scholarly journals On the interplay of object animacy and verb type during sentence comprehension in German: ERP evidence from the processing of transitive dative and accusative constructions

Linguistics ◽  
2017 ◽  
Vol 55 (6) ◽  
Author(s):  
Anna Czypionka ◽  
Katharina Spalek ◽  
Isabell Wartenburger ◽  
Manfred Krifka

AbstractComprehension of transitive sentences relies on different kinds of information, like word order, case marking, and animacy contrasts between arguments. When no formal cues like case marking or number congruency are available, a contrast in animacy helps the parser to decide which argument is the grammatical subject and which the object. Processing costs are enhanced when neither formal cues nor animacy contrasts are available in a transitive sentence. We present an ERP study on the comprehension of grammatical transitive German sentences, manipulating animacy contrasts between subjects and objects as well as the verbal case marking pattern. Our study shows strong object animacy effects even in the absence of violations, and in addition suggests that this effect of object animacy is modulated by the verbal case marking pattern.

Author(s):  
Shana Poplack

This chapter reviews a series of replications of the studies reported in previous chapters on eight typologically distinct language pairs, making use of a wide array of phonological, morphological, and syntactic diagnostics (e.g., vowel harmony, word order, case-marking, adjectival expression, nominal determination patterns, verb incorporation strategies). Wherever a conflict site between donor and recipient languages could be determined, lone items were systematically shown to behave like the latter, often to the point of assuming the fine details of its variable quantitative conditioning. Results confirm that the integration process and its outcome—grammatical identity of donor-language items with recipient-language counterparts—are universal.


1999 ◽  
Vol 2 ◽  
pp. 84
Author(s):  
Tore Nesset
Keyword(s):  

How are indefiniteness and definiteness realized formally in Russian? This article discusses the question with regard to word order, case-marking and pronouns.


2021 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Natalia Levshina

Cross-linguistic studies focus on inverse correlations (trade-offs) between linguistic variables that reflect different cues to linguistic meanings. For example, if a language has no case marking, it is likely to rely on word order as a cue for identification of grammatical roles. Such inverse correlations are interpreted as manifestations of language users’ tendency to use language efficiently. The present study argues that this interpretation is problematic. Linguistic variables, such as the presence of case, or flexibility of word order, are aggregate properties, which do not represent the use of linguistic cues in context directly. Still, such variables can be useful for circumscribing the potential role of communicative efficiency in language evolution, if we move from cross-linguistic trade-offs to multivariate causal networks. This idea is illustrated by a case study of linguistic variables related to four types of Subject and Object cues: case marking, rigid word order of Subject and Object, tight semantics and verb-medial order. The variables are obtained from online language corpora in thirty languages, annotated with the Universal Dependencies. The causal model suggests that the relationships between the variables can be explained predominantly by sociolinguistic factors, leaving little space for a potential impact of efficient linguistic behavior.


2018 ◽  
Vol 35 (3) ◽  
pp. 397-420 ◽  
Author(s):  
Bill VanPatten ◽  
Megan Smith

This article reports the findings of a study in which we investigated the possible effects of word order on the acquisition of case marking. In linguistic typology (e.g. Greenberg, 1963) a very strong correlation has been shown between dominant SOV (subject object verb) word order and case marking. No such correlation exists for SVO (subject verb object) languages. It is possible then that the mind is more likely to expect case marking when confronted with a language with SOV word order but not necessarily so if the language has SVO word order. We tested this hypothesis with 54 naive learners of Latin with English as a first language (L1). The participants were divided into two groups. One received a 100-word input treatment in Latin that contained only simple SOV sentences, and the other received the same input treatment except that the word order of the treatment sentences was SVO. After the treatment, a surprise self-paced reading test that contained grammatical and ungrammatical case-marked sentences was administered. Participants read test items that matched the word order of the treatment they received (i.e. SOV learners read SOV sentences, and SVO learners read SOV sentences). Results showed a significant slowing down on ungrammatical sentences for the SOV group but not for the SVO group. However, on a test of basic sentence comprehension in which case marking was the cue to determine who did what to whom, we found no distinction between the groups. We discuss these findings in light of how typological universals work in languages and what they could mean for language acquisition.


1998 ◽  
Vol 20 (4) ◽  
pp. 509-542 ◽  
Author(s):  
Patricia L. Rounds ◽  
Ruth Kanagy

This study investigates children's changing sensitivity to processing cues for identifying agent (word order, case marking, and animacy) as a function of proficiency in a second language. English-speaking learners of Japanese need to appropriately adjust cue strengths in moving from a rigid SVO language to one in which SOV word order is a good general processing strategy, but case marking must ultimately be relied on if it conflicts with this order. English-speaking children in grades K–7 in an immersion school were asked to identify the agent for a set of audiotaped sentences in English and Japanese. The children in this study learned to use SOV word order, lexical semantics, and canonical case marking, but they do not provide evidence of appropriately exploiting noncanonical case marking. We suggest that these results might be accounted for by the context in which input is processed in immersion school classrooms.


