The influence of learning a second language in primary school on developing first language literacy skills

2014 ◽  
Vol 36 (5) ◽  
pp. 1133-1153 ◽  
Author(s):  
VICTORIA A. MURPHY ◽  
ERNESTO MACARO ◽  
SONIA ALBA ◽  
CLAUDIA CIPOLLA

ABSTRACTThis study investigated whether learning a second language (L2) has a facilitative effect on first language (L1) literacy and whether there is an advantage to learning an L2 with transparent grapheme–phoneme correspondences. One hundred fifty Year 3 children were randomly assigned into one of three groups: L2 Italian, L2 French, and control. Children were pretested on measures of English (L1) spelling, reading and phonological processing. The L2 groups then received 15 weeks of L2 instruction in Italian or French, respectively. The L2 groups outperformed the control group on posttest measures of English reading accuracy and different aspects of phonological processing. In addition, there was an advantage for the L2 Italian group as their scores were higher than the L2 French group on English reading accuracy and phonological processing.

2007 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 25-52 ◽  
Author(s):  
Mila Schwartz ◽  
Esther Geva ◽  
David L. Share ◽  
Mark Leikin

The present study compared the influence of bi-literate bilingualism versus mono-literate bilingualism on the development of literary skills in English as L3. Two main predictions were made. First, it was predicted that Russian (L1) literacy would benefit decoding and spelling acquisition in English (L3), that is, bi-literate bilingualism would be superior to mono-literate bilingualism. Second, it was hypothesized that there would be positive transfer of phonological processing skills from L1 Russian to L3 English even in the context of two linguistically and orthographically distinct languages. The sample of 107 11-year-old children from Haifa, Israel, were divided into three groups matched in age, gender, social-economic level, verbal and non-verbal IQ: bi-literate bilinguals, mono-literate bilinguals and mono-literate monolinguals. The research was conducted in two stages. In the first stage a wide range of linguistic, meta-linguistic, cognitive and literacy tasks in Hebrew (L2) and in Russian (L1) were administered. In the second stage linguistic, meta-linguistic and literacy skills in English (L3) were assessed. The results demonstrated that bi-literate bilinguals outperformed mono-literate bilingual and mono-lingual children on a number of basic literacy measures (phoneme deletion and analysis, pseudoword decoding and spelling) in English (L3). Even after controlling for (L2) Hebrew reading accuracy, bi-literacy independently explained 16% of the variance in English reading accuracy among Russian-Hebrew fifth grade bilinguals.


2015 ◽  
Vol 19 (2) ◽  
pp. 331-346 ◽  
Author(s):  
XIANGZHI MENG ◽  
HANLIN YOU ◽  
MEIXIA SONG ◽  
AMY S. DESROCHES ◽  
ZHENGKE WANG ◽  
...  

Auditory phonological processing skills are critical for successful reading development in English not only in native (L1) speakers but also in second language (L2) learners. However, the neural deficits of auditory phonological processing remain unknown in English-as-the-second-language (ESL) learners with reading difficulties. Here we investigated neural responses during spoken word rhyme judgments in typical and impaired ESL readers in China. The impaired readers showed comparable activation in the left superior temporal gyrus (LSTG), but reduced activation in the left inferior frontal gyrus (LIFG) and left fusiform and reduced connectivity between the LSTG and left fusiform when compared to typical readers. These findings suggest that impaired ESL readers have relative intact representations but impaired manipulation of phonology and reduced or absent automatic access to orthographic representations. This is consistent with previous findings in native English speakers and suggests a common neural mechanism underlying English impairment across the L1 and L2 learners.


