scholarly journals Lexical-Semantic Classification of Cognitive Psych Verbs in Ukrainian, German and English

2018 ◽  
pp. 123-133
Author(s):  
Oleksandra Korenkova

The article deals with the concept and lexical-semantic classification of the gnostic mental state verbs on the material of modern Ukrainian, German and English languages. Particular attention is given to determination of common and distinctive features in the semantics of the gnostic mental state verbs in Ukrainian, German and English. The theoretical significance of the research lies in the definition of the concept and lexical-semantic features of the gnostic mental state verbs as a separate lexical-semantic class in each of the researched languages, which might lead to the further development of the study of lexics denoting mental states. The lexical-semantic classification of the gnostic mental verbs in Ukrainian, German and English, identification of common and distinctive features in the researched languages was made basing on the body of the authoritative dictionaries of modern Ukrainian, German and English languages. The results of the statistical processing of the dictionary samples helped to establish the degree of productivity of lexical-semantic groups in each of the above mentioned languages. The analysis of already made attempts to create some classifications of gnostic mental states in psychology and verbal lexicon, which denotes gnostic mental states in linguistics, revealed the absence of an adequate classification and description of these notions – ” gnostic mental state” and ” gnostic mental verbs”. Systematic analysis of the scientific data provided an opportunity to define the gnostic mental verbs in the research and describe the features of this verbal class on the lexical-semantic level within the framework of comparative research on the material of Ukrainian, German and English.

Author(s):  
Muazzama Foziliya ◽  

This article discusses the study of phraseology, one of the most interesting fields of study in world linguistics. Research in Uzbek and Turkish linguistics has been commented on. In Uzbek linguistics, attention is paid to the issue of grouping according to the meaning, lexical, methodological and semantic features of phraseology, and some shortcomings are discussed. Particular emphasis is placed on the semantic classification of phraseologies, the interpretation of complex phrases. It is explained by the scientific views of Turkish linguists on phraseology, the terms “idiom”, “expression”. It is also argued that the common features of phraseology in all languages of the world are the same, and in the language of writers the use of phraseology to give national identity. Lexical-semantic analysis of phraseologies and phrases refers to the national language, which reflects similarities in the worldview, religion and customs of the speaking population. At the same time, the phraseology used in the Ottoman period in the Turkish language was analyzed lexically and semantically. For this purpose, the author Rashod Nuri Guntekin’s novels “Choliqushi” (“Çalıkuşu”), “The Enemy of a Woman” (“Bir Kadin Düşmanı”) were chosen as a source. In his novels, Rashod Nuri Guntekin notes that the protagonists used a lot of rhetoric to ensure nationalism in their speech, and that no other can be used in their place. Praising the author’s writing skills, the phraseology in his novels is analyzed lexically and semantically based on certain components. Accordingly, the expressions used by the author in the two works are classified according to a certain system. Author Rashod Nuri Guntekin’s novels, on the other hand, contain a variety of components. Turkish writer Rashod Nuri Guntekin’s novels “Cholikushi” and “The Enemy of a Woman” often use the phrase “Allah” and are used by the author to express various meanings.


Author(s):  
Muazzama Foziliya ◽  

This article discusses one of the most interesting scientific disciplines in world linguistics, the study of phraseology. Research in Uzbek and Turkish linguistics has been commented on. In Uzbek linguistics, attention is paid to the issue of grouping according to the meaning, lexical, methodological and semantic features of phraseology, and some shortcomings are discussed. Particular emphasis is placed on the semantic classification of phraseologies, the interpretation of complex phrases. It is explained by the scientific views of Turkish linguists on phraseology, the terms “idiom”, “expression”. It is also argued that the common features of phraseology in all languages of the world are the same, and in the language of writers the use of phraseology to give national identity. Lexical-semantic analysis of phraseologies and phrases refers to the national language, which reflects similarities in the worldview, religion and customs of the speaking population. At the same time, the phraseology used in the Ottoman period in the Turkish language was analyzed lexically and semantically. For this purpose, the author Rashod Nuri Guntekin’s novels “Çalıkuşu” (Cholikushi), “Bir Kadin Düşmanı” (An Enemy of a Woman) were chosen as a source. In his novels, Rashod Nuri Guntekin notes that the protagonists used a lot of rhetoric to ensure nationalism in their speech, and that no other can be used in their place. Praising the author’s writing skills, the phraseology in his novels is analyzed lexically and semantically based on certain components. Accordingly, the expressions used by the author in the two works are classified according to a certain system. Author Rashod Nuri Guntekin’s novels, on the other hand, contain a variety of components. Turkish writer Rashod Nuri Guntekin’s novels “Cholikushi” and “An Enemy of a Woman” contain various component expressions and the author uses them to express different meanings.


