scholarly journals Obraz radzieckiego sportu w moskiewskiej „Trybunie Radzieckiej” w ujęciu ideologicznym i językowym (1927-1938)

2021 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 351-363
Author(s):  
Tamara Graczykowska

The paper explores the relationships between sport and politics in the USRR in the interwar period. The aim of the paper is to show how ideology and propaganda were implemented in the Moscow newspaper „Trybuna Radziecka”. The article is divided into two parts. The first part describes how communists, through sports, exerted influence on Soviet people to encourage them to assume a desired attitude. In the second part sport vocabulary found in „Trybuna Radziecka” are presented (eg., the names of athletes, sports disciplines). Almost items are borrowed from the Russian language. Our research shows how citizens in the USRR were indoctrinated by the press in the interwar period, also in the field of sport.

2011 ◽  
Vol 39 (5) ◽  
pp. 705-731 ◽  
Author(s):  
Triin Vihalemm ◽  
Valeria Jakobson

The article discusses the much-debated issue of collective identity among the Estonian Russian-speaking population from a different prism – based on representations of the past in the local Russian-language press in 2009. Assuming that representations of the past offer references for present-day identity construction, the study is aimed at revealing which identity patterns were supported and which were rejected by journalists and other speakers in the press. The analysis suggests that the “memory divide” is not only connected with WWII, as is widely believed in Estonia, but runs further down at the imaginary time-scale. Although the analysis revealed a strong prevalence of local-scale events, the mode of representations could not help to develop “own” local identities, either in a civic or emancipatory form. By the evaluation of events, actors and the stylistic means, the Russian-language press rather constructed the identity of the imperial diaspora. The existing State Integration Program aims at strengthening civic identity and activity, but it does not have a say in history politics. However, the latter is needed in order to give more space for private memories, critical reflection and the search for ways to (re)define the group in relation to space, time and other groups.


2019 ◽  
Vol 3 (XXIV) ◽  
pp. 67-84
Author(s):  
Michał Sobczak

This paper examines the structure and translation of industry and military abbreviations compiled by Józef Krasny in the Moscow Russian-Polish dictionary. The first section refers to abbreviations as language units and focusing on the interwar period, provides a brief historical context of abbreviations in the Russian language. It further describes terminological and classification problems and refers to selected aspects of translation.The paper aims first and foremost to analyse the structure of the extracted initialisms, syllabic and complex abbreviations and clipped forms. In addition, it deals with models of their translation and lexicographic representation. Ultimately, it evaluates if the choice of Polish equivalents for Russian abbreviations in the dictionary in question is adequate and consistent.


The article states that journalistic broadcasting is intended to create public opinion or to develop an exact attitude of society towards certain phenomena and events of internal political and international life. The Ukrainian-Russian surzhyk is not only focused on the linguistic taste and contemporaries’ sharp speech attention, but also on the position of cognition through its affiliation with another language, Russian in particular, because of its high frequency and semantic correction in accordance with fashionable communication. In the language of mass communication at the beginning of the XXI century, surzhyk often serves for the transmission of linguistic illiteracy, the absence of the language culture of the heroes of publications, as well as to attract the attention of readers to the person, events, phenomena referred to in the text. The Ukrainian-Russian surzhyk is basically the correspondence to well-known and widely used normative words. They are presented mainly in quotations of heroes of publications. It was found out that pejorative vocabulary means lexical units, the lexical meaning of which includes the connotative aspect (negative emotional sem), which expresses the negative attitude of a speaker to an addressee. That may be often vulgar, versatile, slang vocabulary. Researchers of pejorative vocabulary in the language of the press notice that the printed media texts are full of general neutrality of the narrative tone, but in recent times the use of lexemes with a negative assessment has significantly intensified. In the language of modern mass media among surzhykisms such thematic groups are distinguished: the words of politeness, tokens on the designation of food, names of household things, items of everyday use, personal things, also surzhykisms are used in the sphere of trade between the seller and the buyer; sometimes they have an ironic coloration, and so on. We consider that the surzhyk is a kind of Ukrainian national language that arose as a result of use of words of the Ukrainian and Russian languages by the speakers; it is created out of any norms and poses a threat to the national language. Surzhik has a number of objective prerequisites, the historical character associated with the Russian factor in particular. Many years of planting the Russian language could not but affect the purity of the Ukrainian language.


