Translation and Word-Picture Relationships in Chih-Yuan Chen's Picturebooks

2019 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 179-194
Author(s):  
Shih-Wen Sue Chen

Chih-Yuan Chen is one of Taiwan's most successful picturebook author–illustrators, having won international recognition for his books, which have been translated into many languages. In Taiwan, several of Chen's works have been repackaged as bilingual books, highlighting the way publishers' marketing strategies are attuned to the desire of Taiwanese parents to help their children learn English from a young age. Even for distinguished creators such as Chen, however, this process is not straightforward. Using a combination of comparative analysis and picturebook theory, this article examines how the relationship between words and pictures has been changed in English translations of two of Chen's picturebooks. Such changes are inconsistent and problematic: bilingual editions contain omissions that raise questions about attitudes toward the function and purpose of dual language books, and the formatting and packaging of bilingual editions privilege verbal text over visual text.

1978 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 437-446 ◽  
Author(s):  
Jane Jenson

Concepts do not travel; theories do. The distinction is an important one because the concept party identification and its measurement in different contexts provides students of voting with one of a class of problems in comparative analysis. Comparative analysis implies a search for and the development of general laws about human behaviour, laws which are valid across political systems. The way that this search is carried out is through the development, confirmation, and modification of theory. One such theoretical exchange has involved explanations of voting and a major concept in these theories has been “party identification.” The concept is controversial to the extent both that different theories describe it and its role differently and that variations have been observed in patterns of the relationship between some aspects of party identification and political behaviour. However, the role of theory and its status in analysis is problematical in David Elkins' “Party Identification: A Conceptual Analysis.” Comparative analysis requires, first and foremost, that the theory within which any concept is located be specified.


2016 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 15-22 ◽  
Author(s):  
M.A. Ganyushina

The article focuses on the problem of the symbolic properties of language and linguistic sign within of the world language image (further WLI). Its solution offers the prospect of a deeper understanding of the relationship of language and culture. As a subject of study the metaphorical rethinkings of different concepts in English and Russian languages with the components of ancient symbols, legends left their mark on the world perception of different nations. The study shows the way the linguistic sign begins to express symbolic ideas, influence the semantics of expressions, closely cooperating with the cultural space, a myth and modern associations.


Author(s):  
Parfitt Rose

This chapter examines the way in which the legal effect of recognition on international personality has been theorized. Bringing some of the most prominent theories of the relationship between recognition and international personality into conversation with some of their most recent and radical alternatives, the chapter considers why colonial patterns of inequality persist, in spite of the ‘rolling out’ of international personality globally. Is it possible that orthodox theories of this relationship have ‘determined’ these patterns in some way? The focus therefore is on international recognition (that is, inter-state recognition, as opposed to recognition of governments and belligerents), and on the personality of entities which identify (whether actually or potentially) as territorial (such as states, colonies, ‘mandates’, and indigenous peoples).


2020 ◽  
pp. 51-69
Author(s):  
Hanna Salich

Stanisław Lem’s Space Flora and Fauna Translated into English The article discusses authorial neologisms coined by Stanislaw Lem and their translation into English on the example of 37 plant and animal names excerpted from the short story entitled Let Us Save the Universe (An Open Letter from Ijon Tichy), which, together with their English equivalents, were subject to comparative analysis. Since these names may create translation problems, the purpose of the analysis was primarily to determine the problem-solving techniques used by the translators, Maria Święcicka-Ziemianek and Joel Stern. Another goal was to make an attempt at explaining their translation choices and to determine the impact of these choices on the way in which the equivalents expressed with neologisms perform their naming function and the function through which they create the narrative world in the target text. Therefore, the article lists the possible causes of translation problems evoked by neologisms and presents the characteristics of the analysed names in terms of translation difficulties they may pose. The analytical material is presented taking into account the relationship between neologisms and their equivalents with the accompanying context and/or illustration. The article provides conclusions on the impact of the techniques used and the elements that determined the final shape of equivalents on the way the naming and creative function of authorial neologisms are reflected in the target text. It also shows the methods of overcoming problems related to translating neologisms into a foreign language.


