedding”, published by Avraham B. Yehoshua in 1970, in the light of some theoretical aspects postulated by Walter Benjamin as “allegory”, “narrative”, “epic work”, among others. The three texts appeared in Brazil in O novo conto israelense (1978), organized by Rifka Berezin. The narratives show some surrealist and expressionist images, as well as a sense of modern character that demonstrates the crisis of man in the 20th century, as proposed by Benjamin.How does it happen in a single text? The reflections on the tales of Oz and Yehoshua, read in the light of Benjamin’s propositions on the European vanguard, are appropriate, therefore, to evaluate these and other issues present in the narrative.Keywords: Amos Oz; Avraham B. Yehoshua; Walter Benjamin.


Author(s):  
C.J. Wilson

Most central nervous system neurons receive synaptic input from hundreds or thousands of other neurons, and the computational function of such neurons results from the interactions of inputs on a large and complex scale. In most situations that have yielded to a partial analysis, the synaptic inputs to a neuron are not alike in function, but rather belong to distinct categories that differ qualitatively in the nature of their effect on the postsynaptic cell, and quantitatively in the strength of their influence. Many factors have been demonstrated to contribute to synaptic function, but one of the simplest and best known of these is the geometry of the postsynaptic neuron. The fundamental nature of the relationship between neuronal shape and synaptic effectiveness was established on theoretical grounds prior to its experimental verification.


2007 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 196-205 ◽  
Author(s):  
Géry d'Ydewalle ◽  
Wim De Bruycker

Abstract. Eye movements of children (Grade 5-6) and adults were monitored while they were watching a foreign language movie with either standard (foreign language soundtrack and native language subtitling) or reversed (foreign language subtitles and native language soundtrack) subtitling. With standard subtitling, reading behavior in the subtitle was observed, but there was a difference between one- and two-line subtitles. As two lines of text contain verbal information that cannot easily be inferred from the pictures on the screen, more regular reading occurred; a single text line is often redundant to the information in the picture, and accordingly less reading of one-line text was apparent. Reversed subtitling showed even more irregular reading patterns (e.g., more subtitles skipped, fewer fixations, longer latencies). No substantial age differences emerged, except that children took longer to shift attention to the subtitle at its onset, and showed longer fixations and shorter saccades in the text. On the whole, the results demonstrated the flexibility of the attentional system and its tuning to the several information sources available (image, soundtrack, and subtitles).


Author(s):  
Jonathan Evans

The Many Voices of Lydia Davis shows how translation, rewriting and intertextuality are central to the work of Lydia Davis, a major American writer, translator and essayist. Winner of the Man Booker International Prize 2013, Davis writes innovative short stories that question the boundaries of the genre. She is also an important translator of French writers such as Maurice Blanchot, Michel Leiris, Marcel Proust and Gustave Flaubert. Translation and writing go hand-in-hand in Davis’s work. Through a series of readings of Davis’s major translations and her own writing, this book investigates how Davis’s translations and stories relate to each other, finding that they are inextricably interlinked. It explores how Davis uses translation - either as a compositional tool or a plot device - and other instances of rewriting in her stories, demonstrating that translation is central for understanding her prose. Understanding how Davis’s work complicates divisions between translating and other forms of writing highlights the role of translation in literary production, questioning the received perception that translation is less creative than other forms of writing.


Author(s):  
Christopher Rosenmeier

Xu Xu and Wumingshi were among the most widely read authors in China during and after the Second Sino-Japanese War (1937–1945). Despite being an integral part of the Chinese literary scene, their bestselling fiction has, however, been given scant attention in histories of Chinese writing. This book is the first extensive study of Xu Xu and Wumingshi in English or any other Western language and it re-establishes their importance within the popular Chinese literature of the 1940s. Their romantic novels and short stories were often set abroad and featured a wide range of stereotypes, from pirates, spies and patriotic soldiers to ghosts, spirits and exotic women who confounded the mostly cosmopolitan male protagonists. Christopher Rosenmeier’s detailed analysis of these popular novels and short stories shows that such romances broke new ground by incorporating and adapting narrative techniques and themes from the Shanghai modernist writers of the 1930s, notably Shi Zhecun and Mu Shiying. The study thereby contests the view that modernism had little lasting impact on Chinese fiction, and it demonstrates that the popular literature of the 1940s was more innovative than usually imagined, with authors, such as those studied here, successfully crossing the boundaries between the popular and the elite, as well as between romanticism and modernism, in their bestselling works.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document