2021 ◽  
Vol 284 ◽  
pp. 08007
Author(s):  
Alena Sazhyna ◽  
Marina Levchenko ◽  
Veronika Shabanova ◽  
Nina Skitina

All areas of our life, including interaction between people is now under the influence of technological progress. Information becomes available through various means, including the Internet variants of the press publications. In this sense, the polemical discourse of the print media becomes very popular with participants of communication – both the addresser and the addressee who get the possibility to take part in solving different urgent problems which arise in the society. The specifics of this kind of communication requires careful analysis in order to clarify the mechanisms of achieving the main goal of the polemical discourse of the print mass media, as well as compare them on the material of two languages – English and Russian. Mechanisms of realizing the communicative strategy of informing which are represented by the communicative strategies and have specific features have not been studied yet as the polemical discourse of the print mass media in its complete form has appeared only recently, at the end of the 20th century. The developed methodology was tested on the material from the English-language newspaper “The Guardian” and the Russian-language newspaper “SB. Belarus Today”. As a result, the authors have identified the set of communicative tactics which serve the realization of one of the main communicative strategies of the polemical discourse of the print mass media – the strategy of informing. Moreover, the comparative analysis of the data obtained on the material of two not related languages can be used at practical classes in linguistics to develop students' skills in article writing and modeling strategic situations.


Author(s):  
Светлана Михайловна Карпенко

Введение. Рассматриваются вопросы, связанные с осмыслением знаков советской культуры в современном публицистическом дискурсе. Анализируются особенности функционирования прецедентных идеологем и прецедентных лозунгов советского времени в контекстах Национального корпуса русского языка. Идеологемы, введенные в современные публицистические контексты, выступают как прецедентные феномены, обладающие воспроизводимостью, сверхличностным характером, аксиологичностью, образностью. Цель – анализ специфики функционирования прецедентных феноменов советской эпохи в современном публицистическом дискурсе. Материал и методы. Исследование осуществлено на основе материалов газетного корпуса Национального корпуса русского языка. Рассмотрено около 260 контекстов, содержащих прецедентные идеологемы советский народ и рабочий класс, около 50 контекстов, включающих прецедентные лозунги советской эпохи. С учетом коммуникативно-деятельностного подхода проанализированы коннотативный и сигнификативный компоненты значения прецедентных феноменов советской эпохи. На основе текстовых ассоциаций, входящих в ассоциативное поле прецедентных феноменов, выявлены особенности их функционирования в современном публицистическом дискурсе; рассмотрены понятийный, оценочный, образный слои их концептуального содержания. В работе применялись контекстологический, компонентный, семантико-стилистический методы анализа. Результаты и обсуждение. Проведенный анализ показал, что в современном публицистическом дискурсе широко используются прецедентные феномены советской эпохи – идеологемы и лозунги. В публицистических контекстах происходит переосмысление значения прецедентных идеологем за счет актуализации оценочного и образного слоев их концептуального содержания. Выявлены характеристики прецедентных идеологем советский народ и рабочий класс, относящиеся как к ядерной, так и периферийной части их ассоциативных полей. Коннотативные семы в значении рассмотренных прецедентных идеологем, формирующиеся контекстом, способствуют переосмыслению их концептуального содержания. В современной публицистике происходит трансформация семантики советских лозунгов за счет: 1) актуализации переносного значения; 2) смыслового опустошения; 3) изменения целевой установки. Заключение. Прецедентные феномены советской эпохи используются в современных публицистических текстах как в прямом, так и в переносном значении, с учетом переосмысления их семантики за счет контекстного окружения, создающего коннотацию. Коннотация формируется на основе введения прецедентного феномена в контекст, который не только способствует изменению экспрессивно-оценочной окраски, но и влияет на сигнификативный компонент значения прецедентной единицы. При этом происходит семантическая трансформация прецедентных феноменов, аккумулирующих культурологическую информацию, актуализация оценочного и образного слоев их концептуального содержания. В целом прецедентные феномены советской эпохи способствуют сохранению стилистики советской журналистики в современной прессе и остаются значимым фактором влияния на адресата, внедрения в его сознание политико-идеологических установок. Introduction. The article deals with issues related to the understanding of the signs of Soviet culture in modern journalistic discourse. The features of the functioning of precedent ideologemes and precedent slogans of the Soviet era in the contexts of the National Corpus of the Russian language are analyzed. Ideologemes, introduced into modern journalistic contexts, act as precedent phenomena with reproducibility, super-personal character, axiology, and imagery. The goal is to analyze the specifics of the functioning of precedent phenomena of the Soviet era in modern publicistic discourse. Material and methods. The research is carried out on the basis of the material from the newspaper corpus of the Russian National Corpus. It considers about 260 contexts containing precedent ideologemes of the Soviet people and the working class, about 50 contexts including precedent slogans of the Soviet era. Taking into account the communicative-activity approach, the author analyzes the connotative and significative components of the meaning of precedent phenomena of the Soviet era. On the basis of textual associations included in the associative field of precedent phenomena, the features of their functioning in modern journalistic discourse are revealed, the conceptual, evaluative, figurative layers of their conceptual content are considered. The work used contextlogic, component, semantic and stylistic methods of analysis. Results and discussion. The analysis showed that the precedent phenomena of the Soviet era – ideologemes and slogans – are widely used in modern journalistic discourse. In journalistic contexts, the meaning of precedent ideologemes is being rethought due to the actualization of the evaluative and imaginative layers of their conceptual content. The article reveals the characteristics of the precedent ideologemes of the Soviet people and the working class, referring to both the nuclear and peripheral parts of their associative fields. Connotative semes in the meaning of the considered precedent ideologemes, formed by the context, contribute to the rethinking of their conceptual content. In modern journalism, the semantics of Soviet slogans is being transformed as a consequence of: 1) the actualization of the figurative meaning; 2) semantic devastation; 3) changing the target setting. Conclusion. The precedent phenomena of the Soviet era are used in modern journalistic texts both in a literal sense and in a figurative one, taking into account the rethinking of their semantics as conditioned by the contextual environment that creates connotation. The connotation is formed on the basis of the introduction of the precedent phenomenon into the context, which not only contributes to a change in the expressive-evaluative coloration, but also affects the significative component of the meaning of the precedent unit. At the same time, there is a semantic transformation of precedent phenomena that accumulate culturological information, the actualization of the evaluative and figurative layers of their conceptual content. In general, the precedent phenomena of the Soviet era contribute to the preservation of the style of Soviet journalism in the modern press and remain a significant factor in influencing the addressee, introducing political and ideological attitudes into their consciousness.


