The Kanji Learning Website for EPA Care Worker Candidates, "Kaigo-no-Kanji Supporter” (Learning Support for Kanji Vocabulary in the Caregiving Field)

2018 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
Author(s):  
Kenji Nakagawa ◽  
Yosuke Hashimoto ◽  
Hokuto Sunami ◽  
Mami Saito ◽  
Katsuichiro Nunoo ◽  
...  

Care worker candidates under the Economic Partnership Agreements (EPA) must pass the Japanese State Examination for Certified Care Workers within four years to continue working in Japan. The Japanese language, especially kanji (Chinese characters), used in the examinations is a significant barrier for the candidates and there is a need for Japanese language learning support designed specifically to focus on kanji used in the examinations. The Authors developed “Kaigo-no-Kanji Supporter” (Learning Support Website for Kanji Vocabulary in the Caregiving Field) and “Kaigo-no-Kotoba Search" – Online Search Tool for Specialized Vocabulary in the Caregiving Field. “Kaigo-no-Kanji Supporter” is a website to learn kanji, two-kanji morphemes and technical terms used in the caregiving field interrelatedly. This website is a useful study tool for learning the technical terms that are likely to appear in the State Examination for Care Workers. This site consists of information in three main parts:1) Tan-kanji (single kanji) that frequently come up in the exam, 2) Two-kanji morphemes that include single kanji terms, and 3) Technical terms that include two-kanji words. English and Indonesian translations for each single kanji and two-kanji words, as well as technical terms, are provided. The other learning website, “Kaigo-no-Kotoba Search” has been designed so that candidates can look up words using kanji, hiragana, katakana, English and Indonesian. This means that if a candidate comes across a word they do not understand, there are multiple ways for them to look up the word and higher possibility they will find the meaning. We have evaluated the actual usage of this website from two perspectives – through access data analysis and through interviews with website users. According to these resources, we found that the website is used in various ways both online and offline. 

2012 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 5-6
Author(s):  
Kristina HMELJAK SANGAWA

Having received a lively response to our call for papers on the lexicography of Japanese as a second language, the editorial board decided to dedicate two issues of this year's ALA to this theme, and I am happy to introduce the second round of papers, after the first thematic issue published in October this year.This issue is again divided into two parts. The first two papers offer analyses of two aspects of existing dictionaries from the point of view of Japanese language learners, while the following four papers present particular lexicographic projects for learners of Japanese as a foreign language.The first paper, by Kanako Maebo, entitled A survey of register labelling in Japanese dictionaries - Towards the labelling of words in dictionaries for learners of Japanese, analyses register labelling in existing dictionaries of Japanese, both in those expressly intended for learners of Japanese as a second language and those intended for native speakers, pointing out how register information provided by such dictionaries is not sufficient for L2 language production. After stressing the usefulness of usage examples for learners trying to write in Japanese, she offers an example of a corpus-based register analysis and proposes a typology of labels to be assigned to dictionary entries, calling for the development of corpora of different genres to be used for lexical analysis.In the second paper, An analysis of the efficiency of existing kanji indexes and development of a coding-based index, Galina N. Vorobеva and Victor M. Vorobеv tackle one of the most time-consuming tasks learners of Japanese are confronted with: looking up unknown Chinese characters. After a comprehensive description of existing indexes, including less known indexing systems developed by Japanese, Chinese, Russian and German researchers, they compare the efficiency of these systems using the concept of selectivity, and propose their own coding-based system. Although searching for unknown characters is becoming increasingly easy with the use of optical character recognition included in portable electronic dictionaries, tablets and smart-phones, not all learners have yet access to such devices. Efficient indexes for accessing information on Chinese characters are therefore still a valuable tool to support language learners in this most tedious task, while the ability to decompose a character into component parts remains an important basis for character memorisation.The second part of this issue presents four projects aimed at supporting particular lexical needs of learners of Japanese as a second language.In the first paper, Development of a learners' dictionary of polysemous Japanese words and some proposals for learners’ lexicography, Shingo Imai presents a new lexicographic approach to the description of polysemous words. As Imai rightfully stresses, the most basic and common words learned by beginning language learners are actually often very polysemous; being deceivingly simple at first glance, they are often introduced with simple glosses or basic prototypical examples at the first stages of learning, and later treated as known words in intermediate or advanced textbooks, even if used for less common senses which are still unknown to the learners, causing much confusion. In the dictionary series presented here, polysemous headwords are thoroughly and systematically described within their semantic networks, where the connections between core and derived meanings are schematically visualised and exemplified.The following two papers present two of the first and most popular web-based systems for Japanese language learning support, both of which have been developing for more than a decade, supporting Japanese language learners all over the world.Reading Tutor, a reading support system for Japanese language learners, presented by Yoshiko Kawamura, is a widely known and used system based at Tokyo International University, which offers automatic glossing of Japanese text with Japanese definitions and examples, and translations into 28 languages. After introducing the system, its development, functionalities and its tools for signalling the level of difficulty of single words, characters, or whole Japanese texts, the author describes its possible uses in language instruction and autonomous learning, and one concrete example of its application to the development of learning material for a specific segment of learners, foreign candidates to the Japanese national examination for certified care workers, mostly Filipino and Indonesian nurses working in Japan. The author concludes with suggestions for fostering autonomous vocabulary learning.The other Japanese language learning support system with an equally long and successful tradition, developed at Tokyo Institute of Technology, is presented by its initiator, Kikuko Nishina, and one of its younger developers, Bor Hodošček, in Japanese Learning Support Systems: Hinoki Project Report. The article presents the many components of this successful system, including Asunaro, a reading support system aimed especially at science and engineering students and speakers of underrepresented Asian languages, Natsume, a writing assistance system using large-scale corpora to support collocation search, Natane, a learner corpus, and Nutmeg, an automatic error correction system for learners' writing.The last project report, by Tomaž Erjavec and myself, introduces resources and tools being developed at the University of Ljubljana and at Jožef Stefan Institute: JaSlo: Integration of a Japanese-Slovene Bilingual Dictionary with a Corpus Search System. The dictionary, corpora and search tools are being developed primarily for Slovene speaking learners of Japanese, but part of the tools, particularly the corpus of sentences from the web-harvested texts, divided into five difficulty levels, can be used by any learner or teacher of Japanese.I hope you will enjoy reading these articles as much as I did, and wish you a peaceful New Year.  


