scholarly journals Wish You Were Here; A Short History of New Zealand Muslims and Integration

2020 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 355-370
Author(s):  
Abdullah Drury

The recent court case of the Australian terrorist responsible for murdering 51 worshippers inside two mosques in Christchurch, New Zealand, has focused attention on this South Pacific nation. Nation-building, with its inherent practices of inclusion and exclusion into the social hierarchy, began here in the nineteenth century and accelerated throughout the twentieth century. History of Muslims in New Zealand, or New Zealand Islam, is a rich narrative illustrative of tendencies and biases that are both common to, as well as divergent from, patterns elsewhere in the English speaking world and Western societies in general. The integration of Muslim immigrants and refugees, and converts to Islam, into this complex social bricolage, however, has been challenging and at times convoluted. This essay will support us to consider why and how this is the case.

2019 ◽  
Vol 32 (67) ◽  
pp. 349-367
Author(s):  
Raewyn Connell

Abstract The history of sociology as a field of knowledge, especially in the English-speaking world, has been obscured by the discipline’s own origin myth in the form of a canon of “classical theory” concerned with European modernity. Sociology was involved in the world of empire from the start. Making the canon more inclusive, in gender, race, and even global terms, is not an adequate correction. Important types of social knowledge, including movement-based and indigenous knowledges, resist canonization. The turn towards decolonial and Southern perspectives, now happening across the social sciences, opens up new perspectives on the history of knowledge. These can be linked with a more sophisticated view of the collective production of knowledge by the workforces that are increasingly, though unequally, interacting. Potentials for a more effectively engaged sociology emerge.


2010 ◽  
Vol 52 (4) ◽  
pp. 708-741 ◽  
Author(s):  
Katherine Bowie

Although much of the history of women's suffrage has focused on the American and British struggles of the early twentieth century, a newer generation of interdisciplinary scholars is exploring its global trajectory. Fundamental to these cross-cultural comparisons is the establishment of an international timeline of women's suffrage; its order at once shapes and is shaped by its historiography. According to the currently dominant chronology, “Female suffrage began with the 1893 legislation in New Zealand” (Ramirez, Soysal, and Shanahan 1997: 738; see also Grimshaw 1987 [1972]: xiv). In this timeline, “Australia was next to act, in 1902” (ibid.). Despite the geographical location of New Zealand and Australia in greater Southeast Asia, the narrative that accompanies this timeline portrays “first world” women as leading the struggle for suffrage and “third world” women as following their example.1As Ramirez, Soysal, and Shanahan write, “A smaller early wave of suffrage extensions between 1900 and 1930 occurred mostly in European states. A second, more dramatic wave occurred after 1930” (ibid.). Similarly, Patricia Grimshaw writes, “It was principally in the English-speaking world, in the United States, in Britain and its colonial dependencies, and in the Scandinavian countries that sustained activity for women's political enfranchisement occurred. Other countries eventually followed suit” (1987: xiv).


Itinerario ◽  
1994 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 116-129
Author(s):  
A.J.R. Russell-Wood

In this year marking the sexcentenary of the birth of Prince Henry, known erroneously to the English speaking world as ‘the Navigator’, and the 450th anniversary of the Portuguese arrival in Japan, it is fitting to take stock of what has been achieved and what remains concerning research on Portuguese overseas history. In November 1969 a conference was held at the Newberry Library in Chicago to ‘stimulate in the United States scholarly interest in research on Brazil's colonial past’. In November 1978 an International Seminar on Indo-Portuguese History was held in Goa occasioned by ‘an awareness of a relative stagnation in the field of Indo-Portuguese historical studies, especially in India’. This was prompted by the feeling of a dearth of new interpretations, shortage of studies in English, and neglect of political history, biography and social and economic history. Whereas the tone of the Newberry Library meeting was upbeat as to what junior scholars were achieving, and Charles Boxer pointed with pride to scholarly accomplishments since 1950, by 1984 a lecture to mark the occasion of the centennial of the American Historical Association noted grounds for concern regarding studies in the United States on colonial Brazil and this situation has deteriorated further during the decades of the 80s and early 90s. By way of contrast, in 1981 Charles Boxer noted the vitality of the Estado da India in its broadest geographical meaning as a subject for historical research by Portuguese and how ‘after years — I might even say centuries – of neglect by foreigners, the history of the old Estado da India has lately come into its own in the wider world’. This was seconded by M.N. Pearson who noted that ‘Goan historiography seems to be on the verge of a renaissance’.


