scholarly journals Grammaticalization in Seychelles Creole: the coding of reciprocity by kanmarad

Author(s):  
Kriegel Kriegel

Seychelles Creole (SC) is one of the few creoles with a grammaticalized reciprocity marker. The grammaticalized use of kanmarad (< Fr. camarade ‘comrade, companion’) is mentioned in the grammars of SC (Bollée 1977; Corne 1977; Choppy 2009) but its evolution and distribution in modern SC have never been analyzed. This contribution first presents present-day data from spoken and written corpora of SC and compares them to data published in the Atlas of Pidgin and Creole Language Structures, APiCS (Michaelis & al. 2013). Appealing to several grammaticalization mechanisms discussed in the literature, it then traces back the grammaticalization process of kanmarad, a process that is not very advanced in the closely related Mauritian Creole (MC). In accordance with Michaelis & Haspelmath (2020), the evolution of kanmarad in SC can be considered to be an instance of accelerated functionalization which the authors consider to be typical of creole languages. Ultimately, the study’s findings are discussed in light of two complementary hypotheses that try to explain the acceleration of functionalization: the Extra-Transparency Hypothesis (Haspelmath & Michaelis 2017) and the Distinction during Codification Hypothesis which I suggest for SC. Both are considered to be possible factors favoring an ordinary language-internal grammaticalization process.

2002 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 127-139 ◽  
Author(s):  
Ian Patterson

This article addresses the increasingly popular approach to Freud and his work which sees him primarily as a literary writer rather than a psychologist, and takes this as the context for an examination of Joyce Crick's recent translation of The Interpretation of Dreams. It claims that translation lies at the heart of psychoanalysis, and that the many interlocking and overlapping implications of the word need to be granted a greater degree of complexity. Those who argue that Freud is really a creative writer are themselves doing a work of translation, and one which fails to pay sufficiently careful attention to the role of translation in writing itself (including the notion of repression itself as a failure to translate). Lesley Chamberlain's The Secret Artist: A Close Reading of Sigmund Freud is taken as an example of the way Freud gets translated into a novelist or an artist, and her claims for his ‘bizarre poems' are criticized. The rest of the article looks closely at Crick's new translation and its claim to be restoring Freud the stylist, an ordinary language Freud, to the English reader. The experience of reading Crick's translation is compared with that of reading Strachey's, rather to the latter's advantage.


Fachsprache ◽  
2019 ◽  
Vol 41 (3-4) ◽  
pp. 104-122
Author(s):  
Winfried Thielmann

Abstract Languages for special purposes have mainly been considered from the point of view that they are specialized, i.e. that they satisfy the terminological needs of expression of specialized groups. The purpose of this contribution is to demonstrate that specialized discourses such as university lectures may make specific use of ordinary language devices. An analysis of sections from German lectures in physics and mechanical engineering reveals that deictics play a special role in propositional  composition. The findings are relevant for the general principles of linguistic science and knowledge transfer as well as for teaching German as a first or second academic language. Schlagwörter: Sprache wissenschaftlicher Lehre – Deixis – Physik – Maschinenbau – propositionale Komposition Key words: Language of academic teaching – deictics – physics – mechanical engineering – propositional composition


Probus ◽  
2021 ◽  
Vol 33 (1) ◽  
pp. 57-93
Author(s):  
Ana Lívia Agostinho ◽  
Larry M. Hyman

Abstract Creole languages have generally not figured prominently in cross-linguistic studies of word-prosodic typology. In this paper, we present a phonological analysis of the prosodic system of Lung’Ie or Principense (ISO 639-3 code: pre), a Portuguese-lexifier creole language spoken in São Tomé and Príncipe. Lung’Ie has produced a unique result of the contact between the two different prosodic systems common in creolization: a stress-accent lexifier and tone language substrates. The language has a restrictive privative H/Ø tone system, in which the /H/ is culminative, but non-obligatory. Since rising and falling tones are contrastive on long vowels, the tone must be marked underlyingly. While it is clear that tonal indications are needed, Lung’Ie reveals two properties more expected of an accentual system: (i) there can only be one heavy syllable per word; (ii) this syllable must bear a H tone. This raises the question of whether syllables with a culminative H also have metrical prominence, i.e. stress. However, the problem with equating stress with H tone is that Lung’Ie has two kinds of nouns: those with a culminative H and those which are toneless. The nouns with culminative H are 87% of Portuguese origin, incorporated through stress-to-tone alignment, while the toneless ones are 92% of African origin. Although other creole languages have been reported with split systems of “accented” vs. fully specified tonal lexemes, and others with mixed systems of tone and stress, Lung’Ie differs from these cases in treating African origin words as toneless, a quite surprising result. We consider different analyses and conclude that Lung’Ie has a privative /H/ tone system with the single unusual stress-like property of weight-to-tone.