Author(s):  
Ramsés Ortín ◽  
Miquel Simonet

Abstract One feature of Spanish that presents some difficulties to second language (L2) learners whose first language (L1) is English concerns lexical stress. This study explores one aspect of the obstacle these learners face, weak phonological processing routines concerning stress inherited from their native language. Participants were L1 English L2 learners of Spanish. The experiment was a sequence-recall task with auditory stimuli minimally contrasting in stress (target) or segmental composition (baseline). The results suggest that learners are more likely to accurately recall sequences with stimuli contrasting in segmental composition than stress, suggesting reduced phonological processing of stress relative to a processing baseline. Furthermore, an increase in proficiency—assessed by means of grammatical and lexical tests—was found to be modestly associated with an increase in the accuracy of processing stress. We conclude that the processing routines of native English speakers lead to an acquisitional obstacle when learning Spanish as a L2.


2007 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
pp. 321-350
Author(s):  
Liliana Tolchinski ◽  
Naymé Salas ◽  
Joan Perera

The study explores the relationship that second language (L2) learners of Catalan establish between the spoken and the written representation of number inflection within an indefinite-article Determiner Phrase (DP); and it also addresses first language (L1) influence in this processo Five- to eight-year-olds, speakers of varieties of Chinese and Moroccan Arabic, with differing degrees of literacy instruction in their home countries —but similar time of residence in Catalonia— participated in the study. The children carried out individual semi-structured tasks designed to evaluate comprehension and production of changes in number inflections (un cotxe ‘a car’; uns cotxes ‘a-pl cars ’). Results showed that, irrespective of children’s language background, comprehension preceded production of singular and plural indefinite-article DPs; spoken representation was easier than written representation of number changes; and production of plural indefinite-article DPs was more difficult than its singular counterpart. Despite typological differences between the languages compared, both groups of L2 learners, even the Catalan control group, underwent similar processes.


Author(s):  
Maryam Jamali ◽  
Ali Akbar Jabbari ◽  
Mohammad Hasan Razmi

Abstract This investigation explored the impact of prior acquired languages in the acquisition of third language (L3) at initial stages. The required data were gathered via two groups of L3 learners: 27 learners of L3 French and 26 learners of L3 German during a grammaticality judgement task (GJT) and an element rearrangement task (ERT) to test the placement of noun adjuncts and attributive adjectives. Both groups had acquired Persian as the first language and English as the second language. The participants were assigned to two L2 proficiency level groups (intermediate and advanced). The findings revealed that L3 German participants outperformed L3 French learners in the attributive adjective placement in both tasks as well as the noun adjunct in the GJT task. The L3 groups showed similar levels of performance in the ERT noun adjunct task. Additionally, the effect of L2 level of proficiency was not significant. The results also indicated that the typological similarity of L2 English to German rather than French rendered a facilitative effect on task performance in the L3 German group and a non-facilitative effect in the L3 French group. This study provides evidence for the Typological Primacy Model (TPM) of L3 acquisition suggesting that L3 learners are influenced by the typological similarities of the previous languages they have already acquired.


Author(s):  
Alex P. Davies

One's linguistic discourse is directly linked to his or her identity construction. The author conducted a qualitative study that investigated the sociolinguistic and sociocultural identities, both current and imagined, of a newly arrived adolescent of refugee status, named Yerodin, through a photo-narrative approach. Yerodin was unique in that he was 11 years old when he arrived to the United States but did not have any prior formalized schooling. Therefore, he was illiterate in both his first language of Swahili and second language of English. This study took place during a summer school program that sought to develop Yerodin and his siblings' literacy skills before the upcoming school year. Findings illustrated Yerodin's current identity as one who appreciated his experiences in the refugee camp prior to resettlement and as an English learner. Furthermore, Yerodin realized that English, his second language, and academics were key to accessing his desired communities of identity, including aspects of American culture and friendships with “American peers.”