2021 ◽  
pp. 026765832199790
Author(s):  
Anna Chrabaszcz ◽  
Elena Onischik ◽  
Olga Dragoy

This study examines the role of cross-linguistic transfer versus general processing strategy in two groups of heritage speakers ( n = 28 per group) with the same heritage language – Russian – and typologically different dominant languages: English and Estonian. A group of homeland Russian speakers ( n = 36) is tested to provide baseline comparison. Within the framework of the Competition model (MacWhinney, 2012), cross-linguistic transfer is defined as reliance on the processing cue prevalent in the heritage speaker’s dominant language (e.g. word order in English) for comprehension of heritage language. In accordance with the Isomorphic Mapping Hypothesis (O’Grady and Lee, 2005), the general processing strategy is defined in terms of isomorphism as a linear alignment between the order of the sentence constituents and the temporal sequence of events. Participants were asked to match pictures on the computer screen with auditorily presented sentences. Sentences included locative or instrumental constructions, in which two cues – word order (basic vs. inverted) and isomorphism mapping (isomorphic vs. nonisomorphic) – were fully crossed. The results revealed that (1) Russian native speakers are sensitive to isomorphism in sentence processing; (2) English-dominant heritage speakers experience dominant language transfer, as evidenced by their reliance primarily on the word order cue; (3) Estonian-dominant heritage speakers do not show significant effects of isomorphism or word order but experience significant processing costs in all conditions.


2010 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 551-569 ◽  
Author(s):  
YUKI YOSHIMURA ◽  
BRIAN MACWHINNEY

ABSTRACTCase marking is the major cue to sentence interpretation in Japanese, whereas animacy and word order are much weaker. However, when subjects and their cases markers are omitted, Japanese honorific and humble verbs can provide information that compensates for the missing case role markers. This study examined the usage of honorific and humble verbs as cues to case role assignment by Japanese native speakers and second-language learners of Japanese. The results for native speakers replicated earlier findings regarding the predominant strength of case marking. However, when case marking was missing, native speakers relied more on honorific marking than word order. In these sentences, the processing that relied on the honorific cue was delayed by about 100 ms in comparison to processing that relied on the case-marking cue. Learners made extensive use of the honorific agreement cue, but their use of the cue was much less accurate than that of native speakers. In particular, they failed to systematically invoke the agreement cue when case marking was missing. Overall, the findings support the predictions of the model and extend its coverage to a new type of culturally determined cue.


Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 42 ◽  
Author(s):  
Susan E. Kalt ◽  
Jonathan A. Geary

We compare speech production and find morphosyntactic change among children and adolescents speaking two closely related varieties of Quechua in Cuzco, Peru, and Chuquisaca, Bolivia. Quechua languages traditionally employ Object-Verb (OV) word order in main clauses, but robust case marking permits other orders, especially to focalize new information through constituent fronting. In Chuquisaca, but not Cuzco, we find that schoolchildren often omit the accusative suffix -ta from direct objects while retaining a prosodic trace of -ta. In other varieties, loss of accusative marking is associated with a shift towards Verb-Object (VO) word order, as in Spanish. However, we find that Chuquisaqueños use more canonical OV and possessor-possessed order in declarative sentences than do Cuzqueños, who employ a wide range of word orders at the sentence level and deviate from the possessor-possessed norm for Quechua noun phrases. Our finding of more rigid word order in Chuquisaca highlights the complex factors contributing to typological shift in word order and morphology: Omission of case morphology places a greater burden on word order to identify grammatical roles. Further, we find that Chuquisaqueño schoolchildren alone have begun to use huk, “one,” to mark indefiniteness, perhaps to replace determiner-like functions ascribed to -ta and to obsolescent markers such as evidentials.


1990 ◽  
Vol 55 (1) ◽  
pp. 101-117 ◽  
Author(s):  
Heather K. J. van der Lely ◽  
Margaret Harris

This study investigated comprehension of reversible sentences in specifically language-impaired (SLI) children. Two experiments, using different paradigms, were undertaken. In Experiment 1, 14 SLI children (aged 4:10–7:10) were compared with children matched on chronological age and language age (LA). Subjects acted out 36 semantically reversible sentences that varied in thematic content (transitives, locatives, and datives) and in the order of thematic roles (canonical and noncanonical). The SLI children performed at a significantly lower level than both control groups. In Experiment 2, the same sentences were presented using a picture-pointing task. A single word vocabulary test preceded the test sentences to assess semantic knowledge of the predicates. Sixteen SLI children were compared with language age controls. No significant differences were found between the performance of the two groups on the vocabulary test, and in general, the results of Experiment 2 supported those of Experiment 1. Analysis of individual children's error patterns identified qualitative differences between the SLI children and the LA controls. The majority of SLI children had a very high proportion of word order errors. The proportion of word order errors of the SLI children, unlike those of the LA controls, was unrelated to language age. These findings are considered in relation to the processes involved in sentence comprehension.


2009 ◽  
Vol 62 (1-2) ◽  
Author(s):  
Mati Erelt

AbstractThe paper presents a concise overview of the main syntactic features of Estonian. It deals with basic clause patterns, case marking of arguments, verbs and verb categories, non-verbal predication, word order, expression of speech acts and negation, noun phrases, p-phrases, subordinate clauses, and coordination.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document