Too chatty

2008 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 41-61 ◽  
Author(s):  
Gaëtanelle Gilquin ◽  
Magali Paquot

The study reported on in this paper uses corpus data in order to examine how upper-intermediate to advanced EFL learners from a wide range of mother tongue backgrounds perform a number of rhetorical functions particularly prominent in academic discourse, and how this compares with native academic writing. In particular, it is shown that one of the problems experienced by EFL learners is that they tend to use features that are more typical of speech than of academic prose, which suggests that they are largely unaware of register differences. Four possible explanations are offered to account for this register confusion, namely the influence of speech, L1 transfer, teaching-induced factors and developmental factors.

2016 ◽  
Vol 6 (6) ◽  
pp. 138
Author(s):  
Nan Wang

<p>Researches into colloquialisation in academic writing have become increasingly popular in recent years. However, little has been conducted to the dimension of grammar. Thus, through the corpus-based quantitative and qualitative analysis method, the present study compiled three corpora extracted from Chinese MA theses, PhD dissertations and international journals, aiming to explore the grammatical colloquial features and non-colloquial features in Chinese EFL learners’ theses. Compared with international journals, both MA theses and PhD dissertations displayed strong colloquial tendency. The similarities between MA theses and PhD dissertations outweigh their differences. Besides, doctoral dissertations are not less colloquial than MA theses. The statistical evidence suggests that the EFL learners in China lack the register consciousness of academic writing and fail to comply with the conventional pragmatic paradigm of academic discourse. With the intention to deepen EFL learners’ stylistic awareness and decrease their colloquial tendency, the study offers some suggestions, seeking for the pedagogical implications for English academic writing.</p>


Corpora ◽  
2009 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 71-83 ◽  
Author(s):  
Sian Alsop ◽  
Hilary Nesi

The British Academic Written English (BAWE) corpus is a collection of texts produced by undergraduate and Master's students in a wide range of disciplines, for assessment as part of taught degree programmes undertaken in the UK. The majority of the contributors to the corpus are mother tongue speakers of English, but, in order to be included in the corpus, each assignment had to be judged proficient by assessors in the contributor's discipline, regardless of the writer's mother tongue. The corpus contains, therefore, only texts that have met departmental requirements for the given level of study. University writing programmes are typically aimed at undergraduate and Master's students, and it would be useful for writing tutors to know more about student assignment genres and the linguistic features of successful writing at undergraduate and Master's level. However, most large-scale descriptive studies of academic writing focus on published or publicly accessible texts, or learner essays on general academic topics, probably because there are practical difficulties associated with collecting large amounts of well-documented student output. This paper charts the experience of collecting data for the BAWE corpus, highlighting the problems we encountered and the solutions we chose, with a view to facilitating the task of future developers of academic student writing corpora.


2020 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 182-190
Author(s):  
Fatma Ali Lghzeel ◽  
Noor Raha Mohd Radzuan

It is difficult to describe cross-linguistic influence; however, it has been a contentious phenomenon for a long time. Whenever the speaker of a language becomes bilingual, the first language will subtly affect the new one, even if it is not used much. This is how first language influence begins since the majority of Arab English as a foreign language (EFL) learners suffer from this problem. This current research aims to study the negative influence of the native language (Arabic) on utilising the English passive voice. In this article, we aim to discover the levels of Arab EFL learners’ knowledge of the passive voice, as well as to examine the percentage of interlingual and intralingual errors. This study applies a quantitative method. Forty-six participants, who are Arab EFL learners studying at the Universiti Malaysia Pahang, engaged in the task of answering a grammar test. To conclude, the results show that Arab students have a high rate of L1 transfer on the English passive voice, and their levels of knowledge of passive voice are identified. The researchers recommend mixed methods for further research in order to provide a wider understanding about this issue.   Keywords: English as a foreign language, mother tongue, native language, target language.


