Morphology and Language Attrition

Author(s):  
Silvina Montrul ◽  
James Yoon

Language attrition is the loss of linguistic abilities or the regression of specific grammatical properties and overall fluency in linguistic skills. It impacts language use, lexical access, and grammatical integrity. Non-pathological attrition is natural in situations of language contact and bilingualism and can occur in the first, native, language as well as in a second language. As a gradual and dynamic process of accommodation that occurs when bilinguals use the second language extensively, attrition is a highly individualized phenomenon and hard to predict a priori. If attrition eventually happens, it affects individuals differently, with some exhibiting more widespread loss than others. Two factors that determine the extent of language attrition in bilinguals are the availability of input and the age of the individual at the onset of the reduction in input in their native language. An important question is whether attrition mainly occurs at the level of processing or whether it affects actual linguistic competence. Theoretical approaches to attrition have emphasized its relationship with L1 acquisition, the selectivity of attrition by linguistic modules, the effects of language use on memory, and the interplay between the L1 and the L2 along the life span. We still lack understanding of how attrition affects linguistic representations and processing and the external and individual cognitive factors that modulate, predict, or prevent attrition in bilinguals. Morphological attrition is far more common and extensive in children than in adults and it manifests itself in a variety of ways: morphophonemic leveling, morphological simplification, including omission of required morphology in obligatory contexts, paradigmatic reduction, simplification/reduction of suffixal allomorphy, regularization of irregular forms, and the replacement of synthetic forms for analytic/periphrastic forms. Morphological attrition has often been discussed in the context of language death and language loss at the community level for both child and adult bilinguals. The scant empirical evidence to date seems to indicate that the processes of omission, regularization, and suppletion that are common in attrition occur regardless of the dominant morphological type of a language. Both inflectional and derivational morphology are affected under language attrition and seem to undergo similar processes of reduction and simplification, regardless of the morphological type of the language. Within inflectional morphology, nominal morphology (gender, number, case) is more prone to attrition in the actual number of occurrences than verbal morphology (agreement, tense, aspect, mood), and attrition occurs more rapidly and extensively.

2021 ◽  
pp. 002202212110339
Author(s):  
Elyas Barabadi ◽  
Mohsen Rahmani Tabar ◽  
James R. Booth

Utilitarian judgments maximize benefit for the most people, whereas deontological judgments are based on moral norms. Previous work shows that people tend to make more utilitarian judgments in their second compared to their native language, whereas higher religiosity is associated with more deontological judgments. However, it is not known whether the effect of language context is moderated by the religiosity of the individual. We hypothesized that more religious participants from all three languages would favor deontological choices irrespective of language context. In order to investigate this, we studied native speakers of Persian who either had Arabic or English as their second language, and all participants were given a standard measure of religiosity. Decision making was measured by the classic trolley trilemma in which a participant could “push” a person to save the lives of more people which is considered a utilitarian judgment. Alternatively, they could “switch” a track to save the lives of more people (“indirect”), or do nothing (“inaction”), both of which are considered deontological. Consistent with the literature showing more utilitarian judgments in the second language, English participants preferred the push option, whereas Persian participants favored the inaction option. L2 Arabic participants more often chose the indirect option. However, participants’ religiosity moderated this effect of language context. Although L2 Arabic participants’ choices were not influenced by religiosity, higher religiosity in the L2 English and L1 Persian groups was associated with more deontological choices.


2017 ◽  
Vol 7 (6) ◽  
pp. 637-667 ◽  
Author(s):  
Monika S. Schmid ◽  
Barbara Köpke

Abstract Research on second language acquisition and bilingual development strongly suggests that when a previously monolingual speaker becomes multilingual, the different languages do not exist in isolation: they are closely linked, dependent on each other, and there is constant interaction between these different knowledge systems. Theoretical frameworks of bilingual development acknowledge this insofar as they usually draw heavily on evidence of how the native language influences subsequent languages, and how and to what degree this influence can eventually be overcome. The fact that such crosslinguistic transfer is not a one-way street, and that the native language is similarly influenced by later learned languages, on the other hand, is often disregarded. We review the evidence on how later learned languages can re-shape the L1 in the immediate and the longer term and demonstrate how such phenomena may be used to inform, challenge and validate theoretical approaches of bilingual development.


