scholarly journals Walter Scott and Blackwood's: Writing for the Adventurers

Romanticism ◽  
2017 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 215-223
Author(s):  
Alison Lumsden

The significance of Scott as a literary and cultural critic is little understood. Yet Scott was a lively participant in journal culture and contributed to it throughout his publishing career, writing for Blackwood's from its inception in 1817 until near the end of his life in 1829. Scott established himself as one of the finest critics and reviewers of his day, offering pertinent remarks on, among others, Byron, Mary Shelley, and Austen. This article explores Scott's contributions to Blackwood’s, his reasons for publishing in this often combative space, and the ways in which it offers Scott an opportunity to explore new aspects of his creativity. It pays attention to Scott's pieces on Scottish gypsies and to his iconic review of Frankenstein. It also examines his forays into the genre of ‘tale’, the ways in which they facilitate the development of the short story, and how they contribute to the development of Scott's career.

Author(s):  
Sean Moreland

This essay examines Poe’s conception and use of the Gothic via his engagements with the work of earlier writers from Horace Walpole through Ann Radcliffe, William Godwin, Charles Brockden Brown, Mary Shelley, and E. T. A. Hoffmann. Poe’s uses of the Gothic, and his relationship with the work of these writers, was informed by his philosophical materialism and framed by his dialogue with the writings of Sir Walter Scott. Tracing these associations reveals Poe’s transformation of the idea of “Gothic structure” from an architectural model, the ancestral pile of the eighteenth-century Gothic, to one of energetic transformation, the electric pile featured in many of Poe’s tales.


2020 ◽  
pp. 191-226
Author(s):  
James Uden

The final chapter of the book turns to the nexus between classical antiquity, Romanticism, and the Gothic, as it is reflected in the writings of Mary Shelley. “Reanimation” has been frequently identified as a consistent trope in Shelley’s work. This chapter argues, by contrast, that Shelley repeatedly creates fantastic scenarios in which ancient and modern times meet, and modernity is revealed to be weak or insufficient when faced with the strength and vitality of the ancient world. The chapter turns first to Frankenstein; or, The Modern Prometheus (1818), in which Victor Frankenstein’s efforts at creation are implicitly compared to the ancient model announced in the subtitle, and judged a grotesque failure. Then, the chapter turns to a series of texts written while Shelley was living in Italy—the short story “Valerius, the Reanimated Roman,” her novella Mathilda, and her verse drama Proserpine—each of which dramatizes the unsatisfying and disappointed search for emotional connection with characters from antiquity. Finally, the chapter turns to Shelley’s end-of-days novel The Last Man (1826). This novel’s many allusions to Rome and antiquity reinforce the gulf that separates an idealized antiquity from a doomed, weakening present. Shelley’s writings vividly demonstrate the seductive pleasures of engaging with ideas from antiquity, but ultimately she expresses little hope that we can truly connect with the frightening giants of the past.


2021 ◽  

Five Short Stories brings together a diverse selection of Walter Scott’s shorter fictions produced over a five-year span late in his long career. First published within the three-volume novel Redgauntlet (1824), “Wandering Willie’s Tale” remains a staple of Gothic anthologies. Two Scottish tales, “The Highland Widow” and “The Two Drovers”, come from Chronicles of the Canongate (1827), Scott’s only official short story collection. Two other works intended for a second series of Chronicles, “My Aunt Margaret’s Mirror” and “The Tapestried Chamber”, eventually appeared in a fashionable gift-book, The Keepsake for 1829. A grisly murder and a journey into a hellish underworld; a drug-induced desertion followed by a military execution; a simmering rivalry leading to a homicide; bigamy exposed by a magic lantern show; and an ornate room furnished with the ghost of an evil aristocrat: these short stories amply showcase Scott’s darker imagination.


