Research Bulletin Series Philological Sciences
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

63
(FIVE YEARS 63)

H-INDEX

0
(FIVE YEARS 0)

Published By Volodymyr Vynnychenko Central Ukrainian State Pedagogical University

2522-4077, 2522-4085

2021 ◽  
Vol 1 (193) ◽  
pp. 117-122
Author(s):  
Kateryna Bondarenko ◽  
◽  
Olena Shapovalova ◽  
Sofia Balan ◽  
◽  
...  

The article examines the Sovietisms used in “Chernobyl” miniseries produced by HBO. Lexical semantic groups as sets of paradigmatically and semantically related lexical means are detected and analised. The key role in the text part of HBO’s miniseries “Chernobyl” produced by HBO is played by the nominations of Soviet authorities (23% of the researched Sovietisms), Soviet awards (7%), Soviet authorities’ positions (25%), NPP workers’ positions (9%), Soviet institutions and buildings (11%), Soviet phrases and slogans (25%). The article discusses the Sovietisms’ ambivalence as perceived by the representatives of post-Soviet countries and other lingvocultures. The Sovietisms’ identification in modern Ukrainian society is checked through a survey of 40 respondents of two age groups: the generation that was born in post-Soviet independent Ukraine (aged from 14 to 25) and older generation, people who were born and lived in USSR (aged from 37 to 65). The results of the survey show that older generations identify the Soviet realia clearer than young generation that recognizes only up to 51% sovietisms. These issues include, but are not restricted to, the reception of the given audiovisual methods, techniques and transformations, and the different ways in which the translation process is accomplished in different countries. The data obtained must be thoroughly considered when adapting audiovisual products for different audiences. The main means of the Sovietisms’ adaptation for English (original) version of the miniseries contextual interpretation (84%) and transliteration (16%). The discussion of the study will contribute to assessing the potential multinational studies in audiovisual translation, thus offering indications on future methodological developments and enabling more detailed and structured comparisons. The material analysed in the article can be used for adaptation of audiovisual products for the Ukrainian audience and for tourist services’ improvement, including accompanying foreign tourists to the Chornobyl Zone.



2021 ◽  
Vol 1 (193) ◽  
pp. 163-170
Author(s):  
Svitlana Ivanenko ◽  

The article deals with modifications of the genre form "novel". These modifications consist of novellas but they show a new quality: the coherent harmonious whole. The comparative analysis extends to the text categories. The category of integrity is the hyper-category of text. It is a bipolar unity with discreteness. The tonality as a category belongs to the first degree categories and expresses bipolar unity of the personality/impersonality on a level with coherence and completeness. Then follow the second degree categories (major) - composition form text organization (KMF), architectonic form text organization (AMF) and oralness / writeness. To these categories submit the third degree categories (primary): phonologic, grammar, semantic and stylistic. They are primary only at the text and in the language system they can have two or more degrees. As the relationships of the parameter "text categories " equivalence, inclusiveness, intersection and inconsistency were considered. The comparison of the novels by Yurii Andrukhovych and by Daniel Kehlmann shows the equivalence of the text categories integrity, coherence and completeness (cohesion), oralness / writeness. The same applies to the categories KMF and AMF. It should be noted, that the equivalence is compensatory at the level of simple categories. Simultaneity of events as a manifestation of integrity is expressed in the novel ofAndrukhovych mainly by anachronisms, Kehlmann does not use they (relationship of inconsistency), but Kehlmann connects his stories with characters, it is absent in the work of Andrukhovych, who minimally mentions some characters in the last chapter. The allusion to cinematography is represented in Andrukhovych's novel through the whole text and the ring repetition (in the title and at the end of the novel). It is something else in the novel by Kehlmann. The character Ralph Tanner, a film actor, who appears in one story as the main character and in four stories as a minor character shows that the novel has the tangency to the cinematography.



2021 ◽  
Vol 1 (193) ◽  
pp. 306-312
Author(s):  
Tetyana Kolbina ◽  

A new view has been formed on studying foreign languages nowadays: the aim is to make students aware of peculiarities concerning consciousness and culture of another people, that is reflected in its language. The result of studying foreign languages is the acquired intercultural competence based on the formed «world view» of another people, that provides efficient interaction among communicators from various cultures. The article deals with the ways offorming students ’ «world view» of another people in the process of studying a foreign language on the grounds of the concept regarding a person’s cultural development and the theory of activity, that is worked out by representatives of cognitive psychology (L. Vygotsky, О. Leontiev, P. Galperin, І. Zymnia and others). The results of their scientific search have proved that that the language is inseparably connected with the people’s culture; its studying should be realised in a sociocultural context; a sufficient level of mastering a language, which allows using it as a means of communication, confirms the fact ofperceiving the peculiarities of culture reflected in the language. The main method of studying a foreign language is contrasting and comparing realia in a wide context of different cultures. The pedagogical practice justifies the scientists ’ conclusion: studying foreign languages should be built on culturological and communication- and activity approaches, and focused on formation of each student - a future participant of the process of intercultural communication. Students’ consciousness is enriched and their level of communicative culture is improved through perception of realia of another culture, peculiarities of its representatives ’ world outlook.