Author(s):  
Yu. A. Sakhno

This article deals with the study of the structural and semantic features of tactile verbs (hereinafter TVs) in English, German and Russian. Particular attention is paid to the comparative study of TVs, which allows us to identify structural and semantic similarities and differences of linguistic units studied. The structural and semantic classification of TVs in the compared languages is also provided.


Academia Open ◽  
2019 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Gulnamova Shakhnoza Kakhramonovna ◽  
B. Mengliyev

The two sexes - men and women - are not only biologically diverse, but also have their differences in language use. This article presents a lexical-semantic classification of euphemisms of female sexuality in Uzbek, and analyzes each of the euphemic agents in each group.


Author(s):  
Iryna Harbar

The article sets out to justify the author’s opinion on the fact that the main peculiarity of the prosecution attorneys’ opening statements is their power of suggestion, i.e. exerting emotional and psychological influence on the jury with the purpose of changing their emotions, feelings and train of thoughts in favour of the attorney and their client. A lexical-semantic classification of multi-level verbal markers of suggestion has been worked out in the article under consideration to show which language units prosecution attorneys give preference to in order to exert the influence of suggestion on the jury. The classification in question shows that the notion of suggestion exists on all speech levels: phonetic, morphological, lexical-semantic and syntactic, with lexical-semantic being the most abundant in prosecution attorneys’ opening statements. Verbal markers of suggestion on lexical-semantic level were divided into those of direct and indirect nomination. Verbal markers of suggestion on phonetic, morphological and syntactic levels perform only supplementary function in exerting the influence of suggestion on the jury members. The article concludes that the prosecution attorneys purposely use a great amount of multi-level verbal markers of suggestion at the same time to have the massive impact on the jury’s thoughts, emotions, feelings, attitudes. The classification under consideration has been worked out in the scope of modern American legal thrillers, written by professional attorneys who depict the slightest details of real American legal proceedings.


Author(s):  
Alexander V. Kalashnikov

The research addresses the etymologies of 82 toponyms proposed by the Russian scholar V. Trediakovsky in the mid-1700s book Three Discourses on Three Most Important Russian Antiquities compared with 148 etymologies of the toponyms from The Etymological Dictionary of the Russian Language by M. Vasmer, where the etymologies had been identified under the modern etymological approach. The article argues that the alternative etymologies proposed by Trediakovsky and the toponymic etymologies having been established under linguistic principles possess similarities in terms of general semantic features. Identifying the semantic features of toponyms from the two selections required the classification based on etymological and semantic features, with the principal division into natural and cultural place-names. The research showed that 5 out of 7 semantic features: hydronym, choronym, people’s activity, ethnonym, and type of settlement, corresponded in both selections. The alternative etymologies from the discourses revealed more semantic features related to the climate and soil. The semantic features of flora and fauna, which are part of modern semantic classifications, were found in rare cases in both toponymicons. The research showed that although generally Trediakovsky’s etymologies seemed to contradict the existing linguistic principles, the semantic features remained comparable with those of the place-name etymologies that were compiled at the later stages of scientific thought.


2021 ◽  
Vol 23 (1) ◽  
pp. 265-277
Author(s):  
Zh. Yu. Polezhaeva ◽  
T. G. Pismak

This article deals with the lexical-semantic group of verbs that denote light in Russian and French. The authors compared their lexical-semantic classifications, characteristics, and grammatical parameters. The research involved the method of continuous sampling, lexical systematization, and component analysis. The paper introduces lexical-semantic subgroups of Russian and French verbs of light with their nucleus and periphery. A comparative analysis revealed some aspectual differences: Russian and French demonstrated different means of expressing some meanings and modes of action. The Russian language is synthetic and expresses these meanings lexematically. In the French language, which is analytical, these grammatical meanings do not always find their expression at the level of a single lexeme. The context and tense forms appeared to play an important role, and the verbs of light proved to be more numerous in Russian than in French. Despite the differences, the proposed classification of verbs of light turned out to be universal for both languages.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document