Classification of Incomplete Sentences of the Russian Language

Author(s):  
Usmanova Z. U.

Annotation: In the Russian language, there are different principles for the classification of sentences, and one of them is according to the completeness and incompleteness of a given syntactic unit. What exactly this means is explained at the lessons of the Russian language. This topic is very important for understanding the principles of writing sentences and syntax in general. Keywords: sentences, syntactics, grammar, semantics, complete sentence, incomplete sentence, structural features, meaning.

2018 ◽  
Vol 79 (8) ◽  
pp. 35-40
Author(s):  
M. I. Kuznetsova

One of the goals of the Russian language course in the primary school is the formation of the communicative literacy. The content of the course should be aimed at understanding the wealth of linguistic means by primary school children; the formation of the ability to detect a violation of linguistic norms and the inadequacy of the linguistic means used in the speech situation; the accumulation of the experience in choosing of linguistic means in accordance with the peculiarities of the speech situation; the creation of oral and written texts that meet the criteria of content, connectivity, compliance with the norms of the Russian literary language. The article considers the classification of exercises that contribute to the formation of communicative literacy. The author gives the examples of exercises where the student acts in different roles: the student is an observer of the speech situation and analyzes the adequacy of the choice of linguistic means; the student is a direct participant in the given speech situation and makes a choice of language facilities; the student is offered to create the speech situation himself, to independently construct an oral and written text.


2021 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 214-221
Author(s):  
Leonid Michaylovich Ivshin

The article examines the vocabulary of religious-Christian content in the handwritten Russian-Udmurt dictionaries by the first Udmurt writer and outstanding scientist, educator and missionary, clergyman G. Ye. Vereshchagin. There is no exact information about the time when the manuscripts were written. One of them was presumably created at the end of the 19 - beginning of the 20 centuries, before the adoption of the Russian spelling reform in 1918, since the letter ъ is inconsistently encountered at the very beginning of the dictionary in lexemes ending in a hard consonant. Another manuscript can be dated to the period after the adoption of the Russian spelling reform, when the Cyrillic letters ѣ, ө and ъ were excluded from the Russian alphabet. The author of the manuscripts selected appropriate primordial Udmurt equivalents to words of religious content or used borrowings (mainly from the Russian language), and was guided by the following considerations: 1) he used Udmurt words that arose in the depths of paganism, which by the time the manuscripts were compiled had acquired a completely Christian meaning (Kyldysin tӧre 'Archangel'); 2) adapted concepts that had a slightly different, everyday meaning (viz sonany, gavyldyns, aldans ‘to tempt’); 3) terms without direct correspondences in the Udmurt language are often translated by a combination of words or interpretation (umoytem Inmar vyle veras ‘blasphemer’); 4) borrowed from Russian or other languages (Archirey, Arquerey ‘Bishop’). The study of the lexical and semantic features of written attestations in the context of developing the national corpus of the Udmurt language and filling it with not only absolutely new, but also to some extent forgotten and revisited elements is a very important linguistic activity. The linguistic actualization of religious vocabulary contributes to the recovery of speech assets and registers in a significant number of dictionary nominalizations by designating concepts and phenomena of the spiritual and religious sphere of the Udmurt language.


2021 ◽  
pp. 29-47
Author(s):  
O. L. Mikhaleva ◽  
U. E. Chekmez

The results of the study of feedback in the Russian oral dialogical discourse are presented in the article. The relevance of this study is due to several factors. First, the debatable issue is related to the qualification of fragments of oral discourse from the point of view of their relevance to the genre of monologue, dialogue, polylogue. Secondly, there is a number of theoretical problems arising from such qualifications, in particular, in the scientific description of feedback markers (based on the material of the Russian language), a rather large number of gaps are found. The definitions of the terms feedback and feedback markers are provided in the article. The authors note that it seems advisable to consider feedback markers in a somewhat expanded way, including in this group not only units used to express positive attention, but also units that can signal difficulties in perceiving the interlocutor’s utterance, as well as illocutionary forced units that are a reaction to the initial a replica of the interlocutor. Criteria for the inclusion of units functioning within the vocal modality in the group of feedback markers are proposed. A classification of feedback markers based on the ability of units to collapse the proposition contained in the statement of the interlocutor is proposed. The quantitative characteristics of the described subgroups are presented.


2019 ◽  
Vol 69 ◽  
pp. 00086
Author(s):  
Lydia Ogorodnikova ◽  
Yulia Ryndina

The article presents a further study of the genitive case variant inflection distribution in inanimate masculine nouns, found in fiction and journalistic texts of the second half of the 18th century. The focus is on the double negation in impersonal-predicative constructions with the word “no”. The relevance of the study is due to the persistent ambiguity of the choice of the genitive case form of words. The novelty is due to the literary sources created during the norm-establishing phase of the Russian literary language development. The article describes forms of the genitive case that have existed in the Russian language for a long time. The authors interpret the mechanism for choosing the genitive case by the authors of fiction and journalistic texts. The authors argue that a negative construct as a syntactic factor has little effect on the choice of the genitive case. The article discusses results of the comparative analysis of noun forms with A- and y-endings. In all types of negative constructions, the A-ending predominates, whereas the y-ending is observed in adverbial constructions and emphatic negations. A classification of structural types of negative sentences with genitive forms was developed.


