scholarly journals The Realization of (In)definiteness in Russian

1999 ◽  
Vol 2 ◽  
pp. 84
Author(s):  
Tore Nesset
Keyword(s):  

How are indefiniteness and definiteness realized formally in Russian? This article discusses the question with regard to word order, case-marking and pronouns.

Author(s):  
Shana Poplack

This chapter reviews a series of replications of the studies reported in previous chapters on eight typologically distinct language pairs, making use of a wide array of phonological, morphological, and syntactic diagnostics (e.g., vowel harmony, word order, case-marking, adjectival expression, nominal determination patterns, verb incorporation strategies). Wherever a conflict site between donor and recipient languages could be determined, lone items were systematically shown to behave like the latter, often to the point of assuming the fine details of its variable quantitative conditioning. Results confirm that the integration process and its outcome—grammatical identity of donor-language items with recipient-language counterparts—are universal.


Linguistics ◽  
2017 ◽  
Vol 55 (6) ◽  
Author(s):  
Anna Czypionka ◽  
Katharina Spalek ◽  
Isabell Wartenburger ◽  
Manfred Krifka

AbstractComprehension of transitive sentences relies on different kinds of information, like word order, case marking, and animacy contrasts between arguments. When no formal cues like case marking or number congruency are available, a contrast in animacy helps the parser to decide which argument is the grammatical subject and which the object. Processing costs are enhanced when neither formal cues nor animacy contrasts are available in a transitive sentence. We present an ERP study on the comprehension of grammatical transitive German sentences, manipulating animacy contrasts between subjects and objects as well as the verbal case marking pattern. Our study shows strong object animacy effects even in the absence of violations, and in addition suggests that this effect of object animacy is modulated by the verbal case marking pattern.


1998 ◽  
Vol 20 (4) ◽  
pp. 509-542 ◽  
Author(s):  
Patricia L. Rounds ◽  
Ruth Kanagy

This study investigates children's changing sensitivity to processing cues for identifying agent (word order, case marking, and animacy) as a function of proficiency in a second language. English-speaking learners of Japanese need to appropriately adjust cue strengths in moving from a rigid SVO language to one in which SOV word order is a good general processing strategy, but case marking must ultimately be relied on if it conflicts with this order. English-speaking children in grades K–7 in an immersion school were asked to identify the agent for a set of audiotaped sentences in English and Japanese. The children in this study learned to use SOV word order, lexical semantics, and canonical case marking, but they do not provide evidence of appropriately exploiting noncanonical case marking. We suggest that these results might be accounted for by the context in which input is processed in immersion school classrooms.


2010 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 551-569 ◽  
Author(s):  
YUKI YOSHIMURA ◽  
BRIAN MACWHINNEY

ABSTRACTCase marking is the major cue to sentence interpretation in Japanese, whereas animacy and word order are much weaker. However, when subjects and their cases markers are omitted, Japanese honorific and humble verbs can provide information that compensates for the missing case role markers. This study examined the usage of honorific and humble verbs as cues to case role assignment by Japanese native speakers and second-language learners of Japanese. The results for native speakers replicated earlier findings regarding the predominant strength of case marking. However, when case marking was missing, native speakers relied more on honorific marking than word order. In these sentences, the processing that relied on the honorific cue was delayed by about 100 ms in comparison to processing that relied on the case-marking cue. Learners made extensive use of the honorific agreement cue, but their use of the cue was much less accurate than that of native speakers. In particular, they failed to systematically invoke the agreement cue when case marking was missing. Overall, the findings support the predictions of the model and extend its coverage to a new type of culturally determined cue.


Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 42 ◽  
Author(s):  
Susan E. Kalt ◽  
Jonathan A. Geary

We compare speech production and find morphosyntactic change among children and adolescents speaking two closely related varieties of Quechua in Cuzco, Peru, and Chuquisaca, Bolivia. Quechua languages traditionally employ Object-Verb (OV) word order in main clauses, but robust case marking permits other orders, especially to focalize new information through constituent fronting. In Chuquisaca, but not Cuzco, we find that schoolchildren often omit the accusative suffix -ta from direct objects while retaining a prosodic trace of -ta. In other varieties, loss of accusative marking is associated with a shift towards Verb-Object (VO) word order, as in Spanish. However, we find that Chuquisaqueños use more canonical OV and possessor-possessed order in declarative sentences than do Cuzqueños, who employ a wide range of word orders at the sentence level and deviate from the possessor-possessed norm for Quechua noun phrases. Our finding of more rigid word order in Chuquisaca highlights the complex factors contributing to typological shift in word order and morphology: Omission of case morphology places a greater burden on word order to identify grammatical roles. Further, we find that Chuquisaqueño schoolchildren alone have begun to use huk, “one,” to mark indefiniteness, perhaps to replace determiner-like functions ascribed to -ta and to obsolescent markers such as evidentials.


2009 ◽  
Vol 62 (1-2) ◽  
Author(s):  
Mati Erelt

AbstractThe paper presents a concise overview of the main syntactic features of Estonian. It deals with basic clause patterns, case marking of arguments, verbs and verb categories, non-verbal predication, word order, expression of speech acts and negation, noun phrases, p-phrases, subordinate clauses, and coordination.


2011 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 378-396 ◽  
Author(s):  
CARMEL O'SHANNESSY ◽  
FELICITY MEAKINS

Crosslinguistic influence has been seen in bilingual adult and child learners when compared to monolingual learners. For speakers of Light Warlpiri and Gurindji Kriol there is no monolingual group for comparison, yet crosslinguistic influence can be seen in how the speakers resolve competition between case-marking and word order systems in each language. Light Warlpiri and Gurindji Kriol are two new Australian mixed languages, spoken in similar, yet slightly different, sociolinguistic contexts, and with similar, yet slightly different, argument marking systems. The different sociolinguistic situations and systems of argument marking lead to a difference in how speakers of each language interpret simple transitive sentences in a comprehension task. Light Warlpiri speakers rely on ergative case-marking as an indicator of agents more often than Gurindji Kriol speakers do. Conversely, Gurindji Kriol speakers rely on word order more often than Light Warlpiri speakers do.


2020 ◽  
Author(s):  
Merel Muylle ◽  
Bernolet Sarah ◽  
Robert Hartsuiker

Several studies found cross-linguistic structural priming with various language combinations. Here, we investigated the role of two important domains of language variation: case marking and word order. We varied these features in an artificial language (AL) learning paradigm, using three different AL versions in a between-subjects design. Priming was assessed between Dutch (no case marking, SVO word order) and a) a baseline version with SVO word order, b) a case marking version, and c) a version with SOV word order. Similar within- language and cross-linguistic priming was found in all versions for transitive sentences, indicating that cross-linguistic structural priming was not hindered. In contrast, for ditransitive sentences we found similar within-language priming for all versions, but no cross-linguistic priming. The finding that cross-linguistic priming is possible between languages that vary in morphological marking or word order, is compatible with studies showing cross-linguistic priming between natural languages that differ on these dimensions.


2021 ◽  
pp. 197-224
Author(s):  
Peter W. Culicover

This chapter tracks several of the major changes in English and German word order and accounts for them in terms of constructional change as formulated in Chapter 3. It argues that the changes are relatively simple in constructional terms, although the superficial results are quite dramatic. Topics include clause-initial position, V2, VP-initial and VP-final verb position, the loss of V2 and case marking in English, and verb clusters in Continental West Germanic.


Author(s):  
Jan-Olof Svantesson

This chapter gives an introduction to the basic structures of Khalkha Mongolian, most of which are similar to those of Mongolian proper in general. Segmental phonology (vowels and consonants) and word structure are analyzed. Major changes from earlier stages of the language are described briefly, as is the writing system, based on the Cyrillic alphabet. Vowel harmony, based on pharyngeality (ATR) and rounding, has several interesting properties, including the opacity of high rounded vowels to rounding harmony. There is a rich derivational and inflectional morphology based on suffixes. Basic syntactic structures, including word order and case marking of arguments in simple and complex clauses, are described, as are the functions of different verb forms (finite verbs, converbs, and participles). The description emphasizes the central place of Mongolian proper in the typology of the Transeurasian languages.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document