scholarly journals Consonant Changes in Words Borrowed From Sanskrit to Thai and Patani Malay

2021 ◽  
Vol 13 (5) ◽  
pp. 92
Author(s):  
Angsana Na Songkhla ◽  
Ilangko Subramaniam

Southeast Asia was under Indian influence for more than a thousand years so that the traces of Indian civilization can be determined from a lot of evidence. The entry of Indian civilization in this region has shown that Sanskrit has merged with Thai, the national language of Thailand, and Patani Malay, the mother tongue language of Thai Malays who live in the deep south of Thailand. Borrowing is a process of language contact and language change that can happen in all languages and is not limited to borrow in the same language family or the same type of language. All of them belong to different family trees. Sanskrit is a member of the Indo-European language family, whereas the Thai language is accepted to Tai-Kadai and Patani Malay belongs to the Austronesian language family. This study aims to study consonant changes of shared Sanskrit loanwords in Thai and Patani Malay. This research employed qualitative methodology. Data were collected from documentaries. The findings showed that changes in consonant phonemes occurred in both languages according to phonological adaptations such as deletion, insertion, voicing, devoicing, and substitution.

Author(s):  
Raymond Hickey

There is little doubt that the early stages of the subgroups of the Indo-European language family involved extensive contact. The movements of early groups of speakers across large stretches of land in Euroasia meant that these people came into contact with others who spoke genetically unrelated languages. This contact is responsible for the non Indo-European lexis in Indo-European languages and may also be the source of non-inherited grammatical features. Establishing the precise source of such lexis and grammar is a daunting task, given the great time-depth involved and the dearth of textual records that could provide helpful data for reconstructing the sources of borrowings external to this language family. But there was also contact within the orbit of the Indo-European languages when members of different subgroups came into close geographical proximity with each other due to repeated migrations. This fact accounts for borrowings across Indo-European subgroups (e.g. from Celtic into Germanic). This chapter examines cases of contact and probable borrowing both within the Indo-European language family and at its external interface to languages from other families, inasmuch as this can be established with reasonable certainty. The focus for this treatment is on early stages both of Celtic and of the Irish language as one of the main members of this group. The consideration of contact effects in Irish is limited to the language as it developed up to the late Middle Ages.


1999 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 14-24
Author(s):  
K. Alexander Adelaar

ABSTRACTThis article follows the development of Malay from prehistorical times to the present. After a brief overview of the variety of languages in Southeast Asia and Oceania, the position of Malay within the Austronesian language family is discussed as well as the Malay homeland. The history of Malay is followed throughout its most important stages, from the period of the oldest written evidence in the late 7th century AD to the age of the Malaccan sultanate in the 15th-16th centuries, the colonial period in which Malay became the most important language in all domains of public life except in the highest echelons, and the present post-independence period in which Malay has become the national language in four states of Southeast Asia. Attention is also given to sociolinguistic differentiation, to foreign influences, to the engineering planning and manipulation of Malay in recent times and to its role as a vehicle for the spread of several religions and foreign (Indian, Mid-eastern, European) cultural influences.


Author(s):  
Li-Fang Lai ◽  
Huiju Hsu

Language change manifests itself in various ways. The majority of studies on language change in Yami, an endangered Austronesian language spoken on Orchid Island, Taiwan, have centered on the rapid language shift from Yami to Mandarin within the speech community (Chen 1998, Li and Ho 1988, Lin 2007, Rau 1995). The present study, however, aims to explore whether the sound change of [ɮ] to [l] in Yami (e.g., soli [ʂuɮi] > [ʂuli] 'taro') is triggered by language contact between Mandarin and Yami. Three variables were considered: Mandarin competence, Mandarinspeaking frequency, and social network integration. The results showed that the three variables were strongly correlated with sound change. Participants possessing advanced Mandarin competence, higher Mandarin-speaking frequency, and/or weaker social network integration into the Yami community (i.e., greater exposure to Mandarin) tended to exhibit the highest rate of sound change, which might be attributed to a cross-linguistic influence from Mandarin to Yami through extensive language contact.