1998 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
pp. 895-900
Author(s):  
ELISABETH ALBANIS

A history of the Jews in the English-speaking world: Great Britain. By W. D. Rubinstein, Basingstoke: Macmillan, 1996. Pp. viii+539. ISBN 0-312-12542-9. £65.00.Pogroms: anti-Jewish violence in modern Russian history. Edited by John D. Klier and Shlomo Lambroza. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. Pp. xx+393. ISBN 0-521-40532-7. £55.00.Western Jewry and the Zionist project, 1914–1933. By Michael Berkowitz. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. Pp. xvi+305. ISBN 0-521-47087-0. £35.00.Three books under review deal from different perspectives with the responses of Jews in Western and Eastern Europe to the increasing and more or less violent outbursts of anti-Semitism which they encountered in the years from 1880 to the Second World War. The first two titles consider how deep-rooted anti-Semitism was in Britain and Russia and in what sections of society it was most conspicuous, whereas the third asks how Western Jewry became motivated to support the Zionist project of settlement in Palestine; all three approach the question of how isolated or intergrated diaspora Jews were in their respective countries.


1994 ◽  
Vol 10 ◽  
pp. 37-55 ◽  
Author(s):  
Sibel Bozdoğan

Deeply rooted in “the great transformation” brought about by capitalism, industrialization and urban life, the history of modern architecture in the West is intricately intertwined with the rise of the bourgeoisie. Modernism in architecture, before anything else, is a reaction to the social and environmental ills of the industrial city, and to the bourgeois aesthetic of the 19th century. It emerged first as a series of critical, utopian and radical movements in the first decades of the twentieth century, eventually consolidating itself into an architectural establishment by the 1930s. The dissemination of the so-called “modern movement” outside Europe coincides with the eclipse of the plurality and critical force of early modernist currents and their reduction to a unified, formalist and doctrinaire position.


Author(s):  
Chris Holmes

In the particular and peculiar case of the Booker Prize, regarded as the most prestigious literary award in the United Kingdom (as measured by economic value to the author and publisher, and total audience for the awards announcement), the cultural and economic valences of literary prizes collide with the imperial history of Britain, and its after-empire relationships to its former colonies. From its beginnings, the Booker prize has never been simply a British prize for writers in the United Kingdom. The Booker’s reach into the Commonwealth of Nations, a loose cultural and economic alliance of the United Kingdom and former British colonies, challenges the very constitution of the category of post-imperial British literature. With a history of winners from India, South Africa, New Zealand, and Nigeria, among many other former British colonies, the Booker presents itself as a value arbitrating mechanism for a majority of the English-speaking world. Indeed, the Booker has maintained a reputation for bringing writers from postcolonial nations to the attention of a British audience increasingly hungry for a global, cosmopolitan literature, especially one easily available via the lingua franca of English. Whether and how the prize winners avoid the twin colonial pitfalls of ownership by and debt to an English patron is the subject of a great deal of criticism on the Booker, and to understand the prize as a gatekeeper and tastemaker for the loose, baggy canon of British or even global Anglophone literature, there must be a reckoning with the history of the prize, its multiplication into several prizes under one umbrella category, and the form and substance of the novels that have taken the prize since 1969.


2012 ◽  
Vol 59 (2) ◽  
pp. 214-244 ◽  
Author(s):  
JAMES ROBSON

The reception of Aristophanes has gained extraordinary momentum as a topic of academic interest in the last few years. Contributions range from Gonda Van Steen's ground-breaking Venom in Verse. Aristophanes in Modern Greece to Hall and Wrigley's Aristophanes in Performance 421 BC–AD 2007, which contains contributions from a wide range of scholars and writers, a number of whom have had experience of staging Aristophanes' plays as live theatre. In Found in Translation, J. Michael Walton has also made strides towards marrying the theory of translation to the practice of translating Aristophanes (something I have myself also sought to do in print). And with the history of Aristophanic translation, adaptation, and staging being rapidly pieced together (in the English-speaking world at least, where Hall, Steggle, Halliwell, Sowerby, Walsh, and Walton, for example, have all made their own contributions), much of the groundwork has been laid for a study such as is attempted in this article. Here I aim to take a broad look across a range of translations in order to see how one particular text type within Aristophanic drama has been approached by translators, namely Aristophanes' lyric passages. The aim of this study will be to give both an insight into the numerous considerations that translators take into account when translating Aristophanic lyric and an impression of the range of end products that have emerged over the last two hundred years.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document