2012 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 77-94 ◽  
Author(s):  
Yoshiko KAWAMURA

The present paper gives an overview of the tools and materials included in the Japanese language reading tutorial system Reading Tutor and the multilingual lexicographical project Reading Tutor Web Dictionary, and discusses their possible uses both for Japanese language instruction and to support autonomous language learning. The paper further presents one particular use of these tools and resources for the development of learning materials for foreign candidates to the Japanese certified care worker national examination, and concludes with suggestions for effective guidance geared at fostering autonomous vocabulary learning.


Author(s):  
Choong Pow Yean ◽  
Sarinah Bt Sharif ◽  
Normah Bt Ahmad

The Nihongo Partner Program or “Japanese Language Partner” is a program that sends native speakers to support the teaching and learning of Japanese overseas. The program is fully sponsored by The Japan Foundation. The aim of this program is to create an environment that motivates the students to learn Japanese. This study is based on a survey of the Nihongo Partner Program conducted on students and language lecturers at UiTM, Shah Alam. This study aims to investigate if there is a necessity for native speakers to be involved in the teaching and learning of Japanese among foreign language learners. Analysis of the results showed that both students and lecturers are in dire need of the Nihongo Partner Program to navigate the learning of the Japanese language through a variety of language learning activities. The involvement of native speaker increases students’ confidence and motivation to converse in Japanese. The program also provides opportunities for students to increase their Japanese language proficiency and lexical density. In addition, with the opportunity to interact with the native speakers, students and lecturers will have a better understanding of Japanese culture as they are able to observe and ask the native speakers. Involvement of native speakers is essential in teaching and learning of Japanese in UiTM.


2020 ◽  
Vol 11 (SPL1) ◽  
pp. 1042-1047
Author(s):  
Khushbu Balsara ◽  
Deepankar Shukla

In a very short period of time, “COVID-19” has seized the consciousness globally by making remarkable changes in our day to day living and has superintended as a public health emergency globally. It has high radar of transmission, affecting an individual at work to frontline workers. The measures and planning for a response plays a key role from drawing up an emergency committee and this follows an equation which broadly deals with epidemiological to clinical history of the patient, management steps from isolation, screening, diagnostic assays for identification and treatment. The application of an organized plan with secure structure aids in better performance, increases efficacy of management and saves time. Also saves time for a health care worker to g through routine levels of channels of administration if already a familiar way of operation is known for such situations. Thus, planning and developing a ‘blueprint of approach’ towards management of patient while facing such situation is a must. This review provides an insight to the measures for detection, response and preparedness of the hospital and health care workers should largely be inclusive of; also highlights the measures to be taken at every step after coming in contact with a positive case of “COVID-19”.


Multilingua ◽  
2020 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Junko Mori ◽  
Chiharu Shima

AbstractThe current study examines how Japanese and international care workers at a geriatric healthcare facility in Japan manage one of the most fundamental elements of handover interactions – person reference and recognition to identify a particular care receiver and discuss their specific conditions and needs. By using Conversation analysis (CA) as a central mode of inquiry, this study examines how the participants approach the establishment of referential common ground while simultaneously attending to the progressivity of ongoing activity, and how written records on care receivers are incorporated into the process. The juxtaposition of three international care workers’ performances effectively illustrates how the international care workers’ performative competence is co-constructed with their Japanese colleagues in this interactive process and how the participants exhibit different kinds of orientations towards the activity arranged for the dual purpose of actual handover and for the international care workers’ language learning and socialization. As a contribution to a growing body of CA studies of second language talk at work, this study considers possible tensions between engaging in a language-learning activity regarding specific linguistic elements during a particular professional activity and learning to become a competent actor in the particular activity.


