scholarly journals Trýta – eitt horvið fjallanavn? / Trýta – a lost mountain name?

Author(s):  
Eivind Weyhe
Keyword(s):  

<p><strong>Úrtak</strong><br />Greinin viðger staðarnøvnini Gilið Trýtu og Skarðið Trýtu í Miðvági og Sandavági. Tey verða her tolkaði sum Gilið í Trýtu og Skarðið í Trýtu har *Trýta er eitt horvið fjallanavn ið inniheldur kvennkynsorðið trýta. Tað orðið er ikki longur livandi felagsheiti (appellativ) í føroyskum, men er kent báði í íslendskum og norskum og man tí helst eisini hava verið til í føroyskum. Orðið man hava merkt ‘trýn, muður ið skjýtur varrarnar fram’ el. tíl., og staðarnavnið hevur tí verið samanburðarnavn ið hevur sipað til skapið á fjallatindi.</p><p><strong>Abstract</strong><br />The article deals with the place-names Gilið Trýtu and Skarðið Trýtu in Miðvágur and Sandavágur on the Faroese island of Vágar. They are explained as developments of Gilið í Trýtu and Skarðið í Trýtu, Trýta being considered a lost mountain name derived from the common noun trýta (f.). That word<br />no longer survives in Faroese, but is known from both Icelandic and Norwegian, and is therefore likely at one time to have been current in the language of the Islands. The sense would probably have been something<br />like ‘snout’ ‘mouth with pouting lips’, and the place-name will thus have been based on comparison with the shape of the mountain top.</p>

2020 ◽  
Vol 41 ◽  
Author(s):  
Mariann Slíz

The translation of proper names – a functional, onomastic theoretical approach I. Features of names as factors influencing translation The paper examines the questions surrounding the translation of proper nouns from an onomastic viewpoint blended with the results of translation studies, following a functional-communicational approach. Its goal is to create a model, which contains not only the applicable methods available to translators, but the (pragmatic and communicational) aspects and factors that could affect choosing between these. The novelty of the study is that it takes the meaning (denotation and connotation), the category (e.g. personal name) and sub-category (e.g. family name) of proper nouns into consideration, following the practices of prototype theory. Another innovative approach is the emphasise lain on the influence of composition on the translation of names. According to this, names consisting of several words should not be handled as single units, as earlier studies have consid-ered them, but following a two-step method: first holistically (e.g. the Eng. Flint Cliffs : Hung. Flint-sziklák, a place name), and then morphologically, while defining the categories of the name elements (e.g. Flint is a family name, cliffs is a common noun). This shows that translators are not completing a single operation but a combination of operations (transference in the case of the given name, and translation in the case of the common noun). Translations previously deemed ununderstandably heterogenous can thus be explained by applying this methodology.


Antiquity ◽  
1943 ◽  
Vol 17 (66) ◽  
pp. 57-66
Author(s):  
F. T. Wainwright

Field-Names, the common and convenient term for minor names which have not achieved the status of place-names, often preserve information important to the historian and to the archaeologist. Their value is well recognized by specialists but not always clearly understood by others. Since field-names are generally found in local, as distinct from national, records, local historians are especially qualified to help in the accumulation of a collection of such names. After a few sentences of advice to secure uniformity of method and to ensure co-ordination, the members of any local historical society, acting as a group or even singly, may build up a valuable collection of field-names. Such work, pursued on systematic lines, would be a real contribution to scholarship, and is already in progress in one or two areas. The following notes attempt to illustrate how the study of field-names may contribute to historical knowledge. They do no more than outline the possibilities and they are confessedly written in the hope that more non-professional Societies will add the formation of a field-name collection to the list of their activities.


2004 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 7-42 ◽  
Author(s):  
Richard A. Hudson

The paper focuses on the relation between the determiner (D) and the common noun (N) in a noun phrase (NP). Four facts show that D depends on N: only N is relevant to whether NP can be used as an adjunct; possessive determiners are similar to clearly dependent possessives e.g. in Dutch and German; N decides whether or not D is obligatory; and in English only one D is possible per N. Three other facts show the converse, that N depends on D: in many languages D sometimes fuses with a preceding preposition (e.g. French de le = du; English for each = per); D decides whether or not N is obligatory; the ellipsis of N is a regular example of dependent ellipsis. Therefore D and N are mutually dependent, a relation which requires the structural flexibility offered by Word Grammar. This does not mean that NP has two heads, but rather that either D or N may be the head.


2010 ◽  
Vol 4 ◽  
pp. 115-124
Author(s):  
Katarzyna Jędrzejewska-Pyszczak ◽  

The paper aims to investigate linguistic constructions that underlie Welsh and English nickname formations and, consequently, provide clues as to the function of nicknaming in both languages. The analysis, backed with examples, reveals that Welsh llysenwau retain their identificatory function and focus on enabling unambiguous nomination of individual community members. This assumption is borne out by the observation that the proper noun is the indispensible element in the structure of a Welsh nickname and the rule as such is harmed in a handful of examples only. In contrast, in English denominations instead of the proper noun it is mostly the common noun that constitutes the core of the formation. What follows is that the linguistic reality of nicknaming patterns might be considered as more context-sensitive in the English language, while the inherent presence of official designations, i.e. the first/second name or the surname, in Welsh designations increases the autonomy of reference. It could be anticipated then that English nicknames would outweigh their Welsh counterparts with regard to descriptive content employed to compensate for the weakening of direct reference as otherwise guaranteed by the inclusion of the name proper. Another issue tackled in the paper is the criterion of word order as the underlying feature of nicknames under discussion. The investigation is aimed at determining whether the two systems typical of Welsh and English, namely VSO and SVO, remain relatively undisturbed or show traces of interaction.


