The Influence of English Literature and Language on Ōe Kenzaburō, Murakami Haruki, and other Japanese Novelists

Author(s):  
Masahiko Abe

Ōe Kenzaburō and Murakami Haruki are known for their persistent interests in various authors of world literature, especially those writing in English. From their early days, they read novels in English, a custom that helped them to distance themselves from traditional Japanese literature; they thus cultivated modes of writing free from the aesthetics and ways of thinking cherished by their predecessors. Several authors had great impacts on their literary views; in Ōe’s case it was William Blake, in Murakami’s F. Scott Fitzgerald. The styles of both Japanese authors were influenced by their encounters with the English language. The issue is not purely linguistic; alternative modes of writing inevitably bring about changes in narrative styles, moods, characterization, and even a fundamental sense of values that underlies the fictional world. Ōe and Murakami unmistakably played definitive roles in postwar Japanese literature. Their responses to the world that surrounded Japan after the war offer a way to understand the psyche of the Japanese people in the 20th and 21st centuries. American influence can be observed in many other novelists writing after the 1980s, too, including Yasuo Tanaka’s Somewhat Crystal (Nantonaku Kurisutaru), together with Murakami Ryu and Yamada Eimi. The novel is often seen to mark the onset of postmodernism in Japan, as it presents an extreme case of consumption-oriented life, which, combined with fascination with imported cultural icons, typifies Japanese reception of the West, particularly America. Significantly, Tanaka’s novel was endorsed by the conservative critic Jun Etō and led to the nullification of the border between traditional and popular literatures.

Author(s):  
Abdul-Nabi Isstaif

This chapter presents a 1997 interview with Mustafa Badawi and includes sections relating to his early life and education until 1947 when he was sent to England to pursue further studies in English. Badawi first talks about the years of his early formation in the family, the neighbourhood and his various schools in Alexandria before discussing his cultural formation in the city. He reveals that he decided to specialise in English language in order to deepen his study of English literature so that he could see Arabic literature in the wider context of world literature. Badawi also describes his attitudes towards literature and criticism, which he says involved three essential questions: the relationship between literature and politics; the relationship between literature and morality; and the nature of language and its function in poetry, and consequently the relationship between poetry and science, or between poetry and thought or knowledge in general.


2018 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 145
Author(s):  
Zakiyah Tasnim

With millions of non-native English language users, English has gained the position of ‘global language’ in the last century. English literature also has a significant number of non-native writers from around the world. While grasping their own cultures in English, these non-native writers have been transforming English language to a remarkable extent. On many occasions, these transformed varieties are recognised as versions of English language. This essay explores the notion of translingual writers and their use of English language, taking The Hungry Tide, a novel of the Indian translingual writer Amitav Ghosh, as an example. The novel is studied, along with the works of other researchers, with the sole focus on the transformation of English language in it. This study looks for the answers of two questions. They are: 1. How do the translingual writers justify their transformation of English language?; and 2. How is Amitav Ghosh transforming English language in The Hungry Tide and why is he doing it?


2013 ◽  
Vol 26 (1) ◽  
pp. 18-37
Author(s):  
Harry Aveling ◽  

Postcolonial literary theory asserts that the colonial literature provides the models and sets the standards which writers and readers in the colonies may either imitate or resist. The major Malay author Shahnon Ahmad received his secondary and tertiary education in English and taught English at the beginning of his career. Drawing on his collection of essays Weltanschauung: Suatu Perjalanan Kreatif (2008), the paper argues that Shahnon was influenced at significant points in his literary development by his reading of literature in English and English translation–nineteenth century European and American short stories, the works of Gabriel Garcia Marquez and William Faulkner – but not by English (British) literature itself. Through his creation of original new works, focused on Malay society and directed towards Malay audiences, Shahnon was not a postcolonial subject but a participant in, and contributor to, the wider flow of world literature. Keywords: postcolonial, Shanon Ahmad, English literature, literature in English, world literature.