Author(s):  
Nandang Rachmat ◽  
Hiroko Otsuka

This paper discusses the Japanese semi aspectual forms -teshimau and -teoku function as discourse markers which serve as speaker’s intentions of utterances for rapport management. In general, the semantic function of the morphological semi aspectual forms such as -teshimau and -teoku are explained as expressions of feelings of remorse or regret as well as preparatory actions, respectively. Both of them derived from the explanation of “completion” as a core meaning. The meanings mentioned above are also learned in elementary and pre-intermediate levels of Japanese language learning as a second language. However, the results of this research, which derived from analysis using I-JAS corpus dialogue data, indicate that in interpersonal discourse, these aspectual forms are used to show self-deprecating and modest attitudes, sentimental mood, or inevitable and difficult situations. Additionally, as a discourse marker, they are used to express utterance intentions such as showing speaker’s responsible recognition for the situation occurred, respecting the opinion of the interlocutor, and avoiding current topic to be continued. They also function as act of politeness due to the effects of “down graders” and “upgraders” in Spencer-Oatey's theory of rapport management, while in this research indicates that improperly use of -teoku might sound impolite depending on the utterance situations. Furthermore, it was found that they work as discourse markers for rounding up dialogs or shifting topics, and there are differences between -teshimau and -teoku in whether it is the interlocutor’s topic or the speaker’s topic that was being rounded up. For these reasons, second language acquisition requires learning about indicative meanings of these forms that function in the contexts and utterance situations, and the findings of this research will also contribute to the research of Japanese language teaching materials.


Author(s):  
Taulia Taulia ◽  
Laraiba Nasution

Speech acts play an essential role in language learning as an aspect that can improve a learner's ability to speak orally. In this research, illocutionary speech-acts  were described in the Japanese language learning process for students of the Mandarin Language Department, Faculty of Cultural Sciences, University of Sumatera Utara. This research is qualitative. The data are speech acts in the lecture process in class, especially in the discussion. The data sources were 40 fourth-semester students of the Mandarin Language Department. The theory used was the Searle speech act theory. Data collection techniques were carried out through observation, recording , and note-taking techniques. Data analysis techniques were carried out applying Miles & Huberman's opinion by condensing data through transcription of recorded data into written form, identifying forms, speech act functions, data presentation, and concluding. As a result, there were forms of illocutionary speech acts, namely directive, expressive, and declarative. Furthermore, the purpose used in class was in directive speech acts which were to order, ask, invite (engage). In other words, in expressive speech-act was praising, and in declarative speech-act was prohibiting. In conclusion, Japanese speech acts in Japanese class occured between lecturers and students and only consisted of several types of speech acts due to students' limited mastery of Japanese.


2018 ◽  
Vol 11 (10) ◽  
pp. 145
Author(s):  
Liju Xu

The purpose of this paper is to explore the effectiveness of vocabulary enhancement activities on vocabulary learning in an ESP course. In designing the activities, technical terms on journal entries were chosen for the acquisition of language necessary for the successful implementation of accounting major’s professional tasks. The desirable difficulty approach and the four strands principle,focused input, meaning-focused output, language-focused learning and fluency development, were guidelines in combining subject matter and English language learning. To test the result of the activities, the Vocabulary Knowledge Scale was employed to measure students’ knowledge of 50 vocabulary items. Subjects of the ESP course in discussion comprised 200 accounting juniors in Guangdong University of Foreign Studies in China. Half of them in Group A read the texts and did matching exercises and translation exercises. The other half in Group B read the texts and practiced journal entry activity, targeting at accounting concepts and terminologies. The results revealed that Group B gained better results than Group A at a post-test. After the test a reflection on the vocabulary activities was gathered among the participants of Group B. The feedback further proved that the students did benefit from the enhancement activities on selected technical terms.


2021 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 76-86
Author(s):  
Dhevi Amalia Hermawan

SMAN 10 Malang began implementing learning from home activities since the issuance of a circular from the government regarding the implementation of education policies during the Covid-19 emergency. Japanese language learning which is one of the subjects at SMAN 10 Malang that is studied by students majoring in Language and Mathematics and Natural Sciences, is also carried out online. In meeting these challenges, Youtube media is used for Japanese language learning during home learning activities (BDR). This study aims to describe the use of Youtube in Japanese language class dan to determine how interest and student learning outcomes in Japanese language learning using Youtube media during BDR activities. The method used in this research is descriptive qualitative method with the process of collecting primary data through the results of student response questionnaires, as well as secondary data through the results of evaluation of student learning in Japanese language learning using Youtube media. The results of data analysis showed that students' interest in using Youtube media as a medium for learning Japanese language during BDR activities was in highest criteria. Moreover, the data has shown a satisfactory result in learning Japanese language through Youtube as a learning media.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document