2021 ◽  
Vol 72 (1) ◽  
pp. 208-228
Author(s):  
Vladimír Mitáš ◽  
Pavol Žigo

Abstract The article is an attempt to employ the lexical-semantic reconstruction by Professor Vincent Blanár, whose 100th birthday the authors commemorate, to help us understand the cultural legacy of the past. The core of the text is a retrospective view of the names of areas with occurrence of Pre-Slavic material culture and an attempt to identify the motivating lexical units of the oronyms Háj and their derivatives from the territory of today’s Slovakia by means of interconnected knowledge from the fields of linguistics and archaeology. Proper names such as Háj/Háje occurred as late as in Slavic cultural and linguistic environment; however, material evidence at places with such names suggests presence of an older culture, i. e., settlement by population of a different cultural, social or linguistic provenance. In this study, the lexical-semantic reconstruction of the common noun háj in its original meaning as the motivating linguistic unit for oronyms such as Háj and their derivatives is reflected in the mirror of archaeological research. In connection with the sites named Háj/Háje in the regions of Gemer, Malohont, Novohrad or Hont in the south of Central Slovakia, the authors state that from the aspect of archaeology, they are at least remarkable places of the cultural landscape in which we can expect finds from various stages of prehistory and protohistory. The authors also emphasize that in the studied cases, this is not an absolute rule; it is rather a distinct signal of occurrence of archaeological finds.


2018 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
Author(s):  
Anton Getsov ◽  
◽  
◽  

The paper analyses the manipulative potential of one insufficiently-explored sentence part in Bulgarian syntax – the appositive, and also the appositive phrases, which are composed of a complement (object or subject complement) and the noun it describes. The paper also stresses the appositive word groups (constructions) that follow the ‘common noun+common noun’ model. The fact that word order in this type of appositive word groups has a role in changing the intention of communication and in creating – deliberately or not – fake news in media discourse is well supported and richly illustrated.


2020 ◽  
Vol 132 (3) ◽  
pp. 449-457
Author(s):  
Raanan Eichler

AbstractThe common noun רְבִיבִים occurs six times in the Hebrew Bible (Deut 32:2; Jer 3:3; 14:22; Mic 5:6; Pss 65:10[10]; 72:6). Its contexts clearly suggest that it belongs to the semantic domain of rain and dew, and that it denotes something desirable. But further precision has eluded interpreters, and the much-discussed Ugaritic words rbb and rb are of little help in this regard. The apparent Akkadian cognate rabbu A, unmentioned in the standard Biblical Hebrew lexica, is considered here, and it is argued on that basis that the word means “gentle rain” or “drizzle.”


2015 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Luca Alfieri

AbstractThis paper seeks to analyze the translation of grammatical terminology. One of the main differences between the Greek-Latin parts of speech theory and that of traditional later European linguistics (from Port Royal onwards) lies in the existence of the adjective as an independent word class. The paper examines the definitions of the categories of noun, verb and epithet/adjective from Dionysius Thrax through the 17th century, with the aim of showing that the birth of the adjective as an independent word class, along with the stabilization of the labels nomen substantivum and adjectivum with reference to the common noun and the adjective, hides a problem in meta-semiotic translation. Specifically, the issue concerns the translationreinterpretation of Aristotle’s metaphysics in light of Neo-platonic ontology during the Middle Ages, as well as its influence on the reinterpretation-translation of the Greek-Latin parts of speech theory between Late Antiquity and the Renaissance.


XLinguae ◽  
2021 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 65-76
Author(s):  
Zdenka Schejbalova

Václav Matěj Kramerius (1753-1808) was a Czech publisher, writer, playwright and journalist, founder of modern Czech journalism. His newspaper, named Krameriusovy c. k. vlastenecké noviny (Kramerius' ImperialRoyal Patriotic Newspaper), published since 1789, focused mainly on enlightenment of the common people, on national emancipation. Their main sections included official notices, announcements, foreign and domestic news, literature and theater news. One of the most important news were reports of revolutionary events in France at the end of the XVIIIth century (Great French Revolution). The subject of this article is an analysis of the transcription method of French proper nouns in this Czech newspaper published by Kramerius. In order to simplify the reading of foreign names and place names, Kramerius tried to approximate their pronunciation as much as possible using the spelling system of the Czech language of his time. He used different ways such as phonetic transcription using Czech letters, changing or omitting French diacritics, using Czech diacritics (e.g., vowel length), changing the order of letters, omitting letters. Some proper nouns remain indeclinable, others are declinated according to their classification into declination types. Kramer's transcription also informs us about the pronunciation of French at that time, e.g., soft l /λ/ is still in use, /wɛ/ is already pronounced as /wa/. Kramerius' newspaper is not only an important historical testimony of its time, but also provides valuable insights into the development of the Czech language.


2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 193-0
Author(s):  
Andrey Vaganov

In the spring of 1818, a novel was published in England, which became the starting point of a new literary genre. The name of the discovered type of literature is sci-fi horror. The creator of sci-fi horror – Mary Shelley – was at that time only 21 years old. Even the title of the novel became today the common noun is “Frankenstein, or Modern Prometheus”. “Archetype of horror”– this is how literary critics say about this work. The article attempts to prove and show that the entire plot of the novel is based on discoveries made at that time in the science of electrical phenomena. The article also tells about experiments with electricity, conducted by scientists in the 18th – early 19th centuries, and their perception by contemporaries. Thewhole structure, narrative of the novel, its rhetoric and even expressive artistic means are all works on the idea of bringing the natural-scientific basis under the absolutely seemingly fantastic plan. But, moreover, the novel can be viewed as a work of genius, foreseeing the emergence of what will be called molecular biology and genetic engineering.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document