scholarly journals ‘Marriage: Freedom or Subjugation’: A Case Study of Paro’s Dreams by Namita Gokhale

2020 ◽  
Vol 8 (5) ◽  
pp. 125
Author(s):  
Dr. Mausumi Roychoudhary

The present paper searches to present a modest study of the novel of Namita Gokhale. It can be truly said that Namita Gokhale introduced herself to the world of English Literature through the novel Paro: dreams of passion and got recognition and appreciation as the best seller, as she realistically projected the elite class of Delhi. Her novel made her the talk of the town. It also aims at the exploration of the versatile personality of the author. Namita Gokhale is a world renowned Indian author and novelist known for her works in English language. She is a founder-director of the Jaipur Literature Festival along with the author, William Dalrymple, which started in 2006. Her writings often show a mixture of cultures expressed through the use of various languages. She has received numerous awards for her works. She is the author of several acclaimed novels like Paro - Dreams of Passion, Priya: In Incredible Indyaa, Gods, Graves and Grandmother, A Himalayan Love Story and Shakuntala: The Play of Memory. Her works of non-fiction include Mountain Echoes and The Book of Shiva.  Her writings are unique and contributed a lot to Indian writing in English. The novel Paro: Dreams of Passion, created a stir by its frankness in the early 80s, and pioneered the sexually frank genre, which made her famous. It deals with the satire of Delhi’s upper class. Gokhale through her bold women characters talks about such society where woman is not free to lead her life in her own style. She depicts the double standard treatment for male and female, upper and lower class and the hypocrisy of the society. Therefore, Gokhale is known as woman activist and feminine writer. Her novel Paro: Dreams of Passion also deals with the same issues as it talks about the discriminations and identity crisis faced by women in society. She believes in frank narration of incidents and open heartedness. Particularly, the novel has portrayed the urge, necessity and consequences of freedom if not taken care. In a nutshell the novel is about women’s dream, emancipation and their struggle for existence.

Slovene ◽  
2016 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 226-248 ◽  
Author(s):  
Anastasia V. Urzha

This research focuses on the functioning of praesens historicum forms which Russian translators use to substitute for English narrative forms referring to past events. The study applies the Theory of Grounding and Russian Communicative Functional Grammar to the comparative discourse analysis of English-language adventure stories and novels created in the 19th and 20th centuries and their Russian translations. The Theory of Grounding is still not widely used in Russian translation studies, nor have its concepts and fruitful ideas been related to the achievements of Russian Narratology and Functional Grammar. This article presents an attempt to find a common basis in these academic traditions as they relate to discourse analysis and to describe the role of praesens historicum forms in Russian translated adventure narratives. The corpus includes 22 original texts and 72 Russian translations, and the case study involves six Russian translations of The Adventures of Tom Sawyer, focusing on the translation made by Korney Chukovsky, who employed historic present more often than in other translations of the novel. It is shown that the translation strategy of substituting the original English-language past forms with Russian present forms is realized in foregrounded and focalized segments of the text, giving them additional saliency. This strategy relates the use of historic present to the functions of deictic words and words denoting visual or audial perception, locating the deictic center of the narrative in the spacetime of the events and allowing the reader to join the focalizing WHO (a narrator or a hero). Translations that regularly mark the foreground through the use of the historic present and accompanying lexical-grammatical means are often addressed to young readers.


2018 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 145
Author(s):  
Zakiyah Tasnim

With millions of non-native English language users, English has gained the position of ‘global language’ in the last century. English literature also has a significant number of non-native writers from around the world. While grasping their own cultures in English, these non-native writers have been transforming English language to a remarkable extent. On many occasions, these transformed varieties are recognised as versions of English language. This essay explores the notion of translingual writers and their use of English language, taking The Hungry Tide, a novel of the Indian translingual writer Amitav Ghosh, as an example. The novel is studied, along with the works of other researchers, with the sole focus on the transformation of English language in it. This study looks for the answers of two questions. They are: 1. How do the translingual writers justify their transformation of English language?; and 2. How is Amitav Ghosh transforming English language in The Hungry Tide and why is he doing it?


