scholarly journals Gendered Ambition and Disappointment: Women and Men in a Vernacular Language Education Movement in Melanesia

Author(s):  
Debra McDougall
Author(s):  
John Gallagher

In 1578, the author, teacher, translator, and lexicographer John Florio wrote of English that it was ‘a language that wyl do you good in England, but passe Dover, it is woorth nothing’. Florio lived in an age when English was a marginal language on the international stage, and when language-learning was central to the English encounter with the wider world. This book is the first major study of how English-speakers learnt a variety of Continental vernaculars. Moving from language lessons in early modern London to the texts, practices, and ideas that underlay vernacular language education in the sixteenth and seventeenth century, and offering a new and multilingual understanding of early modern travel practices, it explores how early modern people learnt and used foreign languages, and asks what it meant to be competent in another language in this period. Multilingualism was a fact of life in early modern Europe: it animated and shaped travel, commerce, culture, diplomacy, education, warfare, and cultural encounter. This book offers a new and methodologically innovative study of a set of practices that were crucial to England’s encounter with the wider world, and to the fashioning of English linguistic and cultural identities at home. It argues for the importance of a historicized understanding of linguistic competence, and frames new ways of thinking about language, communication, and identity in a polyglot age.


2007 ◽  
Vol 17 (2) ◽  
pp. 225-244 ◽  
Author(s):  
Mee Ling Lai

After the change of sovereignty in Hong Kong from Britain to China on July 1st, 1997, the status of Putonghua (the language of the new Chinese ruler) has been formally recognized in addition to Cantonese (the vernacular language) and English (the international and ex-colonizer’s language). Four years after the political handover, a Matched-guise test was conducted on a total of 1048 local Hong Kong Secondary 4 students. The aim of this study was to ascertain the respondents’ subjective reactions towards the three languages when the city was undergoing significant political and socio-economic changes. The results showed that the Cantonese guise was rated the highest on traits of solidarity, the English guise the highest on traits of power, whereas the Putonghua guise was rated the lowest in both dimensions. Although the study started from a micro perspective investigating the attitudes of the respondents towards the three target languages and their speakers, the research results helped to reveal the vitality of the three target languages in post-colonial Hong Kong and suggest directions for language education.


Author(s):  
Dentik Karyaningsih ◽  
Puji Siswanto

Lecture courses in the English Language Education Study Program of STKIP Setiabudhi Rangkasbitung are still conducted in face-to-face class, so the students who do not attend lectures cannot know the pronunciation material at that time, because the Pronunciation course is a practical course in the English pronunciation system. The E-Learning Pronunciation is built so that lectures can be carried out anywhere and anytime without reducing the quality of the teaching and learning process. Therefore, the students who are left behind can continue to follow the Pronunciation course material, as well as habituating students in utilizing communication and information technology. E-Learning Pronunciation is important to be built to improve the ability of students’ pronunciation when doing distance learning, so that students are clearer and more firm in understanding Pronunciation so that there are no errors in English pronunciation. Participants in this study were first semester students of English education study programs. This study uses an experimental research design with the Prototype System development method and system of testing uses Black box testing.


Author(s):  
Siti Soleha ◽  
Fansi Onita Santoso ◽  
Zaim Elmubarok

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui besar persentase kesalahan penggunaan (jìnyìcí), mengetahui kesalahan apa saja yang dilakukan mahasiswa, menentukan cara untuk membedakan penggunaan (jìnyìcí) dan merumuskan solusi yang dapat dilakukan untuk mengurangi kesalahan penggunaan (jìnyìcí) tersebut. Pendekatan penelitian yang dilakukan adalah deskriptif kuantitatif. Populasi dan sampel pada penelitian ini adalah mahasiswa semester VI angkatan 2014 Prodi Pendidikan Bahasa Mandarin Universitas Negeri Semarang sebanyak 25 mahasiswa. Teknik pengumpulan data dilakukan dengan metode dokumentasi dan metode tes. Berdasarkan hasil penelitian diketahui persentase kesalahan penggunaan (jìnyìcí) adalah sebesar 28,4%. Kesalahan tersebut tergolong pada tingkat rendah, namun ada beberapa kesalahan yang perlu lebih diperhatikan yaitu kesalahan dalam penggunaan fungsi tata bahasa dan kesalahan dalam memahami makna. Cara membedakan penggunaan (jìnyìcí) dapat dilakukan mahasiswa dengan mempelajari fungsi tata bahasa kosakata (jìnyìcí) dan memahami makna kosakata (jìnyìcí). Solusi yang dapat dilakukan adalah mempelajari fungsi tata bahasa kosakata (jìnyìcí) secara keseluruhan dengan benar, memahami makna kosakata (jìnyìcí) secara spesifik, dan memperbanyak latihan membuat kalimat menggunakan kosakata (jìnyìcí).This study aims to identify mistake percentage in using (jìnyìcí), identify what mistakes conducted by students, determine how to differentiate the usage of (jìnyìcí), and formulate solution to reduce mistake in using (jìnyìcí). This study uses descriptive-quantitative approach. There are 25 sixth students of Mandarin Language Education Department in Universitas Negeri Semarang as population and sample. In addition, data is collected by documentation and testing method. Based on the analysis, there is 28,4% of mistake in using (jìnyìcí). This finding is categorized as low. However, there are some mistakes that need to be noted. For instance, mistake in using grammar and interpreting meaning. Furthermore, (jìnyìcí) can be differentiate by studying grammar of (jìnyìcí) and understand the meaning of (jìnyìcí). Finally, it is recommended to study the grammar of (jìnyìcí), specifically understand the meaning of (jìnyìcí) and increase the exercise to make sentences using (jìnyìcí).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document