2020 ◽  
Vol 55 (2) ◽  
pp. 22-46
Author(s):  
Abel Polese ◽  
Thomas Ambrosio ◽  
Tanel Kerikmäe

Whilst most accounts of nation branding emphasize the economic and diplomatic relevance of the phenomenon, this article examines the way Estonia has been proposing a nation “branding + building” strategy. Drawing from an empirical study of 1) evolving campaigns of Enterprise Estonia; 2) the leverage of the national e-Residency program in attracting foreign investment; and 3) tourist and marketing strategies based on the revisiting of ‘Estonian’ culinary tradition, we look at the way official narratives have been claiming, with the help of nation branding elements, that the country has quickly de-Sovietized and that there is a new understanding of the Estonian nation and “Estonianness”. This is intended to eventually prompt a reflection on the relationship between nation-building and nation branding, which can, in some circumstances, overlap and influence identity construction at the domestic and international level. 


2012 ◽  
Vol 33 (4) ◽  
pp. 227-236 ◽  
Author(s):  
Agata Wytykowska

In Strelau’s theory of temperament (RTT), there are four types of temperament, differentiated according to low vs. high stimulation processing capacity and to the level of their internal harmonization. The type of temperament is considered harmonized when the constellation of all temperamental traits is internally matched to the need for stimulation, which is related to effectiveness of stimulation processing. In nonharmonized temperamental structure, an internal mismatch is observed which is linked to ineffectiveness of stimulation processing. The three studies presented here investigated the relationship between temperamental structures and the strategies of categorization. Results revealed that subjects with harmonized structures efficiently control the level of stimulation stemming from the cognitive activity, independent of the affective value of situation. The pattern of results attained for subjects with nonharmonized structures was more ambiguous: They were as good as subjects with harmonized structures at adjusting the way of information processing to their stimulation processing capacities, but they also proved to be more responsive to the affective character of stimulation (positive or negative mood).


2019 ◽  
Vol 41 (2) ◽  
pp. 67-81
Author(s):  
Douglas A. Kibbee ◽  
Alan Craig

We define prescription as any intervention in the way another person speaks. Long excluded from linguistics as unscientific, prescription is in fact a natural part of linguistic behavior. We seek to understand the logic and method of prescriptivism through the study of usage manuals: their authors, sources and audience; their social context; the categories of “errors” targeted; the justification for correction; the phrasing of prescription; the relationship between demonstrated usage and the usage prescribed; the effect of the prescription. Our corpus is a collection of about 30 usage manuals in the French tradition. Eventually we hope to create a database permitting easy comparison of these features.


2004 ◽  
pp. 114-128
Author(s):  
V. Nimushin

In the framework of broad philosophic and historical context the author conducts comparative analysis of the conditions for assimilating liberal values in leading countries of the modern world and in Russia. He defends the idea of inevitable forward movement of Russia on the way of rationalization and cultivation of all aspects of life, but, to his opinion, it will occur not so fast as the "first wave" reformers thought and in other ideological and sociocultural forms than in Europe and America. The author sees the main task of the reformist forces in Russia in consolidation of the society and inplementation of socially responsible economic policy.


Paragraph ◽  
2020 ◽  
Vol 43 (1) ◽  
pp. 98-113
Author(s):  
Michael Syrotinski

Barbara Cassin's Jacques the Sophist: Lacan, Logos, and Psychoanalysis, recently translated into English, constitutes an important rereading of Lacan, and a sustained commentary not only on his interpretation of Greek philosophers, notably the Sophists, but more broadly the relationship between psychoanalysis and sophistry. In her study, Cassin draws out the sophistic elements of Lacan's own language, or the way that Lacan ‘philosophistizes’, as she puts it. This article focuses on the relation between Cassin's text and her better-known Dictionary of Untranslatables, and aims to show how and why both ‘untranslatability’ and ‘performativity’ become keys to understanding what this book is not only saying, but also doing. It ends with a series of reflections on machine translation, and how the intersubjective dynamic as theorized by Lacan might open up the possibility of what is here termed a ‘translatorly’ mode of reading and writing.


2020 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 341-361
Author(s):  
Gonzalo Grau-Pérez ◽  
J. Guillermo Milán

In Uruguay, Lacanian ideas arrived in the 1960s, into a context of Kleinian hegemony. Adopting a discursive approach, this study researched the initial reception of these ideas and its effects on clinical practices. We gathered a corpus of discursive data from clinical cases and theoretical-doctrinal articles (from the 1960s, 1970s and 1980s). In order to examine the effects of Lacanian ideas, we analysed the difference in the way of interpreting the clinical material before and after Lacan's reception. The results of this research illuminate some epistemological problems of psychoanalysis, especially the relationship between theory and clinical practice.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document