In hand and in mind: Effects of gesture production and viewing on second language word learning

2017 ◽  
Vol 39 (2) ◽  
pp. 355-381 ◽  
Author(s):  
LAURA M. MORETT

ABSTRACTTo date, within the context of second language (L2) word learning, nonspontaneous representational gesture viewing's impact on memory and spontaneous gesture production's impact on communication have been examined separately. Thus, it is unclear whether and how these effects interact, particularly in the same individuals. The present study addresses this question by comparing these effects and by examining their influence on one another. To do so, a dialogic task was employed in which participants learned words from a novel L2 and taught them to other similar participants. The results show that viewing nonspontaneous representational gesture did not affect L2 word recall whereas spontaneous production of different gesture types affected communication and memory of L2 word meanings in varying ways. Furthermore, the results provide evidence that gesture viewing primes production of similar types of gestures, and that the quantity and types of gestures produced differ based on the context of communication. These results indicate that the effects of spontaneous gesture production on communication are stronger than the effects of nonspontaneous gesture viewing on memory, and that these effects influence one another. Together, these results demonstrate that spontaneous gesture production and nonspontaneous gesture viewing play distinct but interrelated roles in L2 acquisition.

2020 ◽  
Vol 10 (8) ◽  
pp. 123
Author(s):  
Eneko Antón ◽  
Jon Andoni Duñabeitia

The effects of cognate synonymy in L2 word learning are explored. Participants learned the names of well-known concrete concepts in a new fictional language following a picture-word association paradigm. Half of the concepts (set A) had two possible translations in the new language (i.e., both words were synonyms): one was a cognate in participants’ L1 and the other one was not. The other half of the concepts (set B) had only one possible translation in the new language, a non-cognate word. After learning the new words, participants’ memory was tested in a picture-word matching task and a translation recognition task. In line with previous findings, our results clearly indicate that cognates are much easier to learn, as we found that the cognate translation was remembered much better than both its non-cognate synonym and the non-cognate from set B. Our results also seem to suggest that non-cognates without cognate synonyms (set B) are better learned than non-cognates with cognate synonyms (set A). This suggests that, at early stages of L2 acquisition, learning a cognate would produce a poorer acquisition of its non-cognate synonym, as compared to a solely learned non-cognate. These results are discussed in the light of different theories and models of bilingual mental lexicon.


2019 ◽  
pp. 1-11
Author(s):  
Irina Elgort

AbstractWhat does it mean to learn a word? How can we tell when a sequence of letters or sounds becomes a word in the mind of the learner? While many second language (L2) vocabulary teaching and learning studies continue to use traditional vocabulary tests to measure learning (such as multiple choice, translation, gap-fill), these measures tend to come short when researchers want to address theoretical questions about the nature of L2 word knowledge. In the present paper, I argue for conceptualising word learning as lexicalisation, which necessitates the use of alternative approaches to measuring learning. I then propose approximate and conceptual replications of two theoretically motivated L2 word learning studies, Elgort (2011) and Qiao and Forster (2017), that used the Prime Lexicality Effect as a measure of lexicalisation of deliberately learned L2 words.


Author(s):  
Eneko Antón ◽  
Jon Andoni Duñabeitia

The effects of cognate synonymy in L2 word learning are explored. Participants learned the names of well-known concrete concepts in a new fictional language following a picture-word association paradigm. Half of the concepts (set A) had two possible translations in the new language (i.e., both words were synonyms): one was a cognate in participants’ L1 and the other one was not. The other half of the concepts (set B) had only one possible translation in the new language, a non-cognate word. After learning the new words, participants’ memory was tested in a picture-word matching task and a translation recognition task. In line with previous findings, our results clearly indicate that cognates are much easier to learn, as we found that the cognate translation was remembered much better than both its non-cognate synonym and the non-cognate from set B. Our results also seem to suggest that non-cognates without cognate synonyms (set B) are better learned than non-cognates with cognate synonyms (set A). This suggests that, at early stages of L2 acquisition, learning a cognate would produce a poorer acquisition of its non-cognate synonym, as compared to a solely learned non-cognate. These results are discussed under the light of different theories and models of bilingual mental lexicon.


2000 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 103-133 ◽  
Author(s):  
Philippe Prévost ◽  
Lydia White

In this article, two accounts of the variable use of inflection in adult second language (L2) acquisition are examined. The Missing Surface Inflection Hypothesis (MSIH) proposes that L2 learners have unconscious knowledge of the functional projections and features underlying tense and agreement. However, learners sometimes have a problem with realization of surface morphology, such that they resort to non-finite forms (e.g. Haznedar and Schwartz, 1997; Prévost and White, 1999). The Impaired Representation Hypothesis (IRH) claims that L2 inflection is essentially impaired, due to lack of functional categories, features or feature strength (e.g. Eubank, 1993/94; Meisel, 1997). These views make different predictions for adult L2 acquisition. Spontaneous production data from two adult learners of French and two adult learners of German are examined. The data show that finite forms do not occur in non-finite contexts, that learners exhibit syntactic reflexes of finiteness and that inflected forms largely show accurate agreement. These results suggest that adult L2 learners represent finiteness and agreement at an abstract level, rather than being impaired in this domain, supporting the MSIH.