Think India ◽  
2019 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 2043-2048
Author(s):  
Ms Meenakshi

Bangladeshi English literature consists of all those literary works written in the English language in Bangladesh and by the Bangladeshi diaspora. Some of its prominent writers are Rabindranath Tagore, Begam Rokeya,Tehmima Anam, Taslima Nasrin and so on. The name of Tagore shows that the origin of Bangladeshi literature can be traced to pre-independent Bengal. The writers of Bangladesh use English as a medium to connect to the rest of the world. It is used as a medium to contribute to the world literature. They also find it a tool to show the real conditions of Bangladesh to the world. Writers like Taslima Nasrin details many of the issues of the nation in her magnum opus Lajja. One of those issues is the violence against women in Bangladesh. In one of her interviews, she states that everything she has written is for the oppressed women of Bangladesh. She further stated that she has wrung her heart out into her words.  She has consistently been criticizing the patriarchal society of the nation for its bad treatment of women.


2020 ◽  
Vol 26 (106) ◽  
pp. 1-19
Author(s):  
Asst. Prof. Ali Mohammed Segar

The English novelist Charles John Hoffman Dickens (1812-1870) is well known for scholars and students of English literature. His name is always accompanied to some( classics) in the history of the English novel such as: ( Oliver Twist( 1839), David Copperfield (1850), Hard Times            (   1854 ), The Tale of Two Cities (  1859 )Great Expectations (1860) and other novels. He is one of the most professional novelists of the Victorian age; rather, he is regarded by many critics as the father of the realistic trend and the greatest novelist of his age.            In his fiction, Dickens created some of the world's best-known fictional characters that became prototypes not only in English but in world literature as well. Oliver Twist presents a unique depiction of evil and good characters in English society through a highly serious and powerful conflict full of dramatic events like a traditional tragedy, but the line of action turns to satisfaction and happy end just like a work of comedy. This paper claims that the novelist employs the dramatic genre: Tragi-comedy into a novel by mixing elements of both tragedy and comedy. Although the action in the novel is highly tragic and full of miseries and evil plots, the novel ends happily.


2020 ◽  
Vol 8 (5) ◽  
pp. 125
Author(s):  
Dr. Mausumi Roychoudhary

The present paper searches to present a modest study of the novel of Namita Gokhale. It can be truly said that Namita Gokhale introduced herself to the world of English Literature through the novel Paro: dreams of passion and got recognition and appreciation as the best seller, as she realistically projected the elite class of Delhi. Her novel made her the talk of the town. It also aims at the exploration of the versatile personality of the author. Namita Gokhale is a world renowned Indian author and novelist known for her works in English language. She is a founder-director of the Jaipur Literature Festival along with the author, William Dalrymple, which started in 2006. Her writings often show a mixture of cultures expressed through the use of various languages. She has received numerous awards for her works. She is the author of several acclaimed novels like Paro - Dreams of Passion, Priya: In Incredible Indyaa, Gods, Graves and Grandmother, A Himalayan Love Story and Shakuntala: The Play of Memory. Her works of non-fiction include Mountain Echoes and The Book of Shiva.  Her writings are unique and contributed a lot to Indian writing in English. The novel Paro: Dreams of Passion, created a stir by its frankness in the early 80s, and pioneered the sexually frank genre, which made her famous. It deals with the satire of Delhi’s upper class. Gokhale through her bold women characters talks about such society where woman is not free to lead her life in her own style. She depicts the double standard treatment for male and female, upper and lower class and the hypocrisy of the society. Therefore, Gokhale is known as woman activist and feminine writer. Her novel Paro: Dreams of Passion also deals with the same issues as it talks about the discriminations and identity crisis faced by women in society. She believes in frank narration of incidents and open heartedness. Particularly, the novel has portrayed the urge, necessity and consequences of freedom if not taken care. In a nutshell the novel is about women’s dream, emancipation and their struggle for existence.


