scholarly journals Cómo hacer cosas con títulos = How to do things with titles

2018 ◽  
pp. 11
Author(s):  
Javier Ramia

Resumen:Las conferencias pronunciadas por John Langshaw Austin en el marco de las William James Lectures fueron publicadas en 1962 tras la muerte de su autor bajo el título How to do things with words. Es bien sabido que su contenido ha tenido una gran repercusión en campos del saber diversos y que su influencia se extiende hasta nuestros días. En este artículo se estudia la pervivencia de dicha obra de Austin desde una perspectiva particular: el criterio utilizado es el empleo de variantes de la traducción española de su título (Cómo hacer cosas con palabras) en trabajos de distinta tipología y temática. Se concluye que, aunque la pervivencia del título constituye una prueba más de la influencia y vitalidad de los postulados austinianos, su recurrente empleo se debe también a aspectos formales.Abstract: The lectures given by John Langshaw Austin as part of the William James Lectures were published in 1962 after the author´s death under the title How to do things with words. It is well-known that their content has had a significant impact on different fields of knowledge and that their influence survives into the present age. In this paper we aim to handle the survival of the aforementioned work by Austin from a particular perspective: the criterion employed is the use of variants of the Spanish translation of the title (Cómo hacer cosas con palabras) in works of different types and topics. A conclusion is reached that, even though the survival of the title constitutes yet more evidence of the influence and vitality of Austin´s proposals, its recurrent use is also due to formal aspects.

2019 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 129-146
Author(s):  
Carmen Caro Dugo

Summary Translators, linguists and translation researchers often have to deal with subtle and sometimes complex syntactical aspects involved in translation. Properly conveying the structure and rhythm of a sentence or text in another language is a difficult task that requires a good understanding of syntactical aspects of both the source and the target language. The morphology of Lithuanian verbs and nouns, and specially its system of declensions and cases, without any doubt facilitates a relatively flexible word order. Many linguists also agree that word order in the Spanish sentence is also freer than in French, English or other modern languages. It has often been said that Spanish has the most flexible word order of all Romance languages. However, Spanish word order is by no means as free as in Lithuanian. A comparative study of Lithuanian texts and their translation into Spanish allows a better understanding of the syntactical differences between both languages. This article examines a case of syntactical inversion in Lithuanian: the displacement of the direct object and its location at the beginning of the sentence, and the translation of such sentences into Spanish. In Spanish the direct object usually follows the verb, except in the cases when that function is carried out by pronouns. In order to displace a direct object to the beginning of the sentence, Spanish syntactical structures should be used. In this article two stylistically different Lithuanian texts will be compared with their Spanish translation so as to identify the linguistic means used in each case. A comparative analysis of different types of texts is useful to reveal the Spanish syntactical structures chosen by the translators as well as certain tendencies in each specific context.


2014 ◽  
Vol 59 (1) ◽  
pp. 140-159
Author(s):  
Marlén Izquierdo

This article reports on a descriptive translation study that attempts to examine the notion of equivalence in translation in an empirical manner. In order to do that, the analysis focuses on the similarities and differences, considered as the components of any relation of equivalence, between the source texts and the target texts. In this particular case, the source texts are English Gerund-Participle (G-P) Adjuncts, and their target texts, the Spanish translational options found in so-called “ACTRES parallel corpus.” The study is interdisciplinary as it draws from contrastive functional analysis and descriptive translation studies, from a corpus-based approach. The study reveals different types of similarities between the English G-P Adjuncts and its Spanish equivalents, which are described in functional terms, taking into consideration functionality, meaning-form interface and frequency of usage. The descriptive parameters followed have prompted a grading system for measuring equivalence between the objects of study.


1943 ◽  
Vol 36 (2) ◽  
pp. 155-163
Author(s):  
Rufus M. Jones

Professor Scholem, who is professor of Jewish Mysticism in the Hebrew University in Jerusalem, has produced a very important book, which will at once take its place in the list of the most significant books that have appeared on Mystical Religion. Baron von Hügel's The Mystical Element in Religion came at the end of 1908. My Studies in Mystical Religion came out in 1909, and Evelyn Underhill's Mysticism appeared in 1911. We all three were working independently of one another and, without knowing that anyone else was engaged in the undertaking, we produced our results almost simultaneously, and though representing three different types of religious thought, we became intimate friends through our work, and all three books went through various editions. Dean Inge had already, in 1899, published his important book on Christian Mysticism, and in 1902 William James had published his work of genius, Varieties of Religious Experience. Between 1911 and the present date there has been a remarkable output of books on Mysticism, many of them valuable contributions to the subject, and Mysticism has become an important feature of the interpretation of religion in our time. But meantime there had been no adequate interpretation of the great stream of Jewish Mysticism. In 1913 J. Abelson published a valuable little book on Jewish Mysticism, and in 1935 Jacob Minkin wrote a popular book on The Romance of Hasidism.


