scholarly journals To We or Not to We: Corpus-Based Research on First-Person Pronoun Use in Abstracts and Conclusions

SAGE Open ◽  
2021 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 215824402110088
Author(s):  
Shih-ping Wang ◽  
Wen-Ta Tseng ◽  
Robert Johanson

A growing trend exists for authors to employ a more informal writing style that uses “we” in academic writing to acknowledge one’s stance and engagement. However, few studies have compared the ways in which the first-person pronoun “we” is used in the abstracts and conclusions of empirical papers. To address this lacuna in the literature, this study conducted a systematic corpus analysis of the use of “we” in the abstracts and conclusions of 400 articles collected from eight leading electrical and electronic (EE) engineering journals. The abstracts and conclusions were extracted to form two subcorpora, and an integrated framework was applied to analyze and seek to explain how we-clusters and we-collocations were employed. Results revealed whether authors’ use of first-person pronouns partially depends on a journal policy. The trend of using “we” showed that a yearly increase occurred in the frequency of “we” in EE journal papers, as well as the existence of three “we-use” types in the article conclusions and abstracts: exclusive, inclusive, and ambiguous. Other possible “we-use” alternatives such as “I” and other personal pronouns were used very rarely—if at all—in either section. These findings also suggest that the present tense was used more in article abstracts, but the present perfect tense was the most preferred tense in article conclusions. Both research and pedagogical implications are proffered and critically discussed.

Author(s):  
Markhamah ◽  
Abdul Ngalim ◽  
Muhammad Muinudinillah Basri ◽  
Atiqa Sabardila

The system of pronoun in Indonesian language and Arabic is diverse. This becomes the main consideration of the emergence of the current study. This comparative-descriptive-qualitative study aims at comparing the Indonesian translation of Quran with its Arabic version to differentiate pronouns of both languages in relation to gender (male, female, neutral), grammatical categories of number (singular, plural, dual), and tenses (past, present, and future). Al-Qur’an which is written in Arabic is then compared to the Indonesian translation of it. Moreover, the objects of the research are personal pronouns and the data are all linguistic units consisting of personal pronouns in the Indonesian translation of Quran compared to its Arabic version. The data were collected through content analysis. Then, the comparative and distributional methods were employed to analyze the data. The findings show that in terms of gender, personal pronoun has different translation in the two languages. Indonesian does not distinguish the personal pronoun that refers to male or female, while Arabic does. In terms of quantity, Indonesian first person pronoun kami ‘we’ is commonly used for plural. However in the translated verses, kami ‘we’ refers to both singular and plural. Furthermore, in terms of tenses, Indonesian and Arabic utilize different systems. Indonesian does not distinguish the pronoun in terms of past, present, or future act, while Arabic adjusts the grammatical conformity between the verb and the subject or between the adverb and the subject in relation to number, person, and gender to express an element of tense. 


Author(s):  
Nigel Harwood

AbstractIn contrast to the numerous corpus-based studies of pronouns in academic writing, this paper uses qualitative interviews in an attempt to account for academic writers' motivations for using the pronouns ‘I’ and ‘we’ and to describe the textual effects that each case of ‘I’ and ‘we’ helps to create. Five political scientists took part in the research, commenting upon their pronoun use in one of their own journal articles and also in the other informants' texts. Seven textual effects that ‘I’ and ‘we’ help to construct are identified and described. ‘I’ and ‘we’ are said to help (i) make the readership feel included and involved in the writers' argument; (ii) make the text more accessible; (iii) convey a tentative tone and hedge writers' claims; (iv) explicate the writers' logic or method regarding their arguments or procedures; (v) signal writers' intentions and arguments; (vi) indicate the contribution and newsworthiness of the research; and (vii) allow the writer to inject a personal tenor into the text. The insights and implications of the study are discussed and the paper closes by proposing that similar interview-based studies could be used for pedagogical purposes in English for academic purposes (EAP) contexts.


2013 ◽  
Vol 47 (3) ◽  
pp. 218-225 ◽  
Author(s):  
Johannes Zimmermann ◽  
Markus Wolf ◽  
Astrid Bock ◽  
Doris Peham ◽  
Cord Benecke

2010 ◽  
Vol 1 ◽  
pp. 35
Author(s):  
Giancarla Unser-Schutz

Manga—Japanese comics—are often said to be influential in young women's using more masculine first person pronouns. However, research hitherto has not focused on the actual distribution of personal pronouns in manga, leaving that relationship unclear. To assess this question, I examined the different forms found in the lines from a corpus of six popular series. Against popular expectations, I found that no female characters used masculine first-person pronouns, with few examples of them using masculine second-person pronoun. With this gap between popular thought and actual usage patterns in mind, I then reexamine manga's possible role in influencing language change.


