27. Code-switching in computer-mediated communication

Author(s):  
Jannis Androutsopoulos
2021 ◽  
Vol 6 (5) ◽  
Author(s):  
Othman Ismail ◽  
Adlin Nadhirah binti Mohd Roslan ◽  
Malissa Maria Mahmud

This research proffers a critical overview of the theoretical and analytical occurrence of code-switching by reviewing a range of empirical and relevant studies. In particular, the dominating and governing factor of computer-mediated communication and code-switching. This research also probes the pertinent concepts, focusing on the types of code-switching and its correlation with computer mediated communication. Subsequently, it reviews the structural features of WhatsApp, deliberating the occurrence of code-switching among UiTM undergraduates in Malaysia, noting the social motivation of style-shifting. The research concludes with recommendations for future research, emphasising on the issue of its applicability to the analysis of second language acquisition and learning. <p> </p><p><strong> Article visualizations:</strong></p><p><img src="/-counters-/edu_01/0950/a.php" alt="Hit counter" /></p>


2020 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 405-415
Author(s):  
I. Darginavičienė ◽  
I. Ignotaitė

Most authors admit that code-switching is the process of switching different languages, their varieties, speaking styles, etc. Today the majority of people in the world are multilingual and often mix languages in different ways, which makes code-switching a quite common global phenomenon. Code-switching incorporates government, cultural, religious and network contexts, and the frequency of code-switching in such multilingual conversations is an indicator of the global dominance of multilingualism. Online communication fosters social communicative practices consisting of code-switching and marks the development of verbal behaviour of multilingual communities. Code-switching also affects language visuality, its images are tools for the social construction of reality. The developed verbal practices support effective communication and affect the expression of new meanings. The article aims at presenting the features of code-switching in digital communication with 8 examples of different length, topic and author, in which the native Lithuanians code-switched to English and used elements of the Internet language. These examples were taken from the social networks Instagram, YouTube, Facebook and Twitter, and the authors analyzed the grammar, spelling and punctuation of both Lithuanian and the English words, the type and use of the code-switched English elements, special characters, abbreviations, emoji and other features of the Internet language. The results show that online communication is not entirely textual, with various means of text composition communicators make their code-switched English elements more visible and alter the appearance of messages. Such practices correspond to the features of social networks and seem to follow the popular Internet culture trends.


2021 ◽  
Vol 17 (10) ◽  
pp. 43
Author(s):  
Adlin Nadhirah Mohd Roslan ◽  
Malissa Maria Mahmud ◽  
Othman Ismail

This paper examines an asynchronous computer-mediated communication (CMC) between bilingual university students in Malaysia, in particular via Whatsapp by appropriating a functional approach in scrutinizing the diverse types and influences for codeswitching (CS). A quantitative methodology was employed wherein a survey was designed and administered to undergraduate students from the Universiti Teknologi MARA (UiTM). A dataset from a total of 90 respondents was collected from five faculties; Academy of Language Studies, Faculty of Law, Faculty of Communication and Media Studies and Faculty of Education. The yielded findings postulate that inter-sentential code-switching was the most used type of code-switching among the respondents and habitual expression is the main factor that influence them to code-switch.


2021 ◽  
Vol XII (35) ◽  
pp. 215-234
Author(s):  
Mutasim Al-Deaibes

This study scrutinizes the structural aspects of Jordanian Romanized Arabic-English code-switching (CS) on Facebook. All posts examined are written in Romanized Arabic, a new trend of writing on computer-mediated communication (CMC). Three types of CS are examined, i.e., inter-sentential, intra-sentential, and tags, though the greatest focus is on the intra-sentential instances because of their syntactic complexity. Different syntactic categories are examined and critically scrutinized. Finally, the validity of two controversial syntactic constraints, i.e., the Equivalence Constraint (EC) and the Free Morpheme Constraint (FMC) by Poplack (1980) are tested. The findings show that nouns and noun phrases are the most frequently used type of switches among the other syntactic categories, i.e., verbs and verb phrases, adjectives, adverbs, prepositions and prepositional phrases, and pronouns. The results also obviously reveal that there is a violation to the two constraints, namely The Free Morpheme Constraint and The Equivalence Constraint.


