scholarly journals BUDAYA AGRARIS DALAM KONSEP IDIOM BAHASA INDONESIA: KAJIAN ANTROPOLINGUISTIK

2018 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 45-52
Author(s):  
Syamsul Rijal

ABSTRACT Language cannot be separated from culture. In fact, language is the cultural expression of a nation. An agrarian culture in Indonesian has undergone internalization, giving birth to new words and phrases. The results of this study show several words and phrases which are idioms in Indonesian with the process of internalization of agrarian culture. The words and phrases of the agrarian culture can be found in agricultural terms, for example lahan basah, membanting tulang, memeras keringat, panen, mencairkan, and others. These words and phrases have blended in people's minds and expressed everyday culture. Who knows who started and where it came from. However, the Indonesian language user community has accepted these terms as ancestral cultural heritage. Understanding idioms seems difficult if you only understand the meaning of conventions from Indonesian speakers. The semantic load contained in the concept of idioms is too long a derivative chain. Therefore, this paper bridges Indonesian language users to understand the concept of Indonesian idioms which is an internalization of the Indonesian agrarian culture itself. ABSTRAK Bahasa memang tidak bisa dipisahkan dari budaya. Bahkan, bahasa merupakan ekspresi budaya suatu bangsa. Budaya agraris dalam bahasa Indonesia sudah mengalami internalisasi sehingga melahirkan berbagai kata dan frasa baru. Hasil penelitian ini menunjukkan beberapa kata dan frasa yang merupakan idiom dalam bahasa Indonesia dengan proses internalisasi budaya agraris. Kata dan frasa dari budaya agraris tersebut dapat ditemukan dalam istilah pertanian, misalnya lahan basah, membanting tulang, memeras keringat, panen, mencairkan, dan lain-lain. Kata dan frasa tersebut telah membaur dalam benak masyarakat dan mengekspresikan budaya sehari-hari. Entah siapa yang memulai dan dari mana munculnya. Akan tetapi, masyarakat pengguna bahasa Indonesia telah menerima istilah-istilah tersebut sebagai warisan budaya nenek moyang. Memahami idiom sepertinya sulit jika hanya memahami makna konvensi dari para penutur bahasa Indonesia. Beban semantik yang terkandung dalam konsep idiom terlalu panjang rantai turunannya. Oleh karena itu, tulisan ini menjembatani pemakai bahasa Indonesia untuk memahami konsep idiom bahasa Indonesia yang merupakan internalisasi dari budaya agraris masyarakat Indonesia sendiri.

2018 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 45-52
Author(s):  
Syamsul Rijal

Language cannot be separated from culture. In fact, language is the cultural expression of a nation. An agrarian culture in Indonesian has undergone internalization, giving birth to new words and phrases. The results of this study show several words and phrases which are idioms in Indonesian with the process of internalization of agrarian culture. The words and phrases of the agrarian culture can be found in agricultural terms, for example lahan basah, membanting tulang, memeras keringat, panen, mencairkan, and others. These words and phrases have blended in people's minds and expressed everyday culture. Who knows who started and where it came from. However, the Indonesian language user community has accepted these terms as ancestral cultural heritage.  Understanding idioms seems difficult if you only understand the meaning of conventions from Indonesian speakers. The semantic load contained in the concept of idioms is too long a derivative chain. Therefore, this paper bridges Indonesian language users to understand the concept of Indonesian idioms which is an internalization of the Indonesian agrarian culture itself.


2017 ◽  
Vol 5 (3) ◽  
Author(s):  
Sarwono

<p align="center"><strong><em>Abstract</em></strong></p><p><em>            In order to provide the protection to the “traditional batik art knowledge” in Tirtomoyo, Wonogiri, the local government policy rests on the </em><em>potensial of art, commerce, services, education, tourism and sports</em><em>.Here, it can be drawn the real purpose, that is to develop, to conserve, and to protect the traditional knowledge as the heritage and cultural expression, especially the traditional knowledge. I</em><em>n th</em><em>is</em><em> case</em><em>, the Intellectual Property Right protection and its all varieties should be applied on the traditional intellectual art. However, it has not yet manifested the regional regulation on the Intellectual Property Right, especially the protection to the traditional knowledge.         There has not been confirmation about what institutions will be responsible or what kind of agencies will be involved in providing the protection to the traditional knowledge, like the batik art, dance art, and others, so that they don’t seem loose accountability in handling it. The policy on the Intellectual Property Right, especially the one related to the traditional knowledge, is still partial or supplement. The Industry and Trade Department of Wonogiri regency, which handles the micro and medium industry field and is not related directly to the batik handicraft industry, has planned to make a program of batik handicraft industry as the regional superior. </em></p><strong><em>Key words: Intellectual Property Right, Traditional knowledge, Batik Art.</em></strong>


