scholarly journals The spatial logic of linguistic practice: Bourdieusian inroads into language and internationalization in academe

2020 ◽  
pp. 1-23
Author(s):  
Linus Salö

ABSTRACT This article utilizes Bourdieu's sociology to grasp the relations between linguistic practice and spatiality, and, through that effort, to position language as a pivotal terrain in internationalizing academe. Empirically, it explores Swedish academe and the linguistic practices of its dwellers: Swedish-speaking and non-Swedish-speaking researchers in four disciplines. Here, Swedish co-exists with English as a lingua franca and other languages. Observational and interview data show that this situation gives rise to complex linguistic practices in the workplace, consisting of speakers alternating between Swedish and English or evading other languages. Following Bourdieu, these phenomena manifest in moments when matters of space are rendered salient. They show that linguistic practice is bound up with space to the extent that their interrelationship becomes discernable only when the spatial logic that confines linguistic practices is rejigged. While linguistic practices seemingly operate on a location-based principle, they actually pertain to speakers’ linguistic habitus in relation to the linguistic market conditions in play. (Linguistic practice, space, internationalizing academe)*

2013 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 238-270 ◽  
Author(s):  
Paola Vettorel ◽  
Valeria Franceschi

The study of the linguistic landscape has seen a growing interest in recent years, focusing on written information publicly available in a given territory, city or area (Landry & Bourhis 1997). English is widely present in the linguistic landscape worldwide (e.g. Cenoz & Gorter 2006, 2008; Shohamy & Gorter 2009; Shohamy et al. 2010), often in its lingua franca role (Bruyèl-Olmedo & Juan-Garau 2009), and Italy appears to be no exception (Ross 1997; Schlick 2003; Griffin 2004; Gorter 2007; Coluzzi 2009).This paper investigates examples of lexical inventiveness involving English in a set of data gathered in the linguistic landscape of some cities and towns in Veneto (Northern Italy), each with different though complementary contextual characteristics. Signs containing English, either monolingually or in combination with Italian, were selected and analysed as to lexical creativity, as well as semantic shifts/extensions. The data shows that English is often employed both in monolingual and in hybrid/bilingual processes at several linguistic levels, from orthography to word-formation (Huebner 2006), testifying to its pervasive presence in expanding circle contexts, either as a (globalized) symbol of modernity or in appropriating linguistic practices. Keywords: English in the linguistic landscape; lexical inventiveness; word-formation; English and local languages; English as a Lingua Franca


2019 ◽  
Vol 2019 (255) ◽  
pp. 45-72
Author(s):  
Christina Higgins

Abstract While the majority of studies on new speakers focuses on language use in educational and community contexts, the family is becoming an increasingly relevant site since new speakers are now incorporating their languages into their home life. This article reports on how people of Native Hawaiian ancestry express their speakerhood with regard to their use of ʻŌlelo Hawaiʻi, or the Hawaiian language, in the context of the family. It explores Hawaiians’ stances towards different ways of speaking Hawaiian with regard to authenticity, an issue which has been found to be central among new speakers of minority languages in other contexts. Drawing on interview data with six Hawaiians, this article investigates Hawaiian speakerhood by focusing on how the participants view linguistic authority and translanguaging in family settings. The article offers insights into the range of linguistic practices and sociolinguistic authenticities in families that may enhance continued language revitalization efforts.


Author(s):  
Stuart Dunmore

Considering the overarching question of Gaelic language use, this chapter draws attention firstly to the varying degrees to which interview participants claim to use the Gaelic language in the present day. Three discernible categories or extents of use are apparent in interviewees’ accounts with respect to their present-day linguistic practices. The discussion subsequently considers two particular types of Gaelic use that are frequently reported within the interview corpus, relating to code-switching and use of Gaelic as a ‘secret’ language. As will be demonstrated, there exists a consistent relationship between higher levels of Gaelic ability and use in the present day, as there is between high levels of Gaelic use and past socialisation in the language at home and school. Triangulation of the qualitative and quantitative datasets thus produces a clear picture of limited ongoing Gaelic use among the majority of 130 Gaelic-medium educated adults who participated in the study, particularly in respect of the key domains of home and community.


2020 ◽  
pp. 1-28
Author(s):  
Yoshiko Matsumoto

Abstract Cross-cultural contrastive approaches motivate research that questions the universality premise of pragmatic theories by illustrating facts of local linguistic practices from diverse geographical areas. In the spirit of my earlier studies of Japanese (e.g. Matsumoto 1988, 1989), I suggest that contrastive pragmatics can lead the field of pragmatics to addressing variations in linguistic practice that go beyond the geographical diversity of cultures and encompass other types of “atypical” discourse, such as discourse of speakers with varied cognitive conditions including persons with Alzheimer’s. This paper argues for the pragmatics of understanding, i.e. the language users’ and the analysts’ efforts (i) to understand what speakers are trying to convey in verbal interaction and (ii) to understand local pragmatic principles of verbal exchange, and thereby to encourage more inclusive studies of pragmatics.


