scholarly journals КОРЕСПОНДЕНЦИЯ „НА СВОЙ ЯЗЫКЪ“: ЕЗИКОВИ ОСОБЕНОСТИ НА „КНИГА ЗА ПИСМА“ (1850) ОТ БРАТЯ КАРАМИНКОВИ

Author(s):  
Надка Николова ◽  

The proposed text discusses part of the work of Stoyan and Hristo Karaminkovi „Диплография или какъ ся дрьжять търговскы книгы“ (1850), entitled „Book of letters”. Karaminkovi's linguistic idiom is presented in detail. It is established that the language norms cannot be fully compared with the language norms in texts published before 1850, which were their models: Bogorov's grammar, the language of their teacher B. Petkov and the language of N. Gerov in „Conclusion from Physics“. The general idea of the written idiom of „Book of Letters” is a deliberately sought symbiosis between tradition and spoken language, a conscious and smooth transition from linguistic antiquity to spoken language. All this is explained by the desire of Karaminkovi brothers to write for the general audience („въвъ всеобщо употрѣбленiе“), which phrase from the introductory part of „Diplography“ is indicative of the meaning of the linguistic means – they are as they are in the usage of the majority of the language community.

2021 ◽  
Vol 68 (68.04) ◽  
pp. 78-88
Author(s):  
Nadka Nikolova

The article presents the results of a study on the contribution of Anastas Granitski to building the structural basis and spelling and language norms of the Bulgarian literary language of the Revival period. The subject of observation is a part of the translation of the 1858 Тръговско рѫководство (Commercial Guidebook) titled За тръговско писмописанїе (On Commercial Letter Writing), a practical guide for keeping business correspondence. The author studies adjectives, numerals, pronouns and verbs. The analysis leads to the conclusion that the text reveals significant convergence of written and spoken language. The author traces the translator’s efforts to adopt widely-used linguistic means that would make the language of his work modern and universal – a part of the process of establishing a new Bulgarian language norm. Keywords: Bulgarian Revival, modern Bulgarian literary language, epistolary style, linguistic and spelling norms


Author(s):  
SAIDATUL NORNIS HJ. MAHALI

ABSTRAK Bahasa Tidung merupakan salah satu bahasa yang dituturkan di Sabah. Memandangkan belum ada sebarang tulisan yang memerihalkan bahasa Tidung Sabah, maka perbincangan dalam makalah ini hanya akan memfokuskan tentang inventori fonem dan leksikal asas bahasa Tidung. Data bahasa Tidung dalam perbincangan ini merupakan hasil kerja lapangan di Pulau Sebatik, Tawau. Pulau Sebatik boleh dihubungi dari jeti di Bandar Tawau ke jeti di Kampung Bergosong dengan masa perjalanan sekitar 15 ke 20 minit. Pulau ini didominasi oleh orang-orang Bugis, Tidung dan Bajau yang menjadikan laut sebagai salah satu sumber kehidupan mereka. Perbincangan dalam makalah ini merupakan hasil kerja lapangan di Pulau Sebatik yang menggunakan kaedah temu bual dan pemerhatian ikut serta. Seramai 20 orang informan telah ditemu bual untuk mendapatkan gambaran umum tentang bahasa Tidung di pulau itu. Namun, hanya dua orang responden khusus ditemu bual untuk mendapatkan data asas bahasa Tidung. Kedua-dua responden itu dipilih kerana mereka berusia lanjut, tidak bekerja di luar pulau, suri rumah serta hanya menerima pendidikan asas pada zaman British sahaja. Justeru, mereka sesuai dijadikan sebagai responden bahasa Tidung. Hasil analisis data yang sangat asas itu, maka dapat dirumuskan bahawa bahasa Tidung mempunyai ikatan erat dengan bahasa-bahasa di bawah rumpun Murutik dan Dusunik. Namun, kajian lanjutan perlu dilakukan agar semua aspek linguistik bahasa ini dapat dipaparkan kepada khalayak penutur bahasa di Malaysia. Makalah ini diharap dapat dijadikan sebagai catatan dan dokumentasi awal tentang bahasa masyarakat ini.    ABSTRACT Tidung language is one of the spoken languages in Sabah. Since there has not been many written documents that describe the Tidung language in Sabah, this paper focuses on the introduction of the basic Tidung phonemic and lexical inventory. The data in this discussion was collected from the fieldwork in Sebatik Island in Tawau. Sebatik Island can be reached from the jetty in the city of Tawau to the jetty in Bergosong Village in about 15 to 20 minutes. The island is inhabited and dominated by the Bugis, Tidung and Bajau people who utilise the sea as their source of living. The discussion and analysis in this paper were based on interview and observation methods. A total of 20 informants were interviewed in order to gather a general idea of the Tidung spoken language in the island, but only two respondents were specifically interviewed to obtain the basic data of the Tidung language. Both respondents were chosen because they were elderly and were not working outside the island. Also, they were housewives who only received basic education during the British era. Therefore, they were suitable respondents for the Tidung language. An analysis of the findings showed that the Tidung language is closely related to the languages under the Murutic and Dusunic Phylum. However, further studies need to be undertaken in order to substantiate this finding, so that all aspects of the Tidung linguistics can be displayed to the Malaysian speakers. This paper hopes to serve as an early document and documentation of the language of the Tidung people in Sebatik Island. 