Author(s):  
Victor A. Friedman

The Balkan languages were the first group of languages whose similarities were explained in modern linguistic terms as a result of language contact rather than as a result of descent from a common ancestor. Nikolai Trubetzkoy coined the term Sprachbund ‘linguistic league’ (as opposed to Sprachfamilie ‘language family’) to describe this relationship. Balkan linguistics, as both a subset of and precursor to contact linguistics, is, at its base, an historical linguistic discipline. It seeks to explain similarities among the relevant languages as the result of diffusion rather than of either transmission or of putative universal, typological properties of human language (which latter assumes parallel developments whose causation is ahistorical, i.e., unconnected with either contact or ancestry). The relevant languages are, with the exception of Turkic, all part of the Indo-European language family, but they belong to five distinct groups that are known to have been separated for a significant length of time (presumably millennia). Moreover, for four out of five Indo-European groups as well as for Turkic, there exists documentation that goes back more than a millennium, and in some cases several millennia. The Balkan languages are thus the oldest example of a well-documented and still living Sprachbund. The primary questions that Balkan linguistics seeks to answer are these: What are the results of language contact in the Balkan languages, and how did they come about? The Balkan languages are traditionally defined as Albanian, Modern Greek, Balkan Romance (Romanian, Aromanian, and Meglenoromanian), and Balkan Slavic (Bulgarian, Macedonian, and the southernmost dialects of the former Serbo-Croatian). In recent decades, it has been recognized that the relevant dialects of Romani, Judezmo, and Turkish and Gagauz also participate in at least some of the convergent processes that are taken as definitive of the Balkan linguistic league. While the language family is defined by regular sound correspondences, which in turn help define shared morphology and a core lexicon, the Balkan linguistic league is defined principally by shared morphosyntactic developments and a shared lexicon of borrowings often called “cultural.” In the Balkan linguistic league, phonological developments are sometimes shared among different languages at the dialectal level, but there are no such features that characterize the Balkan languages as a group. Just as in the language family not every diagnostic item is represented in every branch, so, too, in the Balkan linguistic league not every feature is equally represented in all languages and dialects. Among the most characteristic morphosyntactic features are the following: (1) replacement of infinitives by analytic subjunctives, (2) the use of a particle derived from etymological ‘want’ to mark the future, (3) replacement of synthetic gradation of adjectives with analytic constructions, (4) replacement of conditionals by anterior futures, (5) resumptive clitic pronouns for certain direct and indirect objects, (6) various simplifications in the declensional system, (7) postposed definite articles (for Balkan Slavic, Balkan Romance, and Albanian), (8) grammaticalized evidentials (Balkan Slavic, Albanian, Turkic, and to some extent Balkan Romance and Romani). While some of these convergences began in the ancient or medieval periods, the Balkan linguistic league took its definitive modern shape during the centuries of the Ottoman Empire (14th to early 20th centuries).


Diachronica ◽  
2020 ◽  
Vol 37 (4) ◽  
pp. 474-513
Author(s):  
Sandra Auderset

Abstract The use of interrogative pronouns as relative clause markers is often mentioned as a typical feature of European languages. This study presents an empirical approach to the distribution of interrogative pronouns as relative clause markers in time and space in the Indo-European language family. Based on a comprehensive sample of ancient and modern Indo-European languages, it is shown that interrogative-marked relative clauses are present in all stages of Indo-European within and outside of Europe. An analysis by branch suggests that this constitutes a case of parallel innovations subsequently spreading via language contact. The study also shows that interrogatives are used as relative clause markers independently of whether they are inflected pronouns or invariable markers.


1992 ◽  
Vol 13 ◽  
pp. 24-36 ◽  
Author(s):  
Péter Medgyes

Hungary is a small landlocked country in Central Europe with a population of over ten million. The official language, and the mother tongue of the vast majority of the population, is Hungarian. Belonging to the Uralic language family, Hungarian is unrelated to any other European language except Finnish. In order to minimize the effects of their linguistic isolation, Hungarians have always attached great importance to the learning of foreign languages.


2011 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 31-49 ◽  
Author(s):  
Nada Šabec

The paper focuses on Slovene - English language contact and the potential language change resulting from it. Both the immigrant context (the U.S. and Canada) and Slovenia, where direct and indirect language contact can be observed respectively, are examined from two perspectives: social on the one hand and linguistic on the other. In the case of Slovene Americans and Canadians the emphasis is on language maintenance and shift, and on the relationship between mother tongue preservation and ethnic awareness. The linguistic section examines different types of bilingual discourse (borrowing, code switching), showing how the Slovene inflectional system in particular is being increasingly generalized, simplified and reduced, and how Slovene word order is gradually beginning to resemble that of English. In the case of Slovenia we are witnessing an unprecedented surge in the influence of English on Slovene, especially in the media (both classic and electronic), advertising, science, and the language of the young. This influence will be discussed on a number of levels, such as lexical, syntactic and intercultural, and illustrated by relevant examples.


2012 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 185-211 ◽  
Author(s):  
Susanne Mohr

The article analyses cross-modal language contact between signed and spoken languages with special reference to the Irish Deaf community. This is exemplified by an examination of the phenomenon of mouthings in Irish Sign Language including its origins, dynamics, forms and functions. Initially, the setup of language contact with respect to Deaf communities and the sociolinguistics of the Irish Deaf community are discussed, and in the main part the article analyses elicited data in the form of personal stories by twelve native signers from the Republic of Ireland. The major aim of the investigation is to determine whether mouthings are yet fully integrated into ISL and if so, whether this integration has ultimately caused language change. Finally, it is asked whether traditional sociolinguistic frameworks of language contact can actually tackle issues of cross-modal language contact occurring between signed and spoken languages.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document