2021 ◽  
Vol 1 (193) ◽  
pp. 450-461
Author(s):  
Mairin Hennebry-Leung ◽  

While the field of language learning motivation has progressed significantly in recent decades, there is still a considerable gap in our understanding about teachers ’ motivational practice. Specifically, the focus has been on descriptive accounts of the strategies teachers employ and their perceived effectiveness, but how teachers think about student motivation and their own motivational practice and why teachers do what they do is vastly under-researched. Understanding teacher cognitions on this phenomenon is a crucial component of moving the field forward into real classroom impact. Drawing on stimulated recall interview data, this paper explores the cognitions of English language teachers in Hong Kong, in relation to learner motivation. Findings point to diverse approaches to motivational practice dependent largely on the extent to which teachers’ conceptualisations of motivation are static or dynamic and the degree to which they recognize the agentive role of the teacher in shaping and directing motivation. The paper argues the need for an explicit focus on motivational teaching practice in teacher education programmes, equipping language teachers with the tools for socioculturally classroom responsive pedagogical frameworks.



2021 ◽  
Vol 1 (193) ◽  
pp. 333-337
Author(s):  
Inesa Baybakova ◽  
◽  
Oleksandra Hasko ◽  

The article deals with metacognition as the notion in general and its strategies in particular implemented into the ESP course since online education has revealed the importance of some distance learning aspects, metacognitive strategies being part of them. The latest research and publications analysis prove that in spite of the fact that metacognition has been much researched and implemented into teaching and learning in EFL/ESL classroom concerning a foreign language it has not been deeply considered with regard to ESP. The article is aimed at focusing on metacognition and the corresponding strategies in terms of ESP, metacognitive monitoring, self-regulated studies in the framework of online education. The notion of metacognition being defined as ‘thinking about one’s thinking’ and in a wider sense treated as ‘awareness or analysis of one's own learning or thinking processes’ is applied to plan, monitor, and assess one’s understanding and performance. It comprises a person’s awareness of oneself not only in terms of his/her thinking and learning but also of seeing himself/herself as a thinker and learner. Thus, there exists mutual correlation between students ’ success and their metacognitive knowledge: the higher level of metacognition, the better educational outcome and vice versa. Developed metacognitive skills enhance learners’ motivational perspective, increase their ability to clearly understand objectives and tasks set enabling them to study and master new material faster due to efficient approaches used and proper strategies applied which is especially important for online learners as it requires considerable control and time management in a limited time frame for the ESP course and mixed grouping. The above mentioned findings have proved to be worth further focusing on being crucial from the point of view of ESP metacognitive strategies for regulating students ’ educational process, conducting metacognitive monitoring as well as performing self-regulated learning which is ofparticular importance under current circumstances in the framework of online education.



2021 ◽  
Vol 1 (193) ◽  
pp. 294-299
Author(s):  
Kateryna Nadtochii ◽  

The study of the styles and genres of the literary language, as well as their features, is an integral part of modern philology. A vast deal of researches is devoted to such styles as literary, scientific and publicistic. The literary style and its genres has particular place in linguistic. However, in connection with the latest events that are taking place in the world, international documents are gaining more and more importance. It is the genres of this style which surround us in everyday life: laws, codes, orders, announcements, manuals and others. Also, all international documents and agreements are written in an official style. These documents are regulator of relations between countries. This article describes the classification of the styles of the literary language and their genres. And also, this article is devoted to the study of one international document, namely the "charter". There are many classifications of styles in the Ukrainian literary language. Each researcher categorizes and names them differently, but still, there are five main functional styles, such as scientific, official, publicistic, informal, literary. Official style is a functional style of literary language. "Charters" are international documents of official style. They have different stylistic, lexical and grammatical characteristics. In "charters " neutral vocabulary is used and words are used in the literal sense. For these documents extended sentence, compound sentence and complex sentence are characterized. A perspective for further research is a comparative analysis of the lexical, grammatical and semantic features of the "charter" in different languages.



2021 ◽  
Vol 1 (193) ◽  
pp. 50-59
Author(s):  
Oleksandr Bilous ◽  
◽  
Olha Bilous ◽  

In late 2020 Ukrainian translation studies faced an extraordinary event when two volumes of “Entsyklopediia perekladoznavstva” were published. This is a Ukrainian translation from the “Handbook of Translation Studies” written in English which is one of the most outstanding works in theory of translation globally. Originally it was published in four volumes by John Benjamins Publishing Company, a leading company which works in the market of translation books, and edited by Franco-Belgian translation scholar Yves Gambier who now works at the University of Turku (Finland) and Luc van Doorslaer, Chair Professor of Translation Studies at University of Tartu (Estonia).