2021 ◽  
Vol 1 (193) ◽  
pp. 127-133
Author(s):  
Olena Yemelyanova ◽  
◽  
Mariia Titareva ◽  
Tetiana Popova ◽  
◽  
...  

The article deals with the analysis of semantic compression application in popular English talk shows. The purpose of this paper is to define language compression, to outline the expediency of its use in English media discourse, to name ways of compression implementation in popular talk shows and to consider the level of influence of principle of linguistic efforts economy on achieving communicative goals between interlocutors. Basic information on the concept of linguistic compression and features of its use at different language levels, in particular phonetic, morphological, lexical, semantic and syntactic is presented. Linguistic compression is used in oral and written discourse, in formal and informal texts. The text gives valuable information on the structure and characteristics of media discourse, its grammatical, lexical and phonetic features. The article focuses on a detailed analysis of the main linguistic means that serve to reduce the symbolic structure of language, which leads to the brevity of expression, contains the data on key properties of linguistic compression that help make the text more concise. Special attention is paid to the phonetic methods of linguistic compression in English talk shows: it is manifested through such means as reduction, assimilation, loss, fusion and other processes. Among the syntactic means of compression, such methods used for linguistic efforts economy as contamination, segmentation and parceling, ellipse, univerbation, abbreviation, composite words, inclusion and use of foreign words or components are analyzed. The article points out the importance of adequate transfer of information with preservation of expressive nuances and observance of stylistic language norms. The article is of interest for further researches on the topic of linguistic efforts economy in oral and written speech styles, can be used in researches in linguistics, lexicology, phonetics.


Author(s):  
Vasilisa Andreevna Danilova

The subject of this research is the ethnocultural lexicon in translation of A. S. Pushkin’s novel “Eugene Onegin” into Portuguese language. The author views the term realia as a lexicon with ethnocultural semantics, characteristic to a specific language community. The research is aimed at the analysis of the means of conveying realia in two non-cognate languages, as well as in determination of ethnocultural differences of the lexemes signifying similar notions. The author believes that understanding and accurate interpretation of culturally marked lexicon are essential for translating foreign literature, studying and teaching foreign languages. Methods of the research are contextual and comparative analysis of the Russian realia in translation, which allowed determining the distinctions in cognition of text among the Russian and Portuguese native speakers. The novelty of this work is defined by reference to the only translation of the novel “Eugene Onegin” into Portuguese language that has not previously been an object of a linguoculturological study. The research revealed that realia may contain cultural component in the meaning of words and their connotation. As a result, the author indicates the differences of linguistic means of conveying realia in the Russian and Portuguese languages, and established the ways of conveying ethnocultural lexicon in translation of the novel, such as correlation, hypo-hyperonymic translation, adaptation, periphrastic translation, and calquing.


2000 ◽  
Vol 179 ◽  
pp. 379-380
Author(s):  
Gaetano Belvedere ◽  
Kirill Kuzanyan ◽  
Dmitry Sokoloff

Extended abstractHere we outline how asymptotic models may contribute to the investigation of mean field dynamos applied to the solar convective zone. We calculate here a spatial 2-D structure of the mean magnetic field, adopting real profiles of the solar internal rotation (the Ω-effect) and an extended prescription of the turbulent α-effect. In our model assumptions we do not prescribe any meridional flow that might seriously affect the resulting generated magnetic fields. We do not assume apriori any region or layer as a preferred site for the dynamo action (such as the overshoot zone), but the location of the α- and Ω-effects results in the propagation of dynamo waves deep in the convection zone. We consider an axially symmetric magnetic field dynamo model in a differentially rotating spherical shell. The main assumption, when using asymptotic WKB methods, is that the absolute value of the dynamo number (regeneration rate) |D| is large, i.e., the spatial scale of the solution is small. Following the general idea of an asymptotic solution for dynamo waves (e.g., Kuzanyan & Sokoloff 1995), we search for a solution in the form of a power series with respect to the small parameter |D|–1/3(short wavelength scale). This solution is of the order of magnitude of exp(i|D|1/3S), where S is a scalar function of position.


2010 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
pp. 27-31
Author(s):  
Lyn Robertson

Abstract Learning to listen and speak are well-established preludes for reading, writing, and succeeding in mainstream educational settings. Intangibles beyond the ubiquitous test scores that typically serve as markers for progress in children with hearing loss are embedded in descriptions of the educational and social development of four young women. All were diagnosed with severe-to-profound or profound hearing loss as toddlers, and all were fitted with hearing aids and given listening and spoken language therapy. Compiling stories across the life span provides insights into what we can be doing in the lives of young children with hearing loss.


2014 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 11-18
Author(s):  
Andrea Bell ◽  
K. Todd Houston

To ensure optimal auditory development for the acquisition of spoken language, children with hearing loss require early diagnosis, effective ongoing audiological management, well fit and maintained hearing technology, and appropriate family-centered early intervention. When these elements are in place, children with hearing loss can achieve developmental and communicative outcomes that are comparable to their hearing peers. However, for these outcomes to occur, clinicians—early interventionists, speech-language pathologists, and pediatric audiologists—must participate in a dynamic process that requires careful monitoring of countless variables that could impact the child's skill acquisition. This paper addresses some of these variables or “red flags,” which often are indicators of both minor and major issues that clinicians may encounter when delivering services to young children with hearing loss and their families.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document