Brazilian–Portuguese version of defensive style questionnaire-40 for the assessment of defense mechanisms: construct validity study

2007 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 261-270 ◽  
Author(s):  
Carolina Blaya ◽  
Marina Dornelles ◽  
Rodrigo Blaya ◽  
Letícia Kipper ◽  
Elizeth Heldt ◽  
...  
2020 ◽  
Vol 23 ◽  
Author(s):  
Fabiana Schuelter Trevisol ◽  
Rodrigo Dias Nunes ◽  
Gabriel Oscar Cremona Parma ◽  
André Luciano Manoel ◽  
Clávison Martinelli Zapelini ◽  
...  

ABSTRACT: Objective: To verify the internal construct validity of the Brazilian Portuguese version of a tool for measuring the general population’s knowledge of human papillomavirus (HPV). Materials and methods: A cross-culturally adapted Brazilian Portuguese version of a measurement tool originally designed for English speaking populations was administered to 330 adults in Tubarão, Santa Catarina, Southern Brazil. After examining the overall suitability of the method, we performed investigations based on the item response theory and exploratory factor analysis. Results: Ten of the 29 items presented a low contribution to the construct and were excluded from subsequent analysis. The factor analysis yielded three factors, which explained approximately 51% of the variance variability. A different arrangement from the original measurement tool was found: general HPV knowledge, with six items; HPV vaccination knowledge, with five items; HPV transmission and testing knowledge, with eight items. Conclusion: The Brazilian Portuguese version under study presented a different behavior from the original measurement tool, but proved to be a reliable and valid instrument in assessing the Brazilian population’s knowledge about HPV.


2014 ◽  
Vol 132 (6) ◽  
pp. 339-347 ◽  
Author(s):  
Sandra Mara Meireles ◽  
Jamil Natour ◽  
Daniel Alberton Batista ◽  
Mayara Lopes ◽  
Thelma Larocca Skare

CONTEXT AND OBJECTIVE: Rheumatoid arthritis is a chronic systemic disease that causes joint damage. A variety of methods have been used to evaluate the general health status of these patients but few have specifically evaluated the hands. The objective of this study was to translate, perform cultural adaptation and assess the validity of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire for Brazil.DESIGN AND SETTING: Validation study conducted at a university hospital in Curitiba, Brazil.METHODS: Firstly, the questionnaire was translated into Brazilian Portuguese and back-translated into English. The Portuguese version was tested on 30 patients with rheumatoid arthritis and proved to be understandable and culturally adapted. After that, 30 patients with rheumatoid arthritis were evaluated three times. On the first occasion, two evaluators applied the questionnaire to check inter-rater reproducibility. After 15 days, one of the evaluators reassessed the patients to verify intra rater reproducibility. To check the construct validity at the first assessment, one of the evaluators also applied other similar instruments.RESULTS: There were strong inter and intra rater correlations in all the domains of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire. Cronbach's alpha was higher than 0.90 for all the domains of the questionnaire, thus indicating excellent internal validity. Almost all domains of the questionnaire presented moderate or strong correlation with other instruments, thereby showing good construct validity.CONCLUSION: The Brazilian Portuguese version of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire was translated and culturally adapted successfully, and it showed excellent internal consistency, reproducibility and construct validity.


2011 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 42-49 ◽  
Author(s):  
Denise Rodrigues Costa Schmidt ◽  
Rosana Aparecida Spadoti Dantas

This methodological study aimed to evaluate the construct validity and reliability of the Brazilian-Portuguese version of Antonovsky's Sense of Coherence Questionnaire (ASCQ) among nursing professionals. The study included 211 professionals who worked in the surgical wards of eleven hospitals in a city in the interior of the State of Paraná-Brazil. The majority of participants were female (86.7%), with a mean length of service of 9.3 (SD=8.0) years. Construct validity was evaluated using Pearson correlation tests between the measures of sense of coherence and correlated constructs, obtaining strong negative correlations between sense of coherence and anxiety (r=-0.53) and sense of coherence and depression (r=-0.61). Internal reliability, assessed by Cronbach's alpha, obtained an acceptable value of 0.87. The Brazilian-Portuguese version of ASCQ maintained the psychometric properties of the original scale when used with nursing professionals.


2020 ◽  
Vol 57 (1) ◽  
pp. 50-63
Author(s):  
Ana Cristina LAGE ◽  
Cristino Carneiro OLIVEIRA ◽  
Ana Paula Delgado Bomtempo BATALHA ◽  
Adaliza Furtado ARAÚJO ◽  
Wladyslawa CZUBER-DOCHAN ◽  
...  