2016 ◽  
Vol 9 (5) ◽  
pp. 134 ◽  
Author(s):  
Muhammad Saleem Khan

<p>This paper strives to explore the impact of Native Language use on Foreign Language vocabulary learning on the basis of empirical and available data. The study is carried out with special reference to the English Language Programme students in Buraydah Community College, Qassim University, Saudi Arabia. The Native Language of these students is Arabic and their Second Language is English. The participants in this research study are the post-secondary students of Buraydah Community College in Intensive Course Programme. The instrument used in this study was in the form of two tests. It is well known that in language assessment tests play a pivotal role in evaluating the EFL learners’ language proficiency. The use of native language as a semantic tool for assessing second language learners’ understanding shouldn’t be rejected altogether especially for the undergrad Saudi EFL (English as a Foreign Language) students. The outcomes of the study show that in learning the vocabulary of target language is significantly helped by the use of translation method of native language (Arabic) in understanding the meaning of novel words and expressions of foreign language (English). This method is widely welcomed by majority of the students of Buraydah Community College. It’s recommended to use this method in order to take the students directly to the core meaning of the word or expression. It also, sometimes, gives a sense of accuracy of the meaning of native language equivalents.</p>


Author(s):  
Monika S. Schmid ◽  
Barbara Köpke

This volume is the first handbook dedicated to language attrition, the study of how a speaker’s language may be affected by cross-linguistic interference and non-use. The effects of language attrition can be felt in all aspects of language knowledge, processing, and production, and can offer unique insights into the mind of bilingual language users. In this book, international experts in the field explore a comprehensive range of topics in language attrition, examining its theoretical implications, psycho- and neurolinguistic approaches, linguistic and extralinguistic factors, second language (L2) attrition, and heritage languages. The chapters summarize current research and draw on insights from related fields such as child language development, language contact, language change, pathological developments, and second language acquisition.


Author(s):  
Paola E. Dussias ◽  
Jorge R. Valdés Kroff ◽  
Michael Johns ◽  
Álvaro Villegas

In this chapter, we survey recent contributions to the research on bilingual language processing that demonstrate how exposure to a second language, even for a brief period of time, can impact processing in the native language. We focus our discussion primarily on syntactic and morpho-syntactic processing. In light of this evidence, we argue that claims of language attrition may not be as clear-cut as one may think when online language processing is taken into account. A second goal of our chapter is to show that eye-tracking is a premier behavioural method by which we can come to understand fine-grained changes in online language processing. In doing so, we hope to illustrate how the study of online language processing via eye-tracking can help to clarify issues in language attrition.


Author(s):  
Lorenzo García-Amaya

Abstract Though study abroad (SA) is becoming an increasingly popular educational avenue for second-language (L2) learners, there is little knowledge of what factors create a successful learning experience. One methodological approach is to consider the amount of time students use their L2 while abroad, and subsequently consider what factors (linguistic, personal, or social) might lead to increased or diminished L2 use. The current study examines data collected in 2010, in which 27 learners from an intensive overseas-immersion program in Spain completed the Language Contact Profile (LCP). Throughout the program, the learners were bound to a language commitment, pledging to speak, read, and write only in their L2. The results presented here, both quantitative and qualitative, suggest that the language pledge was largely followed, reflecting high levels of L2 use; the results also allude to some advantages and disadvantages of using the LCP to track language use.