2016 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Stephen Ntim

<p>This study investigated oral and literacy skills in native Ghanaian Akan language in mediating English reading comprehension of bilingual basic school students. Levene’s test for homogeneity of variance between groups on questions directly found in text showed variances were significantly different [F=49.070, p=0.00]. Bonferroni Post-hoc test comparing groups on questions requiring making multiple sentence meanings to be able to answer, data indicated a significant difference between mean scores of students who speak both English and Akan and students who speak English Only in favour of students who speak both English and Akan. Also, students who speak Akan Only performed significantly better than students who speak English Only with.no significant difference between mean scores of students who speak Akan Only and students who speak both English and Akan. This suggests the impact of native language in second language reading comprehension is enormous. When bilinguals are reading second language (and in this study English) they are likely to make use of previous knowledge, strategies and processes from the first language through cognitive/psycholinguistic factors as orthographic processing, phonological code and meaning activation among others and by so doing limiting the effect of cognitive load in the target language.</p>


2018 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 186-214
Author(s):  
Anna Jessen ◽  
João Veríssimo ◽  
Harald Clahsen

Abstract Speaking a late-learned second language (L2) is supposed to yield more variable and less consistent output than speaking one’s first language (L1), particularly with respect to reliably adhering to grammatical morphology. The current study investigates both internal processes involved in encoding morphologically complex words – by recording event-related brain potentials (ERPs) during participants’ silent productions – and the corresponding overt output. We specifically examined compounds with plural or singular modifiers in English. Thirty-one advanced L2 speakers of English (L1: German) were compared to a control group of 20 L1 English speakers from an earlier study. We found an enhanced (right-frontal) negativity during (silent) morphological encoding for compounds produced from regular plural forms relative to compounds formed from irregular plurals, replicating the ERP effect obtained for the L1 group. The L2 speakers’ overt productions, however, were significantly less consistent than those of the L1 speakers on the same task. We suggest that L2 speakers employ the same mechanisms for morphological encoding as L1 speakers, but with less reliance on grammatical constraints than L1 speakers.


2012 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 217-241 ◽  
Author(s):  
Elizabet Pladevall Ballester

Although thoroughly analysed in adult second language acquisition (L2A), the acquisition of subject properties in child L2A has not received so much attention and the majority of studies deal with longitudinal data or only with a single subject property. This study contributes new cross-sectional data from 5-year-old Spanish children acquiring second language (L2) English in an immersion bilingual context with age of onset three and analyses the acquisition of all the subject properties traditionally associated as a cluster in comparison to a monolingual control group of the same age. The data were obtained by means of an orally elicited judgement/correction experimental task and enabled us to explore the children’s awareness of grammaticality contrasts in their L2, the influence of their L1 after two years of exposure and the extent to which the cluster of subject properties traditionally associated and studied together develop similarly in acquisitional terms. Results suggest that 5-year-old children show sensitivity to grammaticality contrasts in their L2 English and indicate that even after two years of exposure and although the age of onset of acquisition was only three, their L2 is influenced by their first language (L1) subject properties, although developmental effects also need to be taken into account when explaining the results.


1992 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 131-158 ◽  
Author(s):  
Ocke-Schwen Bohn ◽  
James Emil Flege

The study reported in this paper examined the effect of second language (L2) experience on the production of L2 vowels for which acoustic counterparts are either present or absent in the first language (L1). The hypothesis being tested was that amount of L2 experience would not affect L1 German speakers' production of the “similar” English vowels /i, l, ∈/, whereas English language experience would enable L1 Germans to produce an English-like /æ/, which has no counterpart in German. The predictions were tested in two experiments that compared the production of English /i, l, ∈, æ/ by two groups of L1 German speakers differing in English language experience and an L1 English control group. An acoustic experiment compared the three groups for spectral and temporal characteristics of the English vowels produced in /bVt/ words. The same tokens were assessed for intelligibility in a labeling experiment. The results of both experiments were largely consistent with the hypothesis. The experienced L2 speakers did not produce the similar English vowels /i, l, ∈/ more intelligibly than the inexperienced L2 speakers, not did experience have a positive effect on approximating the English acoustic norms for these similar vowels. The intelligibility results for the new vowel /æ/ did not clearly support the model. However, the acoustic comparisons showed that the experienced but not the inexperienced L2 speakers produced the new vowel /æ/ in much the same way as the native English speakers.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document