Tamaddun ◽  
2017 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 69-73
Author(s):  
Umar Mansyur

Indonesian language learning in schools is directed at improving students’ language skills, bothin the aspects of listening, speaking, reading, and writing. Speaking is one of the language skillsthat is vulnerable in relation to spoken ethics. Language ethics is defined as a normative rule oflanguage use which becomes a general guideline agreed by the language user community thatsuch a method is recognized as a language that is polite, respectful, and in accordance with thevalues that apply in society. Someone who is skilled at speaking must consider what will be saidbefore speaking. It is not wrong if the saying goes that language is someone’s personal mirror.The phrase shows that a person’s personality can be judged by his speech in language. Formany people, good words, gentle, polite, will portray someone as a good person and virtuouscharacter. Conversely, rude and bad words will also cause a bad image in the person. On thatbasis, Indonesian speech ethics has an important role in learning in schools which also contributes to the student’s character education curriculum.


2020 ◽  
Author(s):  
thobias sarbunan

Slang uses referred to modernity, language assimilation, and language variety in socialdiscourses; that underlined the background to the reason of young generation toassimilate and modification, as a tool for communicating also socialization. Importantly,slang even the outer level of young ages, will interpret as negative meanings, but theygoing to acquire in variety moment. That culture or we can appeal as language behave,promoting their boundaries as independent language user. In further slang became thesymbol of freedom of speech, the popularity of zoom generation, a group of human classentity, and modern life. All perspective above, that grounded and interrelated to slanguses, was implicating to the use of Anjay word [as the representative or reflection of thevarious slang in Indonesia]. A word such Anjay, transported from negative meaningswhich rooting of [dog-word; in Bahasa Indonesia as Anjing] became one of popular slangthat expressed of enthusiasm, adore, joke, love, and friendship to one object.Unpredictable and unthinkable, why, today, as researcher try to describe this topic, thatword was problematic to the outer ages of young generation. We have to notice that,Anjay popularity have been using for years, and Indonesian known as one of our Prokemor in English call Slang. Besides that, the highest trend of the uses of that word wasachieving in period of YouTube golden age likes in the mid of pandemic. There hasnumerous user of Anjay word in the moment of speaking. To adhere that issue, researcherwas in purpose to describe from scientific attention, in short the interchangeable oflanguage scope to the Anjay word in depth, the method was literature study that compiledof journal-thesis-and bachelor paper. Result showed that slang in general studies, wereseveral of type. So that, we have to consider not also the root of word, but the locus,segment of the user, the reason behind the slang used, and the other language studiesfactor, such as semantic, lexicon, sociolinguistic, psycholinguistic. Shortly, Anjay wordinterpretation or description, considered as various slang that not only simply to relate fornegative meanings as its viral discussion, but as the language expression to the entitygroup such young ages.


2020 ◽  

This volume examines the aesthetic and performative dimensions of Alevi cultural heritage from past to present, in an interdisciplinary framework and using a wide range of approaches. The chapters analyse traditional, contemporary and transnational developments of Alevi cultural expression including modern adaptations, local and regional practices, Alevism in a wider context, textual sources and materiality. The perspectives of the various authors, including Robert Langer, Nicolas Elias, Sinibaldo De Rosa, Jérôme Cler, Judith Haug, Janina Karolewski and others, each coming from different disciplines, demonstrate the complexity of socio-historical and socio-cultural dynamics. To conclude, the present volume is intended as a first approach to a complex issue, which definitely deserves further research and analysis.


2020 ◽  
Vol 19 (2) ◽  
pp. 135
Author(s):  
Ali Ahmed Julul ◽  
Nabilah Myrrha Rahmawati ◽  
Deny Arnos Kwary ◽  
Ni Wayan Sartini

This paper investigates the adaptation of Arabic loanwords in the Indonesian language semantically. The data were taken from Kamus Basar Bahasa Indonesia (KBBI) fifth edition. 1,870 words are listed in the KBBI as Arabic loan words. The definitions of these words were compared with their original Arabic definitions found in Almaany Arabic dictionary (2019) to determine the semantic adaptations. The analysis shows that most of the Arabic loanwords in the Indonesian language have retained the same meanings as their originals in the Arabic language. However, there have been semantic adaptations in which eighteen words have been narrowed, nine words have been extended, and seven words have gone through the shifting process. The narrowing was due to absorbing of only one meaning of a word that had many meanings in Arabic ,  borrowing the old meanings of the words that have been extended recently due to the advent of technology, filling any existing gap or borrowing of new words along with cultural concepts. The extending was due to overgeneralizing some Arabic affixes and forms ,leaving one form of a word to represent the meanings of the others or assigning names to things by the way people perceive them by their five senses . The shifting occurred mainly because of borrowing of new words along with cultural concepts, assigning names to things by the way they are perceived by the five senses or overgeneralizing of forms that occurred in Arabic loanwords.It is hoped that the findings of this study will be useful to researchers interested in semantic adaptation of loanwords.