2020 ◽  
Vol 50 (1) ◽  
pp. 73-80
Author(s):  
V. K. Kalichkin ◽  
R. A. Koryakin ◽  
K. Yu. Maksimovich ◽  
A. A. Sigitov ◽  
R. R. Galimov

In order to solve the problem of the land agroecological estimation (natural resources potential) automation and artificial information system development, it is necessary to make the domain knowledge (DK) conceptualization, or conceptual modelling. The unified modelling language (UML) was chosen as a descriptive system. Three abstract objects (class, attribute and relationship) were selected to describe 33 concepts for land plot basic natural characteristics and 13 significant nature process aspects regulating changes of those characteristics. For 6 DK concepts abstract object “class” was chosen, for 27 DK concepts – “attribute”, for 13 nature process aspects – “relationship”. Class “land plot” is a central one interacting with the other 5 classes: “relief”, “agrometeorological resource”, “soil”, “erosion”, “vegetation”. All classes and attributes interdependencies are described by relationship classification of 3 types. The first type is dependency relationship showing on UML diagrams a directed connection between two classes towards the main class, which means that changing the main class properties implies changing the dependant class properties; the second type is association relationship, which is any relationship showing connection characterized by almost any verb of the Russian language; the third type is composition relationship showing connection between composite and its part and is always directed to the composite, where deletion of the composite class implies deletion of all parts. Optimization of the DK conceptual model described by means of UML diagram is a permanent process, thus new classes and concepts can be added to the model throughout the time.


Author(s):  
Alexander V. Kalashnikov

The research addresses the etymologies of 82 toponyms proposed by the Russian scholar V. Trediakovsky in the mid-1700s book Three Discourses on Three Most Important Russian Antiquities compared with 148 etymologies of the toponyms from The Etymological Dictionary of the Russian Language by M. Vasmer, where the etymologies had been identified under the modern etymological approach. The article argues that the alternative etymologies proposed by Trediakovsky and the toponymic etymologies having been established under linguistic principles possess similarities in terms of general semantic features. Identifying the semantic features of toponyms from the two selections required the classification based on etymological and semantic features, with the principal division into natural and cultural place-names. The research showed that 5 out of 7 semantic features: hydronym, choronym, people’s activity, ethnonym, and type of settlement, corresponded in both selections. The alternative etymologies from the discourses revealed more semantic features related to the climate and soil. The semantic features of flora and fauna, which are part of modern semantic classifications, were found in rare cases in both toponymicons. The research showed that although generally Trediakovsky’s etymologies seemed to contradict the existing linguistic principles, the semantic features remained comparable with those of the place-name etymologies that were compiled at the later stages of scientific thought.


Author(s):  
Marina Novika ◽  
Anna Ščuka

The purpose of the paper is to determine the most typical and frequently used orthograms to pay attention to, when teaching Russian as a foreign language in a primary school. Our practical experience of teaching and our observation of the process of learning Russian as a foreign language allows us to state and suggest that schools lack systematic and focused teaching of Russian orthography. Pupils make a lot of mistakes because they do not understand the reason why such mistakes occur, they lack orthographic vigilance, i.e., the ability and skills to determine an orthographically “dangerous place”. Most teachers do not include practices and spelling skills of forming orthographic literacy into the context of their class activities and do not know practices of working on orthograms of different types and origin. It is considered that pupils learn Russian orthography through listening comprehension and through books and, thus, remember and memorize the spelling of different words well enough. It is believed that the pupil’s first step in the creation of a system of exercises to form orthographic literacy is the development of a classification of orthograms that are topical and frequent in teaching Russian as a foreign language in a primary school (forms 6–9). Similar research was conducted several decades ago, therefore, it is now necessary to develop and determine the methodology as well as technology for conducting an experiment and revealing the currently most typical orthographic and spelling mistakes. The classification of orthograms has been made with account of a comparative analysis of phonetic, orthographic and graphic systems of the Russian and Latvian languages. For the Latvian audience, it is expedient to single out phonetic and non-phonetic orthograms. Phonetic orthograms are those caused by underdeveloped phonemic awareness, interference of Latvian pronunciation and incorrect articulation of Russian sounds (seven types have been singled out). Non-phonetic orthograms (morphologic and traditional) are true orthograms and their spelling causes difficulties for both Latvian and Russian pupils. To determine the frequency and quality of mistakes in the Russian language, we have performed a diagnostic assessment. The data of our practical research can be used in forecasting mistakes of pupils who study Russian as a foreign language, creating a system of monitoring skills and abilities in writing, developing tests and exercises to contribute to the improvement of orthographic literacy of pupils.


2021 ◽  
Vol 82 (2) ◽  
pp. 7-15
Author(s):  
M. I. Shutan

This article aims to investigate and characterise types of literary text analysis in Russian language lessons by reviewing the scientific and practical experience accumulated in the methodology of teaching the Russian language and literature at school. The first type of analysis is a combination of assignments aimed at both understanding the content of a literary work as an art phenomenon and identifying its structural features, which actualizes the methodological principles of school literature teaching. This model also includes linguistic-stylistic assignments covering various levels of the language system. Such an analysis can be called complex. The second type involves focused analysis organized within the framework of working with a linguistic concept. The main purpose of students in this case is to identify meanings, i.e., substitutes for the lexical meaning of a concept word. The types of analysis described in this article can be used to help students understand the literary text in its semantic integrity.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document