2020 ◽  
Vol 5 ◽  
Author(s):  
Alba Tuninetti ◽  
Karen E. Mulak ◽  
Paola Escudero

Cross-situational word learning (CSWL) paradigms have gained traction in recent years as a way to examine word learning in ambiguous scenarios in infancy, childhood, and adulthood. However, no study thus far has examined how CSWL paradigms may provide viable learning pathways for second language (L2) word learning. Here, we used a CSWL paradigm to examine how native Australian English (AusE) speakers learned novel Dutch (Experiment 1) and Brazilian Portuguese (Experiment 2) word-object pairings. During each learning phase trial, two words and objects were presented without indication as to which auditory word belonged to which visual referent. The two auditory words formed a non-minimal or vowel minimal pair. Minimal pairs were classified as “perceptually easy” or “perceptually difficult” based on the acoustic-phonetic relationship between AusE and each L2. At test, participants again saw two visual referents but heard one auditory label and were asked to select the corresponding referent. We predicted that accuracy would be highest for non-minimal pair trials (in which the auditory words associated with the target and distractor object formed a non-minimal pair), followed by perceptually easy minimal pairs, with lowest accuracy for perceptually difficult minimal pair trials. Our results support these hypotheses: While accuracy was above chance for all pair types, in both experiments accuracy was highest for non-minimal pair trials, followed by perceptually easy and then perceptually difficult minimal pair trials. These results are the first to demonstrate the effectiveness of CSWL in adult L2 word learning. Furthermore, the difference between perceptually easy and perceptually difficult minimal pairs in both language groups suggests that the acoustic-phonetic relationship between the L1-L2 is an important factor in novel L2 word learning in ambiguous learning scenarios. We discuss the implications of our findings for L2 acquisition, cross-situational learning and encoding of phonetic detail in a foreign language.


1980 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 1-16 ◽  
Author(s):  
Barry McLaughlin

There has been a great deal of discussion in the literature on second-language acquisition about the relationship between first-(L1) and second-language (L2) acquisition. I believe that the dust is beginning to settle and that it is now possible to move beyond this debate. I would like to do so in this paper, and examine in particular the role of linguistic input in L1 and L2 and the nature of conversational strategies in both processes.


Author(s):  
Hui Chang ◽  
Lilong Xu

Abstract Chinese allows both gapped and gapless topic constructions without their usage being restricted to specific contexts, while English only allows gapped topic constructions which are used in certain contexts. In other words, Chinese uses ‘topic prominence’, whereas English does not. The contrast between English and Chinese topic constructions poses a learnability problem for Chinese learners of English. This paper uses an empirical study investigating first language (L1) transfer in the case of Chinese learners of English and the extent to which they are able to unlearn topic prominence as they progress in second language (L2) English. Results of an acceptability judgment test indicate that Chinese learners of English initially transfer Chinese topic prominence into their English, then gradually unlearn Chinese topic prominence as their English proficiency improves, and finally unlearn Chinese topic prominence successfully. The results support the Full Transfer Theory (Schwartz, Bonnie & Rex Sprouse. 1996. L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model. Second Language Research 12. 40–72) and the Variational Learning Model (Yang, Charles. 2004. Universal Grammar, statistics or both? Trends in Cognitive Sciences 8. 451–456), but contradict the proposal that the topic prominence can never be transferred but may be unlearned from the beginning in Chinese speakers’ acquisition of English (Zheng, Chao. 2001. Nominal Constructions Beyond IP and Their Initial Restructuring in L2 Acquisition. Guangzhou: Guangdong University of Foreign Studies Ph.D. dissertation). In addition, the type of topic constructions that is used and whether or not a comma is added after the topic have an effect on learners’ transfer and unlearning of topic prominence. It is proposed that the specification of Agr(eement) and T(ense) as well as the presence of expletive subjects in English input can trigger the unlearning of topic prominence for Chinese learners of English.


2011 ◽  
Vol 27 (2) ◽  
pp. 173-204 ◽  
Author(s):  
Despina Papadopoulou ◽  
Spyridoula Varlokosta ◽  
Vassilios Spyropoulos ◽  
Hasan Kaili ◽  
Sophia Prokou ◽  
...  

The optional use of morphology attested in second language learners has been attributed either to a representational deficit or to a ‘surface’ problem with respect to the realization of inflectional affixes. In this article we contribute to this issue by providing empirical data from the early interlanguage of Greek learners of Turkish. Three experiments have been conducted, a cloze task, a sentence picture matching task and an on-line grammaticality judgement task, in order to investigate case morphology and its interaction with word order constraints. The findings of all three experiments point towards a variable use of case morphology, which is also observed in previous studies of Turkish as a second language (L2). Moreover, they show clearly that the learners face difficulties with non-canonical word orders as well as with the interaction of word order constraints and Case. On the other hand, the learners performed well on verbal inflections. On the basis of these findings, we argue that the developmental patterns in the early stages of L2 acquisition cannot be attributed to a global lack of functional categories but rather to more localized difficulties, which seem to be related to (a) whether the features in the L2 are grammaticalized in the first language and (b) the way these features are encoded in the morphosyntax of the first language. Moreover, we claim that processing factors and the specific properties of the morphological paradigms affect L2 development.


2002 ◽  
Vol 24 (3) ◽  
pp. 493-494
Author(s):  
Silvina Montrul

This book is intended as an introduction both to the principles and parameters framework (Chomsky, 1981) and to the second language (L2) acquisition of syntactic representations. Hawkins's basic aim is to present evidence for the view that L2 learners progressively build subconscious mental grammars (i.e., a syntactic system) guided by Universal Grammar—an innate, language-specific system. However, this volume is not just an introductory textbook presenting and summarizing the work of other researchers in this particular field. Indeed, the book has another major aim: Within the context of the most current debates on the L2 acquisition of syntactic knowledge, Hawkins introduces his own theory of L2 development, which he terms Modulated Structure Building.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document