2012 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 46-51
Author(s):  
Sugeng Purwanto

This is an exploratory case study aimed at investigating whether or not International English Language Testing Systems (IELTS) scores correspond with literacy levels. During the 2011-2012 academic year, 20 first semester students in the English Literature Program in the Faculty of Language and Cultural Studies (Fakultas Bahasa dan Ilmu Budaya) at Universitas Stikubank (UNISBANK) were randomly selected to take the IELTS. Results were matched against predetermined criteria for literacy levels (Hammond, et al. 1992) in order to classify them into the appropriate levels of literacy. Findings indicate that all students (100 percent) were at the performative level of literacy with respect to their overall IELTS scores. Only 25 percent of the students on the speaking subtest and 20 percent of the students on the reading subtest managed to test at the functional level. It is therefore recommended that action research be conducted in Central Java level to upgrade the level of literacy from the performative level up to the informative level. As well, similar research may be conducted with a multi-disciplinary approach employing a correlational study between IELTS band scores with literacy levels.


2021 ◽  
Vol 4 (6) ◽  
pp. 252-260
Author(s):  
Maha Sarfraz

The present study investigates the English language variations due to code-switching between L1 (Urdu) and L2 (English). It shows how language varies from culture to culture, religion to religion, and how these variations make language an independent variety. This research also investigates the role of Urdu language in the formation of Pakistani English.  It is a corpus-based study. Methodology in the study is both qualitative and quantitative. A mixed approach has been employed. As a sample, a famous postcolonial novel “Twilight in Delhi” by Ahmed Ali has been selected. Analysis shows that the Pakistani native language has an effect on its culture on the English language. This research also investigates various sociolinguistics factors. It shows that the phenomenon of “Borrowing” is frequently used in the novel than compounding and hybridization because of the Islamic religion, historical and societal culture. Edibles are transferred from Urdu into English because they do not have their direct equivalents in English. The results also indicate that the usual use of Urdu words into English at the lexical level is property of Pakistani English and makes it an independent variety.


2021 ◽  
pp. 71-81
Author(s):  
Mrs Sarika

Bharati Mukherjee is a famous Indian born American non-fiction writer, short story writer and journalist. She is one of the well-known novelists of Indian Diaspora. Within a really short creative time, she has achieved enviable position in the field of English literature. In her works, she has very well depicted the Indian immigrant experience of her women characters both in her novels and short stories. In her works, she talks about the lives of Indian women immigrants in the U.S.A and their journey of transformation and adjustment of their lives and personalities. She tries to explore the themes of immigration as well as transformation. She portrays the various phases of her characters such as the phase of expatriation, the phase of transition and phase of immigration. She very well depicts how the cultural clash or cultural conflict between the west and the east leads to the psychological crisis in the minds of her women characters. In her novels, she has given importance to the feministic perspective of her women characters. Her women characters are the protagonist and hero of the novels. She has tried to portray how her female characters sacrifice their dreams, hopes, desires, wishes, what the various problems, fear, torture they face, and how they finally do their best to overcome from all the hurdles. She has drawn her female characters in various situations and circumstances.


2019 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 8-11
Author(s):  
Sumathi R ◽  
Midhun Leo James

Indian English Literature pertains to the body of work by writers from India, who pen strictly in the English language and whose native or co-native language could be one of the numerous regional and indigenous language of India. English literature in India is also intimately linked with the works of associates of the Indian Diaspora. Among other writers, Kiran Desai is one of the most renowned writers in the Indian English Literature. With Kiran Desai, a literary tradition is reborn. One of the major themes in the novel is multiculturalism. Multiculturalism relates to communities containing multiple cultures. The term is used in two broad ways, either descriptively or normatively. As a descriptive term it usually refers to the simple fact of cultural diversity. It is generally applied to the demographic make-up of a specific place, sometimes at the organizational level, eg: school, businesses, cities, or nations. As a normative term, it refers to ideologies or policies that promote this diversity or its institutionalization. In this sense, multiculturalism is a society at ease with the rich tapestry of human life and the desire amongst people to express their own identity in the manner they see as fit. Such ideologies or policies vary widely, including country to country. Another major theme in the novel is globalization, which is a process of international integration arising from the interchange of world views, products, and other aspects of culture. Advances in transportation and telecommunications infrastructure, including the rise of the telegraph and its posterity the Internet, are majorfactors in globalization, generating further interdependence of economic and cultural activities. The term globalization has been increasing use since the mid-1980s and especially since the mid-1990s. The term globalization is derived from the word globalize, which refers to the emergence of an international network ofsocial and economic systems. This paper attempts to analyze Kiran Desai’s novel The Inheritance of Loss to bring out the various aspects of multicultural clashes and globalization.