1989 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 151-165 ◽  
Author(s):  
Elite Olshtain

The study of language attrition, whether it is concerned with first or second languages, focuses on the effects resulting from an individual's reduced use of the attrited language. Such reduction in use can be due to a change in the linguistic environment or to the termination of an instructional program. In either case, some other language (or languages) is or becomes the dominant one.The present article reports on a series of studies, all focusing on individual attrition of English as a second language (ESL) in an environment where Hebrew is the dominant language. The predictor variables discussed are age, sociolinguistic features, input variables, and linguistic variables. The attrition process affecting English as a second language in a Hebrew dominant context seems to exhibit two major trends of change in language use: (a) a greater variability in the application of peripheral and highly marked structural rules, and (b) lower accessibility of specific lexical items. In each of these trends one can identify a limited reversal of the acquisition process, particularly with young children (5–8-year-olds) as well as a typological transfer process from the dominant language.


2014 ◽  
Vol 64 (2) ◽  
Author(s):  
Veronika Ries

Within the scope of my investigation on language use and language attitudes of People of German Descent from the USSR, I find almost regular different language contact phenomena, such as viel bliny habn=wir gbackt (engl.: 'we cooked lots of pancakes') (cf. Ries 2011). The aim of analysis is to examine both language use with regard to different forms of language contact and the language attitudes of the observed speakers. To be able to analyse both of these aspects and synthesize them, different types of data are required. The research is based on the following two data types: everyday conversations and interviews. In addition, the individual speakers' biography is a key part of the analysis, because it allows one to draw conclusions about language attitudes and use. This qualitative research is based on morpho-syntactic and interactional linguistic analysis of authentic spoken data. The data arise from a corpus compiled and edited by myself. My being a member of the examined group allowed me to build up an authentic corpus. The natural language use is analysed from the perspective of different language contact phenomena and potential functions of language alternations. One central issue is: How do speakers use the languages available to them, German and Russian? Structural characteristics such as code switching and discursive motives for these phenomena are discussed as results, together with the socio-cultural background of the individual speaker. Within the scope of this article I present exemplarily the data and results of one speaker.


2020 ◽  
Vol 1 (3) ◽  
pp. 288-318
Author(s):  
Kinsey Bice ◽  
Brianna L. Yamasaki ◽  
Chantel S. Prat

An increasing body of research has investigated how bilingual language experience changes brain structure and function, including changes to task-free, or “resting-state” brain connectivity. Such findings provide important evidence about how the brain continues to be shaped by different language experiences throughout the lifespan. The neural effects of bilingual language experience can provide evidence about the additional processing demands placed on the linguistic and/or executive systems by dual-language use. While considerable research has used MRI to examine where these changes occur, such methods cannot reveal the temporal dynamics of functioning brain networks at rest. The current study used data from task-free EEGS to disentangle how the linguistic and cognitive demands of bilingual language use impact brain functioning. Data analyzed from 106 bilinguals and 91 monolinguals revealed that bilinguals had greater alpha power, and significantly greater and broader coherence in the alpha and beta frequency ranges than monolinguals. Follow-up analyses showed that higher alpha was related to language control: more second-language use, higher native-language proficiency, and earlier age of second-language acquisition. Bilateral beta power was related to native-language proficiency, whereas theta was related to native-language proficiency only in left-hemisphere electrodes. The results contribute to our understanding of how the linguistic and cognitive requirements of dual-language use shape intrinsic brain activity, and what the broader implications for information processing may be.


2007 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 29-34 ◽  
Author(s):  
Benjamin J. Levy ◽  
Nathan D. McVeigh ◽  
Alejandra Marful ◽  
Michael C. Anderson

After immersion in a foreign language, speakers often have difficulty retrieving native-language words—a phenomenon known as first-language attrition. We propose that first-language attrition arises in part from the suppression of native-language phonology during second-language use, and thus is a case of phonological retrieval-induced forgetting. In two experiments, we investigated this hypothesis by having native English speakers name visual objects in a language they were learning (Spanish). Repeatedly naming the objects in Spanish reduced the accessibility of the corresponding English words, as measured by an independent-probe test of inhibition. The results establish that the phonology of the words was inhibited, as access to the concepts underlying the presented objects was facilitated, not impaired. More asymmetry between English and Spanish fluency was associated with more inhibition for native-language words. This result supports the idea that inhibition plays a functional role in overcoming interference during the early stages of second-language acquisition.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document