The Unruly Playground: The Curious Progress of English-Language Children’s Literature Theory: Peter Hunt

2015 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 1-16 ◽  
Author(s):  
Judith Inggs

This article investigates the perceived image of English-language children's literature in Soviet Russia. Framed by Even-Zohar's polysystem theory and Bourdieu's philosophy of action, the discussion takes into account the ideological constraints of the practice of translation and the manipulation of texts. Several factors involved in creating the perceived character of a body of literature are identified, such as the requirements of socialist realism, publishing practices in the Soviet Union, the tradition of free translation and accessibility in the translation of children's literature. This study explores these factors and, with reference to selected examples, illustrates how the political and sociological climate of translation in the Soviet Union influenced the translation practices and the field of translated children's literature, creating a particular image of English-language children's literature in (Soviet) Russia.


2008 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 49
Author(s):  
Ramesh Nair

Children's literature serves as a powerful medium through which children construct messages about their roles In society and gender Identity is often central to this construction. Although possessing mental schemas about gender differences is helpful when children organize their ideas of the world around them, problems occur when children are exposed to a constant barrage of uncompromising, gender-schematic sources that lead to stereotyping which in turn represses the full development of the child. This paper focuses on how gender is represented in a selection of Malaysian children's books published in the English language. Relying on the type of content analysis employed by previous feminist social science researchers, I explore this selection of Malaysian children's books for young children and highlight some areas of concern with regard to the construction of maleness and femaleness in these texts. The results reveal Imbalances at various levels Including the distribution of main, supporting and minor characters along gendered lines and the positioning of male and female characters In the visual Illustrations. The stereotyping of these characters In terms of their behavioural traits will be discussed with the aim of drawing attention to the need for us to take concerted measures to provide our children with books that will help them realize their potential to the fullest.


Tekstualia ◽  
2021 ◽  
Vol 2 (65) ◽  
pp. 69-88
Author(s):  
Aleksandra Wieczorkiewicz

The article presents a cross-sectional view of the impact of the translations of English-language juvenile literature of the Golden Age on Polish literary production for young readers. This panorama of infl uences and reception modes is presented in three comparative close-ups, dealing with characters and recipients (English ‘girls’ novels’ and their Polish equivalents), literary convention (adventure novels), and fairytale quality, imagination, and fantasy (Polish literary works inspired by English classic fantasy books). The study shows that Golden Age children’s literature transferred into Polish by means of translation brought new trends, motifs, genres and themes to Polish juvenile literature, signifi cantly contributing to its development.


ELH ◽  
1978 ◽  
Vol 45 (3) ◽  
pp. 542 ◽  
Author(s):  
Felicity A. Hughes

Author(s):  
Mozes Kurniawan

Translation is important in preparing children's literature, especially in children's education. When a prospective teacher does not correctly translate teaching materials, children will be impacted by such inaccuracies such as learning confusion, improperly instilled socio-cultural values and even inadequate intellectual development. The disturbances mentioned are under these two condition such as: interlingual interference (also known as transfer between languages) and intralingual interference (also known as transfer in one language) which is reflected from the translation of English-language teaching materials. This research was a descriptive research aiming to find out, describe and explain the interlingual and intralingual interference found in children’s literature translation project. Participants of this research were students who joined in English Language Learning class of Early Childhood Teacher Education study program, Faculty of Teacher Training and Education, Universitas Kristen Satya Wacana Salatiga. By using translation task/project and semi-structured interview, the research data was collected. The result showed that students still encounter interlingual and intralingual interference especially in some categories. This finding triggered English language practitioners to cope with translation disorder in order to produce the best translated material for children’s education.


TOTOBUANG ◽  
2021 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 315-329
Author(s):  
DUDUNG ABDULAH

This study aims to discover the moral value in character of Learisa Kayeli's Crocodile story written and developed by Asrif. Literary studies talking about children's literature through Maluku folklore are still not found in scientific journals. Therefore, the theory used in this study is the children’s literature theory of Burhan Nurgiyantoro. The research method used descriptive method of content analysis. This study describes the qualifications and disclosure of the character from the story as an introduction in interpreting the moral values. This story was chosen because (1) it has never been examined using children's literature theory; (2) the important characters are played by animal characters and result in more readers’ imagination compared to stories with human characters; (3) this story is intended for children especially for the fourth, fifth, and sixth graders; (4) it has a complete storyline; and (5) it is printed Maluku folklore written in Indonesian and went through digitalization process. This study concludes that there are seven moral values conveyed by the author in character of Learisa Kayeli's Crocodile story, namely: (1) do not be afraid to defend the truth or to quell tyranny even though life is at stake in order to create a harmonious and peaceful life; (2) appreciate the one who has contributed in (saving) your life in order to establish eternal brotherhood until the end of life; (3) do not disturb the peace of other people's lives so that your lives remain fortune; (4) never give up in trying to do something so that your dreams can be achieved; (5) make good friends with others so that you may be accepted by anyone and anywhere including in any new environment; (6) be patient in solving any obstacles in life so you can cherish other people; and (7) be wise to the surrounding environment in order to create a healthy natural balance so that it can provide benefits for mankind. Kajian ini bertujuan menelusuri nilai moral dalam tokoh cerita rakyat Maluku berjudul Buaya Learisa Kayeli yang ditulis dan dikembangkan oleh Asrif. Kajian sastra yang mengangkat tentang sastra anak melalui cerita rakyat Maluku masih belum ditemukan dalam karya ilmiah. Teori yang digunakan dalam kajian ini adalah teori sastra anak. Metode penelitian yang digunakan adalah metode deskriptif analisis. Kajian ini mendeskripsikan kualifikasi dan pengungkapan watak tokoh cerita sebagai pengantar dalam menafsirkan nilai moral yang terkandung di dalamnya. Cerita ini dipilih karena (1) belum pernah dikaji melalui  kajian sastra anak; (2) para tokoh penting diperankan oleh karakter binatang sehingga nilai fantasinya lebih tinggi daripada cerita dengan tokoh manusia; (3) cerita ini diperuntukkan bagi anak-anak terutama kelas 4, 5, dan 6; (4) memiliki cerita yang utuh; dan (5) merupakan cerita rakyat Maluku yang sudah dibukukan dan sudah berbahasa Indonesia bahkan sudah mengalami proses digitalisasi. Hasil kajian menunjukkan bahwa ada tujuh nilai moral yang disampaikan pengarang dalam tokoh cerita Buaya Learisa Kayeli, yaitu (1) janganlah takut membela kebenaran/menumpas kezaliman meskipun nyawa menjadi taruhannya supaya tercipta kehidupan yang harmonis dan tenteram; (2) hargailah orang yang telah berjasa dalam (menyelamatkan) hidupmu supaya terjalin persaudaraan yang abadi sampai akhir hayat; (3) janganlah suka mengganggu ketenangan hidup orang lain supaya tidak bernasib buruk di kemudian hari; (4) jangan pernah menyerah dalam berusaha supaya impianmu bisa tercapai; (5) berperangailah dengan baik terhadap orang lain supaya kamu bisa diterima oleh siapa pun dan di mana pun termasuk di lingkungan baru sekali pun; (6) bersabarlah dalam menghadapi rintangan kehidupan supaya buah dari kesabaran itu bisa bermanfaat bagi orang lain; dan (7) bersikap bijaklah terhadap lingkungan sekitar supaya tercipta keseimbangan alam yang sehat sehingga bisa memberikan keuntungan bagi umat manusia.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document