Author(s):  
Masahiko Abe

Ōe Kenzaburō and Murakami Haruki are known for their persistent interests in various authors of world literature, especially those writing in English. From their early days, they read novels in English, a custom that helped them to distance themselves from traditional Japanese literature; they thus cultivated modes of writing free from the aesthetics and ways of thinking cherished by their predecessors. Several authors had great impacts on their literary views; in Ōe’s case it was William Blake, in Murakami’s F. Scott Fitzgerald. The styles of both Japanese authors were influenced by their encounters with the English language. The issue is not purely linguistic; alternative modes of writing inevitably bring about changes in narrative styles, moods, characterization, and even a fundamental sense of values that underlies the fictional world. Ōe and Murakami unmistakably played definitive roles in postwar Japanese literature. Their responses to the world that surrounded Japan after the war offer a way to understand the psyche of the Japanese people in the 20th and 21st centuries. American influence can be observed in many other novelists writing after the 1980s, too, including Yasuo Tanaka’s Somewhat Crystal (Nantonaku Kurisutaru), together with Murakami Ryu and Yamada Eimi. The novel is often seen to mark the onset of postmodernism in Japan, as it presents an extreme case of consumption-oriented life, which, combined with fascination with imported cultural icons, typifies Japanese reception of the West, particularly America. Significantly, Tanaka’s novel was endorsed by the conservative critic Jun Etō and led to the nullification of the border between traditional and popular literatures.


Author(s):  
Nancy Lewis ◽  
Nancy Castilleja ◽  
Barbara J. Moore ◽  
Barbara Rodriguez

This issue describes the Assessment 360° process, which takes a panoramic approach to the language assessment process with school-age English Language Learners (ELLs). The Assessment 360° process guides clinicians to obtain information from many sources when gathering information about the child and his or her family. To illustrate the process, a bilingual fourth grade student whose native language (L1) is Spanish and who has been referred for a comprehensive language evaluation is presented. This case study features the assessment issues typically encountered by speech-language pathologists and introduces assessment through a panoramic lens. Recommendations specific to the case study are presented along with clinical implications for assessment practices with culturally and linguistically diverse student populations.


TAPPI Journal ◽  
2012 ◽  
Vol 11 (10) ◽  
pp. 9-17
Author(s):  
ALESSANDRA GERLI ◽  
LEENDERT C. EIGENBROOD

A novel method was developed for the determination of linting propensity of paper based on printing with an IGT printability tester and image analysis of the printed strips. On average, the total fraction of the surface removed as lint during printing is 0.01%-0.1%. This value is lower than those reported in most laboratory printing tests, and more representative of commercial offset printing applications. Newsprint paper produced on a roll/blade former machine was evaluated for linting propensity using the novel method and also printed on a commercial coldset offset press. Laboratory and commercial printing results matched well, showing that linting was higher for the bottom side of paper than for the top side, and that linting could be reduced on both sides by application of a dry-strength additive. In a second case study, varying wet-end conditions were used on a hybrid former machine to produce four paper reels, with the goal of matching the low linting propensity of the paper produced on a machine with gap former configuration. We found that the retention program, by improving fiber fines retention, substantially reduced the linting propensity of the paper produced on the hybrid former machine. The papers were also printed on a commercial coldset offset press. An excellent correlation was found between the total lint area removed from the bottom side of the paper samples during laboratory printing and lint collected on halftone areas of the first upper printing unit after 45000 copies. Finally, the method was applied to determine the linting propensity of highly filled supercalendered paper produced on a hybrid former machine. In this case, the linting propensity of the bottom side of paper correlated with its ash content.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document