ABSTRACT BACKGROUND: Fatigue is a common symptom in patients with inflammatory bowel diseases (IBD). A translated and culturally adapted, instrument with robust psychometric for measuring fatigue in Brazilian patients with IBD is needed. OBJECTIVE: To translate and cross-culturally adapt the inflammatory Bowel Disease Fatigue Scale (IBD-F) into Brazilian-Portuguese and to test its measurement properties in Brazilian patients with IBD. METHODS: Data from 123 patients with IBD were collected. In addition to IBD-F, the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy-Fatigue (FACIT-F) was used. The measurement properties tested were: internal consistency, reproducibility (reliability and agreement), construct validity, internal and external responsiveness, and ceiling and floor effects. RESULTS: The Brazilian-Portuguese version of the IBD-F showed excellent internal consistency (Cronbach’s alpha of 0.95), excellent reproducibility (ICC=0.97) and a minimal detectable change of 6.0 points. The construct validity was demonstrated with a good correlation between the IBD-F and FACIT-F (r=- 0.46). Effect sizes used for measuring internal responsiveness were moderate among those with Crohn’s (0.66) disease and low in patients with ulcerative colitis (0.24). The Brazilian-Portuguese version of the IBD-F presented with high external responsiveness for Crohn’s disease (0.84) and with low external responsiveness for ulcerative colitis (0.33). The area under the curve considered for responsiveness was 0.84. Twenty-five percent of floor effects and no ceiling effect were recorded. CONCLUSION: The Brazilian-Portuguese version of IBD-F has adequate measurement properties and its use can be recommended in clinical practice and research.


2018 ◽  
Vol 67 (2) ◽  
pp. 110-117 ◽  
Author(s):  
Hugo Rafael de Souza e Silva ◽  
Kelsy Catherina Nema Areco ◽  
Paulo Bandiera-Paiva ◽  
Pauliana Valéria Machado Galvão ◽  
Anália Nusya de Medeiros Garcia ◽  
...  

ABSTRACT Objective To evaluate factorial and construct validity of the Brazilian Portuguese version of the Bergen Facebook Addiction Scale (BFAS-BR). Methods A sociodemographic questionnaire, the Brazilian Portuguese versions of Online Cognition Scale (OCS-BR) and of BFAS-BR were applied to a sample of Health Undergraduate (n = 356). Construct validity evidences were verified through the Confirmatory Factor Analysis. Discriminant validity was examined by correlational analysis between the version of the BFAS-BR and OCS-BR. Results Proposed factorial model of BFAS did not present a good quality adjustment. So, a model restructuring was necessary from behavioral addiction theoretical views and new model presented satisfactory adjustment quality and construct validity evidence. Correlation between both tested scales was strong (ρ = 0.707) and, therefore, they measure the same construct. Conclusion The BFAS-BR show adequate factorial and construct validity.


2020 ◽  
Vol 27 (3) ◽  
pp. 299-305
Author(s):  
Cezar Augusto Brito Pinheiro ◽  
Cid André Fidelis-de-Paula-Gomes ◽  
Vinício dos Santos Barros ◽  
Josane Soares Pinto Melo ◽  
Daniela Bassi-Dibai ◽  
...  

ABSTRACT Our study aimed to perform the face and content validity of Self-Estimated Functional Inability because of Pain (SEFIP) for workers, here called the SEFIP-work questionnaire. This is a questionnaire validity study. Our group previously translated and adapted the original version of the SEFIP, which was developed to investigate musculoskeletal pain and dysfunction to be applied to dancers (SEFIP-dance). However, due to the broad scope of the SEFIP-dance, we made changes and adaptations in the Brazilian Portuguese version of the SEFIP-dance to allow its use in workers. Therefore, face and content validity were performed for the development of the SEFIP-work based on opinions of committee of occupational disease and rehabilitation experts. After face and content validity, this SEFIP-work version was applied to 30 working individuals with musculoskeletal pain. The participants were native Brazilian Portuguese speakers aged 18 years and older. Thus, three changes were made to the questionnaire. All participants understood the SEFIP-work items and alternatives. The average total SEFIP-work score was 6.59 (SD=3.66), with the item “parte inferior das costas” (lower back) being the most marked (n=28; 93.33%), with an average score of 1.18 (SD=0.73). In conclusion, the Brazilian Portuguese version of SEFIP-work presents an acceptable level of understanding by workers in the investigation of musculoskeletal pain or discomfort.


2020 ◽  
Author(s):  
Carlos Eduardo Ferreira de Moraes ◽  
Carla Mourilhe ◽  
Sílvia Regina de Freitas ◽  
Glória Valéria da Veiga ◽  
Marsha D. Marcus ◽  
...  

2011 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 345-350 ◽  
Author(s):  
Martin N. Jonsson ◽  
Mahmood Mahmood ◽  
Tomas Askerud ◽  
Henrik Hellborg ◽  
Stig Ramel ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document