2019 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 25
Author(s):  
Ingrid Kristine Hasund

AbstractStudies show that intermediate and advanced learners of English overuse informal features in their academic writing, and researchers recommend that instructional material is developed to raise learners’ awareness of this overuse. In Norway, little research has been done on younger learners’ writing, and no previous study exists of how instructional material such as textbooks deal with informality. The present article investigates how all English textbooks published for lower secondary school under the current curriculum deal with informality in writing. The findings show that eight out of nine textbooks include instruction on informality. The most frequently mentioned informal features are informal opening/closing phrases and forms of address in letters, contractions, abbreviations, slang, exclamations, and expressions of modality, evaluation and subjective stance, all of which are known from previous research and/or style manuals. The textbook instructions focus on when to use these features and, more importantly, when to avoid them. Rather unexpectedly, there is little focus on the first person pronoun as an informal feature, which is notable, considering its importance in the literature. First person pronoun usage is, however, a controversial topic, and it is possible that most textbook authors have decided to leave it for later stages. It is also possible that the textbook authors do not consider it an informal feature.The survey provides a backdrop for future research on pupils’ writing by focussing on one aspect of the school context in which this writing is produced, namely the textbooks. Keywords: informal language; English L2 writing, textbook analysis Uformelt språk i engelsk skriving: Hva sier lærebøkene? SammendragForskning viser at elever på videregående skole og universitetsstudenter bruker for mange uformelle språktrekk i sin akademiske skriving, og forskere anbefaler at det utvikles læremateriell for å heve innlæreres bevissthet om dette temaet. Det er gjort lite forskning i Norge på yngre elevers skriving i engelsk, og det finnes ingen studier av hvordan læremateriell i engelsk, slik som lærebøker, behandler temaet uformelt språk. Denne artikkelen undersøker hvordan samtlige engelske lærebøker publisert for ungdomsskolen etter Kunnskapsløftet (LK06) behandler temaet uformelle språktrekk i skriving.Analysen viser at åtte av ni læreverk inkluderer noe instruksjon om uformelt språk. De uformelle trekkene som nevnes oftest er uformelle åpnings- og avslutningshilsner og uformelle tiltaleformer i brev, sammentrukne former, forkortelser, slang, utrop, og uttrykk for modalitet, evaluering og subjektive holdninger, alle vel kjente fra tidligere forskning og/eller fra språkbruksbøker. Lærebøkenes instruksjoner fokuserer på når det er passende og upassende å bruke disse trekkene i skriftlige tekster.Noe uventet er det lite fokus på førstepersonspronomenet I som et uformelt trekk, hvilket er påfallende med tanke på hvor sentralt temaet er i forskningslitteraturen. En forklaring kan være at temaet er kontroversielt, og det er mulig de fleste lærebokforfatterne mener det er for tidlig å behandle det på ungdomsskolen. Det er også mulig at lærebokforfatterne ikke anser førstepersonspronomenet for å være et uformelt trekk.Studien bidrar med kunnskap som er relevant for framtidig forskning på elevers skriving ved at den fokuserer på ett aspekt ved skolekonteksten som denne skrivingen foregår i, nemlig lærebøkene. Nøkkelord: uformelt språk, skriving i engelsk som andrespråk/fremmedspråk, lærebokanalyse


2017 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
Author(s):  
Marte Monsen ◽  
Sylvi Rørvik

This paper explores the use of pronouns in student academic writing in L1 Norwegian and L2 English. Three aspects of pronoun use are examined: general pronoun frequency, pronoun reference, and the uses of ‘I’ and ‘we’. Students of English are typically advised to avoid being explicitly present in their academic texts (Lysvåg & Stenbrenden 2014), while students writing in Norwegian are often encouraged to use first-person pronouns. However, the results show that both sets of students use explicit self-reference in similar ways. Frequent uses of ‘I’ and ‘we’ are as conductors of research and as guides or navigators assisting the reader through the text.


Humaniora ◽  
2011 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 682
Author(s):  
Yi Ying

Personal pronouns in communication plays a significant role. Proper use of personal pronouns, communication can proceed smoothly. Misuse of personal pronouns, or failure of communication will be blocked, or even make the communication between two sides break up. Therefore, understanding the language of the two personal pronouns is very important. This study analyzes the Chinese and India and usage of the classification of personal pronouns. Conclusion of the study hope to promote cross-cultural language communication, in particular, help to learn Chinese or learn Bahasa Indonesia in different occasions to use the correct pronouns. The results: (1) Chinese and Bahasa first person pronoun "I" have in common is in the sentence can be a subject and attribute; (2) Bahasa first person pronoun "aku" can not be used in some situations such as: official occasions, and older than themselves, respect for people or strangers or people who speak; (3) Chinese third-person plural pronouns, written language, "they" said that men and women is not the same guy, same use of Bahasa Indonesia kami; (4) Bahasa Indonesia are changes in the form of personal pronouns, while the Chinese personal pronouns do not; (5) the third person pronoun to differentiate between Chinese men and women, and things, but Bahasa Indonesia is no difference between the third person pronoun gender and things; (6) Bahasa Indonesia the personal pronoun is not gender distinction. 


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document