2016 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 49-70 ◽  
Author(s):  
Sandra Barasa

Code-switching (cs) is a common occurrence in spoken language among bilingual and multilingual language speakers. This makes its use a customary practice in Computer Mediated Communication (cmc) genres as used by such speakers. This study examines instances of Code-switching in the Computer Mediated Communication data collected in order to find out whether code-switching in cmc is equivalent to code-switching in spoken language in terms of spontaneity, motivation and discourse functions. The study is based on previous studies in code-switching, for example, Gumperz (1982), and Myers-Scotton (1992). These studies point to the fact that code-switching in spoken language can be “conscious and deliberate” when it is motivated by various factors. The examined cmc data is derived from Kenyan University students and is in form of messages from various cmc genres including sms text messages, e-mail, Instant Messages and Social Network Sites such as Facebook and YouTube. The languages in focus are Swahili, English and vernacular languages which are spoken in Kenya. The findings suggest that although code-switching in cmc is to some extent similar to spoken code-switching in terms of language manifestation and deliberateness, its discourse functions reveal features that are specific to cmc contexts. The study concludes that code-switching in cmc should be viewed and treated as a unique and distinct entity from spoken-code-switching in order to capture its inherent attributes.


2016 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 23-48 ◽  
Author(s):  
Cecilia Montes-Alcalá

Technology, and the Internet in particular, have rapidly transformed the means of communication in the 21st century, opening the door to a novel and fertile ground of research. What takes place when bi- or multilingual individuals sit at the keyboard has been the focus of several studies exploring computer-mediated communication (cmc). However, there appears to be a lack of research dealing specifically with Spanish-English language mixing online, a surprising fact given that Spanish is the third language of the Internet and its use has grown 800% in the last decade. The present work analyzes and compares data from three different sources of cmc (e-mail, blogs, and social networks including Facebook and Twitter) among Spanish-English bilinguals in an attempt to further explore the still relatively new field of “electronic code-switching”. The study aims to outline the reasons behind bilingual individuals’ language mixing online, hypothesizing that it will accomplish many of the socio-pragmatic functions traditionally ascribed to oral code-switching along with, perhaps, other uses idiosyncratic of cmc. Furthermore, it intends to emphasize the cultural nature of code-switching, a crucial component that has often been overlooked in the search for grammatical constraints.


2017 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 111
Author(s):  
Pilar Caparaz ◽  
Leah Gustilo

The quintessential role of language has been punctiliously studied relative to intercultural communication, cultural heritage, social development, education, identity construction and many more domains. One forum wherein language is investigated is the Computer-mediated Communication (CMC) which provides a fertile ground for linguistic and sociolinguistic analyses. The present study aims at investigating the preferred codes used in code switching (CS), functions of CS, and the motives of users for employing CS in CMC. The present study was based on the investigation of 200 status updates and 100 wall posts of 50 Facebook accounts of students who are enrolled in a leading state university in Mindanao and professionals who graduated from the same university. Besides English and Filipino, these Facebook users speak various regional languages such as Chavacano, Cebuano, and Tausug. Their posts were analyzed employing eclectic approaches in analyzing inter-sentential and intra-sentential code switching. The findings reveal that the preferred code in their online communication is Taglish. It implies that Taglish is an equalizer, non-privileging, non-discriminating, and more unifying. The primary reason for CS is because of real lexical need. Besides the given categories, the study determined four other reasons for CS, namely: to express ideas spontaneously, to retain native terminology, to express disappointment, and to promote relationship. The findings vouch for the viability of regional languages to co-exist with English and other languages in the gamut of human interactions in the internet.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document