Evaluation ◽  
2020 ◽  
Vol 26 (4) ◽  
pp. 474-498
Author(s):  
Kim Dunphy ◽  
John Smithies ◽  
Surajen Uppal ◽  
Holly Schauble ◽  
Amy Stevenson

The cultural sector (arts, heritage and library agencies) receives increasing demands to articulate and evaluate outcomes of its work. These demands are challenging because of pervasive conceptions that the intangible nature of cultural activities makes them inherently unmeasurable, while their ‘intrinsic’ properties render them essentially valuable. This article addresses this challenge in positing a schema of measurable cultural outcomes of cultural engagement developed through literature analysis and an iterative Delphi-style stakeholder consultation. The outcomes are as follows: creativity stimulated; aesthetic enrichment experienced; knowledge, ideas or insight gained; diversity of cultural expression appreciated; and sense of belonging to cultural heritage deepened.


2017 ◽  
Author(s):  
April Hathcock

Copyright law is the primary means by which society preserves and protects valued cultural heritage. There is a clear correlation between that which is protected and that which is valued by society for the continued enjoyment of future generations. However, this truth becomes troubling when it is considered that modern copyright continues to espouse antiquated ideals of acceptable cultural production, to the exclusion of the cultural property of many historically marginalized people groups. This article takes a critical look at copyright law to deconstruct the ways in which historical values and assumptions continue to color the modern protection of cultural creation, thereby confining cultural expression and barring protection to the cultural work of the marginalized.


2021 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 173-186
Author(s):  
Marisa Oktaviana ◽  
Zainal Abidin Achmad ◽  
Heidy Arviani ◽  
Kusnarto Kusnarto

Kata estetik mengalami perluasan makna dari makna asalnya akibat penggunaannya di Twitter dan TikTok. Perluasan makna itu menimbulkan perdebatan pada pengguna kedua media sosial tersebut. Studi ini bertujuan untuk mengetahui penyebab dan proses terjadinya perluasan makna, termasuk motivasi pengguna Twitter dan TikTok menggunakan kata estetik yang maknanya berbeda dengan Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). Studi berjenis kualitatif ini menggunakan pendekatan etnografi virtual dengan mewawancarai tujuh informan pengguna Twitter dan TikTok. Empat orang informan pengguna Twitter, yaitu @iyayaudahgpp, @semanismimpimu, @s8joh, dan @CharmingDevilll. Tiga orang informan pengguna TikTok, yaitu @Wiyantika, @aqua.ush, dan @pcynjm131. Hasil penelusuran virtual menunjukkan bahwa kata estetik telah mengalami perluasan makna. Kata estetik tidak sekadar bermakna indah tetapi juga berarti ungkapan kelucuan, ekspresi sindiran, dan pujian penampilan fisik. Penyebab perluasan makna adalah penggunaan kata estetik pada caption, cuitan, komentar, dan tagar oleh pengguna Twitter dan TikTok. Motivasi penggunaan kata estetik, disebabkan mengikuti tren, keisengan, dan candaan. Budaya berkomunikasi di media sosial berperan penting dalam perluasan makna kata dan penciptaan kata-kata baru.   The word aesthetic has expanded from its original meaning due to its use on Twitter and TikTok. The expansion of meaning has caused debate among users of the two social media. This study aims to determine the causes and processes of the expansion of meaning, including Twitter and TikTok users' motivation to use aesthetic words that have different meanings from the Indonesian Dictionary (KBBI). The type of research is qualitative with a virtual ethnographic approach by interviewing seven informants using Twitter and TikTok. Four Twitter user informants, namely @iyayaudahgpp, @semanismimpimu, @s8joh, and @CharmingDevilll. Three informants using TikTok, namely @Wiyantika, @aqua.ush, and @pcynjm131. The virtual search results show that the word aesthetic has expanded its meaning. The word aesthetic does not only mean beautiful but also means an expression of cuteness, an expression of satire, and a compliment of physical appearance. The cause of the expansion of meaning is the use of aesthetic words in captions, tweets, comments, and hashtags by Twitter and TikTok users. The motivation for using the word aesthetic is due to following trends, fads, and jokes. The culture of communicating on social media has an essential role in expanding the meaning of words and creating new words.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document