Multilingua ◽  
2015 ◽  
Vol 34 (5) ◽  
Author(s):  
Lauren Wagner

AbstractThis article posits that “passing” is a manipulation of ambiguously embodied characteristics, linguistic practice, and ratification by other speakers. I explore discourses and practices of “passing” by post-migrant generation, diasporically-resident Moroccans who seek to be unmarked by migration when bargaining in Moroccan markets. Their attempts have many possibilities for failure, including any way that their diasporic provenance might be made relevant in interaction through their embodied and linguistic practices. This connection between embodiment and linguistic practices becomes more evident in a unique case of bargaining “success”, which depends on using silence. Framed by all the possible ways to fail, the main interactional example is exceptional because of its success-by-not-failing: the diasporically-resident participant was not conversationally, explicitly marked as “diasporic”.


2016 ◽  
Vol 45 (3) ◽  
pp. 375-396
Author(s):  
Ludvig Forsman

AbstractIn this article, the collective language shift from Swedish to Ukrainian in the traditionally Swedish-speaking community of Gammalsvenskby is studied particularly through interview data from sixteen first-generation nonspeakers of the heritage language. The article argues that it is not enough to study collective language shift merely from the point of view of the last-speaker generation, but that the nonspeaker generation's views are also needed to understand and describe language shift, since they are also participants in language shift. Two themes, seemingly central in language shift research, are explored: agency in language nontransmission, and external pressure on heritage-language speakers to conform linguistically. The conclusion of the study is that most of the interviewed nonspeakers see the language shift mainly as a pragmatic development, although some also quote external pressure as a factor. (Language shift, Gammalsvenskby, nonspeaker)*


Multilingua ◽  
2016 ◽  
Vol 35 (6) ◽  
Author(s):  
Maria Sabaté Dalmau

AbstractFrom a critical sociolinguistic perspective, this article investigates the written linguistic practices of 20 labor migrants from heterogeneous backgrounds who organized their life trajectories in an ‘ethnic’ call shop in a marginal neighborhood near Barcelona. This was a late capitalist institution informally providing the undocumented with survival resources off the radar from governmental authorities. By drawing on interviews and visual materials gathered over a two-year fieldwork project, I report on the amalgamations of allochthonous and autochthonous codes which function as the multi-lingua franca of these alternative shelters, which have now colonized the globalized urban landscape. I argue that these translinguistic practices speak of the ethnolinguistic identities with which migrants try to secure subsistence. I show, though, that transnational populations simultaneously map their in-group codes upon a unified floor where the use of only global Spanish is fostered. Users sanction their linguistic hybridity and self-correct into hegemonic standard norms which index ‘integration’ and fully-fledged citizenship statuses, delegitimizing their linguistic capitals. I conclude that the migrants’ grassroots mobilization of both linguistic resistance and regimentation within a single discursive space where exclusionary sociolinguistic orders could be contested uniquely unveils the ways in which they challenge, but paradoxically re-produce, the monolingual nation-state regimes of their host society.


2020 ◽  
Vol V (I) ◽  
pp. 125-134
Author(s):  
Shagufta Anbreen ◽  
Fakhira Riaz ◽  
Yasmeen Akhtar

Khowar is a language that belongs to Dardic group. It is spoken in different parts of Pakistan predominantly in Chitral where it is considered as lingua franca of the area. In the recent era, technology has become advanced and people have started to use different social mediums like Facebook to get in contact with their counterparts. As the social media networks are linguistically diverse so speakers choose a specific language for interaction. Among these languages, English is considered as the dominant language which has influenced the linguistic practices of the speakers. This study explores the linguistic practices of Khowar speakers on Facebook. To explore the linguistic practices of the speakers twenty participants are selected among which ten are males and ten are females. The posts and comments on the Facebook of the speakers have been analyzed to explore the similarities and differences in the linguistic practices of the speakers.


2014 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. 87-100
Author(s):  
Suleiman Daoud Alshurafa Nuha

The paper discusses the question of Linguistic identity in the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf (henceforth CCASG). The notion of identity is analysed with reference to linguistic practices as a sociocultural means of communication. The existing register is a natural outcome on which the vast and fast process of modernization is reflected. The paper discusses a corpus of the Gulf register to seek an answer for the question of how the Arabic Gulf native identity impacts the English linguistic practice, as an interdisciplinary and integrative part in the sociocultural approach. Arabic meets with English as a global non-native variety of English and results in the new Gulf code. The result of the examination of linguistic practices confirm that identity in the Gulf reflects a cultural transformation and does not resist the new linguistic and sociocultural system. The selected theoretical framework for the analysis is drawn from a variety of linguistic sub-disciplines and research traditions. The sociocultural approach is selected for this study as it is the most applicable.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document