1986 ◽  
Vol 23 (04) ◽  
pp. 851-858 ◽  
Author(s):  
P. J. Brockwell

The Laplace transform of the extinction time is determined for a general birth and death process with arbitrary catastrophe rate and catastrophe size distribution. It is assumed only that the birth rates satisfyλ0= 0,λj> 0 for eachj> 0, and. Necessary and sufficient conditions for certain extinction of the population are derived. The results are applied to the linear birth and death process (λj=jλ, µj=jμ) with catastrophes of several different types.


2018 ◽  
Vol 41 ◽  
Author(s):  
Ana Gantman ◽  
Robin Gomila ◽  
Joel E. Martinez ◽  
J. Nathan Matias ◽  
Elizabeth Levy Paluck ◽  
...  

AbstractA pragmatist philosophy of psychological science offers to the direct replication debate concrete recommendations and novel benefits that are not discussed in Zwaan et al. This philosophy guides our work as field experimentalists interested in behavioral measurement. Furthermore, all psychologists can relate to its ultimate aim set out by William James: to study mental processes that provide explanations for why people behave as they do in the world.


2020 ◽  
Vol 43 ◽  
Author(s):  
Rajen A. Anderson ◽  
Benjamin C. Ruisch ◽  
David A. Pizarro

Abstract We argue that Tomasello's account overlooks important psychological distinctions between how humans judge different types of moral obligations, such as prescriptive obligations (i.e., what one should do) and proscriptive obligations (i.e., what one should not do). Specifically, evaluating these different types of obligations rests on different psychological inputs and has distinct downstream consequences for judgments of moral character.


Author(s):  
P.L. Moore

Previous freeze fracture results on the intact giant, amoeba Chaos carolinensis indicated the presence of a fibrillar arrangement of filaments within the cytoplasm. A complete interpretation of the three dimensional ultrastructure of these structures, and their possible role in amoeboid movement was not possible, since comparable results could not be obtained with conventional fixation of intact amoebae. Progress in interpreting the freeze fracture images of amoebae required a more thorough understanding of the different types of filaments present in amoebae, and of the ways in which they could be organized while remaining functional.The recent development of a calcium sensitive, demembranated, amoeboid model of Chaos carolinensis has made it possible to achieve a better understanding of such functional arrangements of amoeboid filaments. In these models the motility of demembranated cytoplasm can be controlled in vitro, and the chemical conditions necessary for contractility, and cytoplasmic streaming can be investigated. It is clear from these studies that “fibrils” exist in amoeboid models, and that they are capable of contracting along their length under conditions similar to those which cause contraction in vertebrate muscles.


Author(s):  
U. Aebi ◽  
P. Rew ◽  
T.-T. Sun

Various types of intermediate-sized (10-nm) filaments have been found and described in many different cell types during the past few years. Despite the differences in the chemical composition among the different types of filaments, they all yield common structural features: they are usually up to several microns long and have a diameter of 7 to 10 nm; there is evidence that they are made of several 2 to 3.5 nm wide protofilaments which are helically wound around each other; the secondary structure of the polypeptides constituting the filaments is rich in ∞-helix. However a detailed description of their structural organization is lacking to date.


Author(s):  
E. L. Thomas ◽  
S. L. Sass

In polyethylene single crystals pairs of black and white lines spaced 700-3,000Å apart, parallel to the [100] and [010] directions, have been identified as microsector boundaries. A microsector is formed when the plane of chain folding changes over a small distance within a polymer crystal. In order for the different types of folds to accommodate at the boundary between the 2 fold domains, a staggering along the chain direction and a rotation of the chains in the plane of the boundary occurs. The black-white contrast from a microsector boundary can be explained in terms of these chain rotations. We demonstrate that microsectors can terminate within the crystal and interpret the observed terminal strain contrast in terms of a screw dislocation dipole model.


Author(s):  
E.M. Kuhn ◽  
K.D. Marenus ◽  
M. Beer

Fibers composed of different types of collagen cannot be differentiated by conventional electron microscopic stains. We are developing staining procedures aimed at identifying collagen fibers of different types.Pt(Gly-L-Met)Cl binds specifically to sulfur-containing amino acids. Different collagens have methionine (met) residues at somewhat different positions. A good correspondence has been reported between known met positions and Pt(GLM) bands in rat Type I SLS (collagen aggregates in which molecules lie adjacent to each other in exact register). We have confirmed this relationship in Type III collagen SLS (Fig. 1).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document