1993 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 208-218 ◽  
Author(s):  
Raymond W. Novaco

Constructions of the experiential sources of anger, both in ordinary language accounts and in scientific studies, are characterised by a proximity bias. Anger is commonly represented as being due to acute, proximate occurrences. However, anger can be alternatively understood to be a product of contextual conditions, which may involve distal or ambient determinants. The themes of embeddedness, interrelatedness, and transformationality, derived from the contextual perspective of Stokols in environmental psychology, are presented for the understanding of anger as pertinent to clinical concerns and as heuristics for anger management interventions.


2017 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 519-548
Author(s):  
Robert Nicolaï

This paper is a linguistic, anthropological and philosophical exploration of language, with particular focus on language contact. The goal is not to address linguistic phenomena from a descriptive perspective, in the classical sense of the term, nor as if they were a “given”, and nothing further. Nor is the goal to craft a model. Instead it is an attempt to account for all relevant elements which (empirically) come into play in ordinary language use, considering them both in terms of language dynamics and in terms of language usage; this necessarily entails taking into consideration our own practices, as actors of communication and as builders of knowledge. We are ever stakeholders in this play (and its plays) because we are the ones who identify and/or attribute relevance. In other words, this text is a reflection on the (our) frameworks established through communication practices (frameworks which naturally have an impact on the form of our tools, including languages!) It highlights that the objectivization of phenomena which underlies our practices (whether academic or not) is closely dependent on the means by which we grasp the phenomena—this is nothing new but is worth noting afresh. Methodologically speaking, observing this point is an essential element in the elaboration of a theory to account for how phenomena are empirically grasped, and more particularly what it entails in the field of ‘language contact’.


Probus ◽  
2021 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Ana Lívia Agostinho ◽  
Larry M. Hyman

Abstract Creole languages have generally not figured prominently in cross-linguistic studies of word-prosodic typology. In this paper, we present a phonological analysis of the prosodic system of Lung’Ie or Principense (ISO 639-3 code: pre), a Portuguese-based creole language spoken in São Tomé and Príncipe. Lung’Ie has produced a unique result of the contact between the two different prosodic systems common in creolization: a stress-accent lexifier and tone language substrates. The language has a restrictive privative H/Ø tone system, in which the /H/ is culminative, but non-obligatory. Since rising and falling tones are contrastive on long vowels, the tone must be marked underlyingly. While it is clear that tonal indications are needed, Lung’Ie reveals two properties more expected of an accentual system: (i) there can only be one heavy syllable per word; (ii) this syllable must bear a H tone. This raises the question of whether syllables with a culminative H also have metrical prominence, i.e. stress. However, the problem with equating stress with H tone is that Lung’Ie has two kinds of nouns: those with a culminative H and those which are toneless. The nouns with culminative H are 87% of Portuguese origin, incorporated through stress-to-tone alignment, while the toneless ones are 92% of African origin. Although other creole languages have been reported with split systems of “accented” vs. fully specified tonal lexemes, and others with mixed systems of tone and stress, Lung’Ie differs from these cases in treating African origin words as toneless, a quite surprising result. We consider different analyses and conclude that Lung’Ie has a privative /H/ tone system with the single unusual stress-like property of weight-to-tone.


Philosophy ◽  
2007 ◽  
Vol 82 (2) ◽  
pp. 213-233
Author(s):  
John W. Cook

Wittgenstein has often been criticized, and even dismissed, for being a patron of ordinary language, a champion of the vernacular, a defender of the status quo. One critic has written: ‘When Wittgenstein set up the actual use of language as a standard, that was equivalent to accepting a certain set up of culture and belief as a standard … It is lucky no such philosophy was thought of until recently or we should still be under the sway of witch doctors …’ In what follows I want to show just how wide of the mark criticisms of this sort are.


2014 ◽  
Vol 4 (3-4) ◽  
pp. 263-287
Author(s):  
Avner Baz

I start with two basic lines of response to Cartesian skepticism about the ‘external world’: in the first, which is characteristic of Analytic philosophers to this day, the focus is on the meaning of ‘know’—what it ‘refers’ to, its ‘semantics’ and its ‘pragmatics’; in the second, which characterizes Continental responses to Descartes, the focus is on the philosophizing or meditating subject, and its relation to its body and world. I argue that the first approach is hopeless: if the Cartesian worry that I could be dreaming right now so much as makes sense, the proposal that—under some theory of knowledge (or of ‘knowledge’)—my belief that I am sitting in front of the computer right now may still be (or truly count as) a piece of knowledge, would rightfully seem to the skeptic to be playing with words and missing the point. I then argue that the practice of Ordinary Language Philosophy, which has mostly been linked to the first line of response to Cartesian skepticism, may be seen as actually belonging with the second line of response; and I show how a form of what may be called “Existentialist Ordinary Language Philosophy” can be used to reveal the nonsensicality of the Cartesian skeptical worry. My argument takes its cue from Thompson Clarke’s insight—an insight that Clarke himself has not pursued far or accurately enough—that our concept of Dream is not a concept of the “standard type.”


Language ◽  
1977 ◽  
Vol 53 (3) ◽  
pp. 730
Author(s):  
Carol Pfaff ◽  
John E. Reinecke ◽  
Stanley M. Tsuzaki ◽  
David DeCamp ◽  
Ian F. Hancock ◽  
...  
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document