A Study on Learners’ Perceptions of Team Teaching by Korean and Native Speakers in Business English Course

2020 ◽  
Vol 29 (2) ◽  
pp. 5-29
Author(s):  
Mi-Young Kim ◽  
So-Young Seo
2012 ◽  
Vol 10 ◽  
pp. 175 ◽  
Author(s):  
Sean Sutherland

In Japan, English is often taught by teams composed of a local Japanese teacher of English (JTE) and a native English speaking assistant English teacher (AET). This form of team teaching is typically assumed to be beneficial as it provides the students with exposure to models of native English which they would otherwise not encounter. Research has found that students and JTEs approve of team teaching as it provides students with motivation to study a language that would otherwise have little relevance to their daily lives. Less research has been done to explore how team teaching affects the JTEs with regards to their feelings about their own skills as English language users. In this paper, based on interview research with JTEs, I argue that team teaching reinforces the dichotomy between native and non-native speakers to the detriment of both Japanese teachers and their students.


English Today ◽  
2015 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 10-15 ◽  
Author(s):  
María Luisa Carrió-Pastor ◽  
Rut Muñiz-Calderón

English is a global language used by millions of people in very different contexts, such as academia, science, technology, business, mass media, entertainment, etc. The number of non-native speakers of English outnumbers native speakers, as a high number of multinational companies use English as a lingua franca. Electronic communication has also led to an increase in the use of English as an international language. People from different social backgrounds communicate using this lingua franca, and the language may be evolving faster than before.


2011 ◽  
Vol 161 ◽  
pp. 10-30 ◽  
Author(s):  
Lieven Buysse

Abstract This paper investigates how foreign language learners use discourse markers (such as so, well, you know, I mean) in English speech. These small words that do not contribute much, if anything at all, to the propositional content of a message but modify it in subtle ways, are often considered among the last elements acquired in a foreign language. This contribution reports on close scrutiny of a corpus of English-spoken interviews with Belgian native speakers of Dutch, half of whom are undergraduates majoring in Commercial Sciences and half of whom are majoring in English Linguistics, and sets it off against a comparable native speaker corpus. The investigation shows that the language learners exhibit a clear preference for “operative discourse markers” and neglect or avoid “involvement discourse markers”. It is argued that in learner speech the former take on functions typically fulfilled by the latter to a greater extent than in native speech, and that in some cases the learners revert to a code-switching strategy to cater for their pragmatic needs, bringing markers from Dutch into their English speech. Finally, questions are raised as to the place of such pragmatic devices in foreign language learning.


Author(s):  
Emilia Castaño ◽  
Isabel Verdaguer ◽  
Natalia Judith Laso ◽  
Aaron Ventura

This paper presents results from a qualitative corpus-based study on Spanish EFL learners’ metaphorical production. The analysis of a learner corpus of business English, which included essays written by undergraduates, showed that learners do make use of metaphorical language and that the metaphorical expressions identified in their texts — economy/business is a living organism, business is war, business is a relationship, and economic success and failure are movements on a vertical axis — match those used by native speakers, as stated in the literature (Burcea, 2010; Kovács, 2006; Kövecses, 2002; White, 2003; among others). In addition, data also confirmed that even in learner’s language metaphors are connected in large networks within the same text, which contribute to enhancing text global coherence, as pointed out by Semino (2008). Finally, the potential benefits of raising learners’ metaphorical awareness and making explicit to them cross-linguistic differences in the expression of general conceptual metaphors are highlighted.


Author(s):  
Minjie Xing ◽  
Bin Zou ◽  
Dongshuo Wang

This chapter studies a wiki project that electronically links English students learning Business Chinese in the UK and Chinese students learning Business English in China. The focus is placed upon enhancing English/Chinese language skills and intercultural communication competence. Students’ messages on the wiki illustrate that cultural values and cultural competence are important parts of business communication. The results of a questionnaire survey and a focus group interview indicate that the interaction between language learners and native speakers not only helped students improve each other’s language, but also allowed them to understand the business norms and behaviours in another culture. The chapter concludes with a proposal that wikis can be a platform for enhancing language output and intercultural communication competence, if well designed and monitored.


2017 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 59-72
Author(s):  
Shiue-mei Kuo

This study examines English for General Purposes’ (EGP) words that take on specialized meanings in particular contexts. For English native speakers, it may be easy to differentiate between these according to context, but it is challenging for non-native speakers to build cognitive awareness of the divergence between English for Specific Purposes’ (ESP) and EGP vocabulary usage. There are also conceptual metaphors within the ESP vocabulary that require cultural understanding or unequivocal definition guidance. Strengthening students’ proficiency in navigating the demands of professional fields is the ultimate goal of practitioners. As has been observed during language practice, building ESP vocabulary is the imperative groundwork for non-native speakers to establish their language skills in their specialized occupational fields to enhance employability. This study undertakes a comparison of ESP vocabulary proficiency between an experimental and a control group. The experimental group is comprised of learners who undertook cognitive processing training through learning strategies in business English courses, in which vocabulary was presented to students in ways that aimed to facilitate cognitive processing of ESP vocabulary acquisition. The control group is comprised of learners who took English vocabulary courses adopting conventional approaches toward intensifying their vocabulary volume. The outcome indicates that the experimental group significantly outperforms the control group in ESP vocabulary proficiency level. Examining these two groups allows us to explore the extent of the enhancement rate of vocabulary learning provided by ESP cognitive strategies’ training. Implications for future ESP reinforcement plans are also discussed in accordance with the findings.  


2018 ◽  
Vol 7 (4.36) ◽  
pp. 608
Author(s):  
R. Abilasha ◽  
M. Ilankumaran

The status of English in the global arena has become an irreplaceable and unparalleled one. The language has become apparent and prominent in the key aspects of trade and commerce for the last two decades or more. Though the first spread of the language was due to colonial expansion, it has attained a level of being considered a standard and common one for all official communications by and large particularly in the countries where a vast number of regional and native languages are spoken. English, indeed, is not the most widely spoken language on the earth if it is taken in terms of number of native speakers. It has become a prominent language as it is spoken by people around the world – 350 million of 6 billion people. In case of International business, it is the only language that has occupied a great space revealing the importance of the language. This paper brings to light how English as a language is used for business communication in the corporate sectors. The business at global level is conducted across borders of countries with English as a principal language. The use of language provides many benefits such as helping the concern grow and succeed, invigorating trust among colleagues and clients,  strengthening the relationship with everyone in and out the concern, escalating the skill set of individuals along with commanding lucrative packages and embellishing the international relationship by means of cultural understanding.  


2014 ◽  
Vol 0 (11) ◽  
pp. 161
Author(s):  
Tatiana Yurievna Aikina ◽  
Olga Vitalievna Sumtsova

2014 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 77-87
Author(s):  
Nataša Gajšt

In our era of globalisation, English is at the top of the languages used in international business. A vast majority of business communication in English is carried out by non-native speakers of English. In a cross-cultural exchange of information, the sender and the recipient come from different cultural backgrounds. The patterns of communication vary across the globe and non-native speakers tend to apply their native language patterns when communicating in English. This paper thus focuses on the concept of spoken communication and dimensions of culture and how they are reflected in communication patterns in different business situations. It also addresses the teaching of Business English as a lingua franca and the role of Business English teachers in helping learners develop their communicative and intercultural competence in order to communicate effectively in a multicultural work environment.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document