Author(s):  
Ivan O. Volkov ◽  
◽  
Emma M. Zhilyakova ◽  

In the article, on the material of Ivan Turgenev’s library and his short story “The Jew”, the issue of reading and creative perception is examined. Turgenev’s perception of Ivanhoe by Walter Scott is in the focus. The research attention is developing from the interpretation of several Turgenev’s notes left in the English version of the novel to the analysis of the creative perception of the images of Isaac and Rebecca, which became the ideological and semantic basis of “The Jew”. The reading of Ivanhoe in the original in the early 1840s became for the writer a penetration into Scott’s individual writing system. Turgenev’s few notes indicate that he became acquainted with Scott’s creative manner: the ability to voluminously weave comic elements into the pathetic-heroic atmosphere of action, the combination of historical and artistic material, the boldness of the ironic tone, and the mastery of speech characteristics. The reader’s perception of Scott’s novel was soon replaced by its creative interpretation, as a result of which “The Jew” appeared. Following the example of the English novelist, the object of Turgenev’s artistic reflection is a Jewish father and his daughter, who find themselves in a socio-historical and moral-psychological crisis — the Patriotic War of 1812 and the Foreign Campaigns of the Russian Army. There is an obvious similarity between Scott’s Rebecca and Turgenev’s Sarah: from the elements of the external description and the details of the portrait to the moral and psychological characteristics. The two young girls are especially united by the sense of pride and the awareness of their dignity, which clearly manifest themselves in the moments of danger that threatens them. Besides, the relationship between the Jewish girl and the Russian officer in Turgenev’s story vaguely resembles the situation of Rebecca and Ivanhoe. But the love line in “The Jew” does not develop in full. Considering William Shakespeare’s and Gotthold Lessing’s experience, following Walter Scott, Turgenev reflects on the universal nature of the “humiliated tribe”. The Russian writer depicts the psychology of the experiences of the Jew Girshel, accused of spying for the French. In the tradition of objectivity and epic literature, inherited from Scott, Turgenev draws a tragic line related to the position of an ordinary person. But, unlike the English novelist, Turgenev brings the torment of the character to the highest limit – the death penalty. At the same time, the Russian writer explicates sharp contradictions in the image of his character that turns out to be a carrier of suffering, on the one hand, and a source of laughter, on the other. This shows Turgenev’s orientation on the features of Shakespeare’s image of a person, in which the tragic invariably coexists with the comic. Walter Scott sensitively learned the law of ambivalence from Shakespeare, too.


2018 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 441-449
Author(s):  
Szymon Makuch

A MOUTAIN TIME MACHINE. THE LEGEND OF ROGER DODSWORTH IN LITERATURE AND CULTUREIn various legends and literary works the mountains often served as a place where time travel was possible, as they provided security for protagonists falling into deep sleep for years. It is no coincidence that legends of sleeping knights often place them in the mountains. In 1826 a rumour spread that Roger Dodsworth, who had been buried in an avalanche over 100 years earlier, came to life. The news was circulated by the press across Europe and attracted the interest of Mary Shelley, who devoted a short story to it. The present article is an analysis of press stories concerning the famous hibernatus and the story by the English writer, who saw the popular rumours as a background for reflections on a man from a different period transferred into the future, as well as an attempt to define the role of the mountains in the writings on Dodsworth.


2020 ◽  
pp. 263-308
Author(s):  
Helen Moore

In 1803 two new translations of Amadis were published: from French, by W. S. Rose, and from Spanish, by Robert Southey. It was through Southey’s editions of Amadis and Palmerin (1807), another Spanish romance, that Keats, Coleridge, Mary Shelley, and Hazlitt gained their knowledge of the genre. This chapter undertakes the first detailed consideration of Southey’s Amadis and demonstrates that it was heavily dependent upon Anthony Munday’s translation, to an extent not perceived at the time by the critics who praised Southey’s seemingly authentic Elizabethan diction. The translations of Southey and Rose were treated to a detailed assessment by Sir Walter Scott in the Edinburgh Review (1803) and exerted a considerable influence on Scott’s knowledge of medieval literary history and on his novels. The central themes of this chapter are the Romantic preoccupation with the medieval and Elizabethan periods, historical authenticity, and the recreation of the literary past.


1962 ◽  
Vol 9 (11) ◽  
pp. 420-421
Author(s):  
IRVING ASSEY
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document