2021 ◽  
Vol 1 (193) ◽  
pp. 200-207
Author(s):  
Irina Arkhipova ◽  

One of the most important problems of text linguistics is the structure`s study of literary text, the principles of its organization in accordance with the rules of composition, which involve the division of the text into interconnected parts. In this regard, it is necessary to study the compositionally significant elements of the text and their role in the formation of the whole paper. In the text there are segments that differ in form (description, dialogue, monologue, internal monologue, etc.). These segments differ from each other not only syntactically, but also in functional orientation and different significance in the text. The use of heterogeneous elements is the principle of composition and the basic structural law of the literary text. The article is devoted to different types of the text entries that focus the reader's attention on the necessary information and contribute to the expressiveness, emotionality and aesthetic effect. Such elements of the text include off-topic units of the compositional structure of the text: episodes, remarks, notes, insert constructions and author's digressions. From the standpoint of semiotic theory, off-topic units of the text are considered as metatextual elements that cohere the text, switch the addressee's attention to the most important plot moments, help to navigate in the text space. The note is a clarifying text placed outside the text that performs the function of explaining the information of the main text. The remark is a textual introduction that serves to specify the information about the circumstances of the action, appearance and behavior of the characters of the main text. The insert is a compositionally and conceptually significant element of the literary text, which slows down the development of the plot, interrupts it for a while to enter the necessary information about the past of the characters, significant events in their lives and more.



2021 ◽  
Vol 1 (193) ◽  
pp. 176-184
Author(s):  
Bohdan Maksymchuk ◽  
◽  
Iryna Arabska ◽  

The short form of the adjective in present-day German, which stems from the Indo-European protolanguage and for that matter is found both in the Germanic and Slavic languages, in the German language took its evolutionary path along the way of the rise and establishment of the morphological features and syntactic functions re-forging itself from one of the forms of expression of a qualificator word into a representative nominator of the morphological paradigm. It widened its syntactic functioning on account of the qualitative adverb that due to the reduction of final vowels, i.e. its grammatical markers, coincided by sounding and meaning with the short form of the qualificator words. In German, these processes brought about the appearance of a new part of speech known as Artwort with the categorical meaning of the qualificator attribution. It realizes its grammatical potentialities in the substance-predicate structure of the sentence revealing in this way a bipolar functionality. Proceeding from the lexicon-centric approach to the categorical meaning of the word including the "amorphous” word of the kind of GUT an attempt is being made to describe the specificity of this type of meaning. In the opinion of the authors the categorical meaning of the "amorphous” word”, which determines its morphological paradigm and syntactic behavior, is vested at the level of the mental lexicon of the speaker as awareness and linguistic experience of using this kind of word in communication. In this way the short form of the adjectives comes in possession of all the features of the elementary sign which non-discretely combines the lexical and categorical meaning. The text-centered approach to the identification of the grammatical concept of the elementary sign reduces the word to the root morpheme. The latter attains the categorical status in its usage which is detrimental to the hierarchical construal of language. The syntactically polar bi-functionality of the short form of the adjective as the elementary sign is foregrounded in the system of actual, real and potential predications and, specifically, in the structure of Paul’s "degraded predicates” as well as in the propositions of the sentence deep structure getting explicated by means of logical implicates that represent a bipolar syntactic functionality of qualificator words. The implicit propositions reveal homonymous ties of the short form of the adjective with the first constituents of compound words which in most cases show themselves as units of the phraseological level of language structure.



2021 ◽  
Vol 1 (193) ◽  
pp. 84-92
Author(s):  
Vasyl Bialyk ◽  

The article dwells on the linguocultural issues of interlingual communication. Interlingual communication is presented in the article by translation while linguocultural means are viewed as expressive tools used to construct a national worldview where the expressive function is of paramount importance. The major task in rendering the expressive function in translation is to achieve equivalence, i.e. creation such a situation in the process of interlingual communication where the emotional response of a source-text reader could be equal to that of a target-text reader. It is important to take into account intercultural peculiarities of emotion manifestation while analyzing the degree of emotionality and expressiveness of a work of fiction in different languages. This is accounted for a double nature of emotions. They are viewed as a universal psychic phenomenon, physiological experience, on the one hand, and as an emotional concept characterized by specific culturally-related wording and perception, on the other hand. Though emotions are of universal character, the typological structure of emotional lexicon is different in different languages having very clear national peculiarities. This proves that a language is not a mirror reflection of the world and serves as one more evidence that the world of emotions and the world of language means do not coincide. In the paper, linguocultural means to denote various emotions peculiar for a Ukrainian text and the ways of their rendering in an English text in the process of interlingual communication have been considered. It requires, first and foremost, besides the analysis of the ways of translation of expressive means in a source-text and a target-text also analyze their reception in accepting culture. Expressive information in the text under consideration and its translation version is rendered by a large arsenal of stylistic means which facilitate the perception and assessment by a reader and a translator of a work of fiction and revealing its emotional potential. It has been established that among the basic expressive means to denote expressive information in interlingual communication are phonetic and graphic, word-building or morphological, lexical, phraseological, and syntactic ones. As a result of the research performed, it has been revealed that the author and the reader, and in the translation process also the translator, are the major agents in the act of communication realizing the principle of anthropocentrism according to which a human being is the completion of universe evolution.



Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document