Author(s):  
Yabing Zhang

This article is devoted to the problem of using Russian time-prepositions by foreigners, especially by the Chinese. An analysis of modern literature allows the author to identify the main areas of the work aimed at foreign students’ development of the skills and abilities to correctly build the prepositional combinations and continuously improve the communication skills by means of the Russian language. In this paper, the time-prepositions in the Russian language have been analyzed in detail; some examples of polysemantic use of prepositions, their semantic and stylistic shades alongside with possible errors made by foreign students are presented. The results of the study are to help in developing a system of teaching Russian time-prepositions to a foreign language audience, taking into account their native language, on the basis of the systemic and functional, communicative and activity-centred basis. The role of Russian time-prepositions in constructing word combinations has been identified; the need for foreign students’ close attention to this secondary part of speech has been specified. It has been stated that prepositions are the most dynamic and open type of secondary language units within the quantitative and qualitative composition of which regular changes take place. The research substantiates the need that students should be aware of the function of time-preposition in speech; they are to get acquainted with the main time-prepositions and their meanings, to distinguish prepositions and other homonymous parts of speech as well as to learn stylistic shades of time-prepositions. Some recommendations related to the means of mastering time-prepositions have been given: to target speakers to assimilate modern literary norms and, therefore, to teach them how to choose and use them correctly by means of linguistic keys that are intended to fill the word with true meaning, to give it an organic structure, an inherent form and an easy combinability in the texts and oral speech.


2020 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 204-212
Author(s):  
Nigora Vokhidova ◽  

The article discusses the effectiveness of innovative approaches in teaching Russian as a foreign language. It is noted that the use of new methods makes it possible to take into account the knowledge already acquired by the student for studying the Russian language and developing creative skills. The role of such a form of training as group work is shown, and some methods of interactive communication between students in practical classes in the Russian language are considered


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document