2012 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Amanda Post Silveira

This is a preliminary study in which we investigate the acquisition of English as second language (L2[1]) word stress by native speakers of Brazilian Portuguese (BP, L1[2]). In this paper, we show results of a multiple choice forced choice perception test in which native speakers of American English and native speakers of Dutch judged the production of English words bearing pre-final stress that were both cognates and non-cognates with BP words. The tokens were produced by native speakers of American English and by Brazilians that speak English as a second language. The results have shown that American and Dutch listeners were consistent in their judgments on native and non-native stress productions and both speakers' groups produced variation in stress in relation to the canonical pattern. However, the variability found in American English points to the prosodic patterns of English and the variability found in Brazilian English points to the stress patterns of Portuguese. It occurs especially in words whose forms activate neighboring similar words in the L1. Transfer from the L1 appears both at segmental and prosodic levels in BP English. [1] L2 stands for second language, foreign language, target language. [2] L1 stands for first language, mother tongue, source language.


2016 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
Author(s):  
Peter Crosthwaite ◽  
Lavigne L.Y. Choy ◽  
Yeonsuk Bae

AbstractWe present an Integrated Contrastive Model of non-numerical quantificational NPs (NNQs, i.e. ‘some people’) produced by L1 English speakers and Mandarin and Korean L2 English learners. Learner corpus data was sourced from the ICNALE (Ishikawa, 2011, 2013) across four L2 proficiency levels. An average 10% of L2 NNQs were specific to L2 varieties, including noun number mismatches (*‘many child’), omitting obligatory quantifiers after adverbs (*‘almost people’), adding unnecessary particles (*‘all of people’) and non-L1 English-like quantifier/noun agreement (*‘many water’). Significantly fewer ‘openclass’ NNQs (e.g a number of people) are produced by L2 learners, preferring ‘closed-class’ single lexical quantifiers (following L1-like use). While such production is predictable via L1 transfer, Korean L2 English learners produced significantly more L2-like NNQs at each proficiency level, which was not entirely predictable under a transfer account. We thus consider whether positive transfer of other linguistic forms (i.e. definiteness marking) aids the learnability of other L2 forms (i.e. expression of quantification).


2017 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 64
Author(s):  
Serpil Ucar ◽  
Ceyhun Yukselir

This research was conducted to investigate how frequently Turkish advanced learners of English use the logical connector ‘thus’ in their academic prose and to investigate whether it was overused, underused or misused semantically in comparison to English native speakers. The data were collected from three corpora; Corpus of Contemporary American English and 20 scientific articles of native speakers as control corpora, and 20 scientific articles of Turkish advanced EFL learners. The raw frequencies, frequencies per million words, frequencies per text and log-likelihood ratio were measured so as to compare varieties across the three corpora. The findings revealed that Turkish learners of English showed underuse in the use of the connector ‘thus’ in their academic prose compared to native speakers. Additionally, they did not demonstrate misuse in the use of the connector ‘thus’. Nevertheless, non-native learners of English tended to use this connector in a resultative role (cause-effect relation) more frequently whereas native speakers used it in appositional and summative roles more as well as its resultative role. Furthermore, the most frequent occurrences of ‘thus’ have been in academic genre.


2021 ◽  
Vol 25 (1-2) ◽  
pp. 41-43
Author(s):  
Yu.V. Lysanets ◽  
O.M. Bieliaieva ◽  
L.B. Slipchenko ◽  
K.H. Havrylieva ◽  
H.Yu. Morokhovets

The article discusses the features of academic writing in English based on the recommendations from the British Council in Ukraine in the framework of the “Researcher Connect” project, aiming to facilitate the transition to academic standards of English and improve the academic discourse produced by non-native language users. The authors outline major tendencies in the modern English language as pertains to written discourse and provide recommendations for rendering academic writing persuasive. It is a well-established fact that academic writing in English possesses unique features, which must be respected and taken into account. Hence, a transfer of academic norms from a person's mother tongue to English can be a challenge, which may impair the quality of academic writing. Presenting the research results without consideration of academic norms, grammar, and lexical features of English academic writing can lead to mistakes and misunderstanding, and result in a written work of poor quality, even if the research findings are valid. The mechanisms of improving the academic writing skills during the study of English for Academic Communication with due account for relevant grammar and lexical peculiarities have been explored. Therefore, the major challenge for researchers is the difficulty in transition to academic standards of a foreign language. The article discusses the surface and the deeper purposes in any academic writing; the significance of understanding one’s audience; the concepts of persuasion, clarity, and conciseness, as well as grammar and lexical means for achieving them. Developing the communication skills of Ukrainian scientists is crucial for successful international communication and cooperation. The study of potential difficulties, which the Ukrainian medical professionals may face in the process of academic writing in English, is important for developing the guidelines to eliminate possible mistakes and avoid misunderstanding in a medical setting. Further study of the peculiarities of academic writing in English will contribute to the optimization of international professional communication, the expansion of inter-institutional dialogue, and the integration of Ukraine into the world community.