Think India ◽  
2019 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 2164-2169
Author(s):  
Meenakshi

Bangladeshi English literature consists of all those literary works written in the English language in Bangladesh and by the Bangladeshi diaspora. Some of its prominent writers are Rabindranath Tagore, Begam Rokeya,Tehmima Anam, Taslima Nasrin and so on. The name of Tagore shows that the origin of Bangladeshi literature can be traced to pre-independent Bengal. The writers of Bangladesh use English as a medium to connect to the rest of the world. It is used as a medium to contribute to the world literature. They also find it a tool to show the real conditions of Bangladesh to the world. Writers like Taslima Nasrin details many of the issues of the nation in her magnum opus Lajja. One of those issues is the violence against women in Bangladesh. In one of her interviews, she states that everything she has written is for the oppressed women of Bangladesh. She further stated that she has wrung her heart out into her words.  She has consistently been criticizing the patriarchal society of the nation for its bad treatment of women.


2021 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 533-547

This paper considers the questions of universalism and the use of English as a global language in Mohsin Hamid’s Exit West in two parts: The first part examines the role of language in creating the world of the novel, and the second takes into account the function of naming/un-naming in mapping this world. In so doing, we attempt to reflect upon the linguistic vision that is presented in Exit West and how that vision informs the cartography of its world. We thus explore the distribution and valuation of English as a universal language and Englishes as varieties of it in the narrative and their intersection with nationalism, Hamid’s alternatives to such distribution and valuation, and the overlap between his linguistic alternatives and territorial expansion and sanction are investigated. While Hamid’s linguistic vision in the novel, we argue, proffers spaces for defying and resisting linguistic imperialism, it at times remains reinscribed within the hegemony of the English language. Keywords: World Literature, Lingua Franca, Global English, Linguistic Imperialism, Mohsin Hamid, Exit West.


2019 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 8-11
Author(s):  
Sumathi R ◽  
Midhun Leo James

Indian English Literature pertains to the body of work by writers from India, who pen strictly in the English language and whose native or co-native language could be one of the numerous regional and indigenous language of India. English literature in India is also intimately linked with the works of associates of the Indian Diaspora. Among other writers, Kiran Desai is one of the most renowned writers in the Indian English Literature. With Kiran Desai, a literary tradition is reborn. One of the major themes in the novel is multiculturalism. Multiculturalism relates to communities containing multiple cultures. The term is used in two broad ways, either descriptively or normatively. As a descriptive term it usually refers to the simple fact of cultural diversity. It is generally applied to the demographic make-up of a specific place, sometimes at the organizational level, eg: school, businesses, cities, or nations. As a normative term, it refers to ideologies or policies that promote this diversity or its institutionalization. In this sense, multiculturalism is a society at ease with the rich tapestry of human life and the desire amongst people to express their own identity in the manner they see as fit. Such ideologies or policies vary widely, including country to country. Another major theme in the novel is globalization, which is a process of international integration arising from the interchange of world views, products, and other aspects of culture. Advances in transportation and telecommunications infrastructure, including the rise of the telegraph and its posterity the Internet, are majorfactors in globalization, generating further interdependence of economic and cultural activities. The term globalization has been increasing use since the mid-1980s and especially since the mid-1990s. The term globalization is derived from the word globalize, which refers to the emergence of an international network ofsocial and economic systems. This paper attempts to analyze Kiran Desai’s novel The Inheritance of Loss to bring out the various aspects of multicultural clashes and globalization.


This research article highlights the temperament, inference, scope, and motives of code-mixing in Pakistani English works. One novel from Pakistani English novels namely, An American Brat by Bapsi Sidhwa, and one short story namely, The Escape by Qaisra Shehraz are being selected as an illustration of this reading. In this novel and short story, the writers have already dealt with the characteristics of postcolonialism. English language and literature pierced into the privileged civilizations of the sub-continent, after the end of British Imperialism. Pakistani writers in English are the best interpreter of the post-colonial communal language. In this study, I have hit upon code-mixing in English works written by Pakistani authors to a bigger echelon. These works are paragons of arts and the unbelievable mixture of rhetorical and fictitious study. In these works, the writers have not abased the confined diversities. They have tinted the value of Pakistani English in order to achieve the chatty desires of native people. These borrowings from the native languages are used to fill the lexical fissures of ideological thoughts. The reason of these borrowings is not to represent the English as a substandard assortment. Through the utilization of native words, we conclude that the significance of native languages has been tinted to question mark the dialect as well. The words of daily use also have an area of research for English people without having any substitute in English. That’s why in English literature innovative practices and ideas of code-mixing have been employed.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document