Author(s):  
Anja Behnke

In Selkup, converbs and converbal constructions are extensively used in a wide range of different syntactic functions. However, the corpus data show significant differences regarding the frequency within the individual Selkup dialectal groups (Northern, Central and Southern). In Southern Selkup, converbal constructions occur more than three times more frequently than in Central and Northern Selkup. This southnorth divide can also be observed concerning some functions, especially complex predicates. The question arises why there is such a large difference in the frequency and which strategies Central and Northern Selkup use to express Southern Selkup converbal constructions. Kokkuvõte. Anja Behnke: Konverbitarindid sölkupi keeles. Sölkupi keeles kasutatakse konverbe ja konverbitarindeid laialdaselt paljudes erinevates süntaktilistes funktsioonides. Siiski näitavad korpuseandmed märkimis väärseid esinemissageduse erinevusi sölkupi murrete lõikes (põhja-, kesk- ja lõunasölkupi). Lõuna-sölkupi murdes esinevad konverbitarindid enam kui kolm korda sagedamini kui kesk- ja põhja-sölkupi murretes. Sarnast põhja-lõuna vastandust on näha ka mõningate nende funktsioonide puhul, eriti liitpredikaatide puhul. Tekib küsimus, millest on selline esinemissageduste erinevus tingitud ja millised strateegiad vastavad kesk- ja põhja-sölkupi murretes lõunasölkupi konverbitarinditele. Аннотация. Аня Бенке: Деепричастные конструкции в селькупском языке. В селькупском языке деепричастия и деепричастные конструкции широко используются в самых разных синтаксических позициях. Однако корпусные данные показывают значительные различия в частотности их употребления в разных диалектных группах (северной, центральной и южной). В южноселькупском конструкции с деепричастиями встречаются более чем в три раза чаще, чем в центральном и северном. Такое же разделение между севером и югом можно наблюдать и на примере некоторых функций, в особенности сложных предикатов. В этой связи возникают вопросы о причинах такой разницы в частотности и о том, какие стратегии используются в северном и центральном селькупском для выражения значений, которые в южноселькупском выражаются конструкциями с деепричастиями.


2019 ◽  
Vol 12 (7) ◽  
pp. 75
Author(s):  
Charinwit Seedanont ◽  
Suphawat Pookcharoen

EFL readers tend to experience a number of challenges while learning, due to a number of factors that affect how these readers achieve their learning goals. Metacognitive strategies, referring to one&rsquo;s deliberate, goal-directed control over cognitive enterprises, are considered crucial for assisting EFL learners to be able to accomplish comprehension while reading. Previous studies have enriched the knowledge of metacognitive reading strategies in EFL settings. However, only few investigations yielded statistically significant effects on learners&rsquo; reading performance. This present study hence foresees an opportunity to shed new light on this issue by focusing on EFL learners&rsquo; proficiency. The objectives of this research are twofold: exploring the effects of the metacognitive strategy instruction on the strategy awareness, and perceiving the effects of the instruction on the reading performance in taking a standardized test. Forty-three students enrolling in a private male school in Bangkok, Thailand participated in the study, lasting ten weeks. A wide range of research tools were administered: SORS, IELTS reading test, and lesson plans. The findings suggested that the students&rsquo; awareness of reading strategies used in terms of sub-categories and IELTS reading test score improved with statistical significance. Pedagogical implications and suggestions for future research studies are discussed based on the findings.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document