scholarly journals Bilingual experiences with intercultural approach, in the higher normal school of Valladolid, Yucatán; Mexico.” Study plan 2012

2021 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 2052-2062
Author(s):  
Ramos Martín Silva Castro ◽  
Landy Aracelly Loeza Rosado ◽  
Yara Ivone Villanueva Azcorra ◽  
Jorge Alfredo Tec Jiménez ◽  
Luis Fernando Che Dzib ◽  
...  

According to the National Institute of Statistics, Geography and Informatics in Mexico (INEGI, 2010) about 800,000 people over 5 years of age are Mayan speakers in Yucatán, where 538,355 are reported. According to Pineda, cited by Krotz (2008), Valladolid is one of the municipalities in the state with the largest number of Mayan speakers. Since the 2004 curriculum, the Intercultural Bilingual Primary Education Bachelor's Degree (LEPIB in Spanish), serves this population since our students carry out their teaching practices and provide their professional services with children from the municipality, approximately 50% of whom are Mayan speakers in their entirety. Since 2005, the "Juan de Dios Rodríguez Heredia" Higher Normal School has been responsible for teaching the LEPIB, being this school the only one in the state with this degree. Due to the characteristics of the incoming students, most of whom do not speak the Mayan language, several actions have been implemented for the teaching of this language in correspondence with the graduate profile of the 2012 curriculum. The reform of the 2012 curriculum includes bilingual intercultural teaching competencies, which emphasizes the acquisition of linguistic skills of the native language, in this case, the Mayan language.  

2020 ◽  
pp. 446-460
Author(s):  
Nadezhda N. Starikova ◽  

In 1920, the native Slovenian lands of southern Carinthia were included into the Austrian Republic, and the Slovenian population fell under the jurisdiction of the state, the official language of which was German. Under these conditions, literature in the native language became an important factor in the resistance against assimilation for the Carinthian Slovenes. However, decades later, the national protective function of the artistic word gradually came to naught. The contemporary literature of the Slovenian minority in Austria is a special phenomenon combining national and polycultural components and having two cultural and historical contexts, two identities - Slovenian and Austro-German. In aesthetic, thematic, linguistic terms, this literature is so diverse that it no longer fits into a literature of a national minority, and can no longer be automatically assigned to only one of the two literatures - Slovenian or Austrian. A variety of works, including proper Slovenian texts, hybrid bilingual forms, and compositions in German, of course, requires a new research methodology that would expand existing approaches and could cover the literary practice of those who create a panorama of Carinthian reality, which is in demand both in Slovenia and in Austria.


Author(s):  
Patricia Leavy

The book editor offers some final comments about the state of the field and promise for the future. Leavy suggests researchers consider using the language of “shapes” to talk about the forms their research takes and to highlight the ongoing role of the research community in shaping knowledge-building practices. She reviews the challenges and rewards of taking your work public. Leavy concludes by noting that institutional structures need to evolve their rewards criteria in order to meet the demands of practicing contemporary research and suggests that professors update their teaching practices to bring the audiences of research into the forefront of discussions of methodology.


2014 ◽  
Vol 37 (2) ◽  
pp. 175-197 ◽  
Author(s):  
Roumyana Slabakova ◽  
Jennifer Cabrelli Amaro ◽  
Sang Kyun Kang

Abstract This article presents results of two off-line comprehension tasks investigating the acceptability of unconventional and conventional metonymy by native speakers of Korean and Spanish who speak English as a second language. We are interested in discovering whether learners differentiate between conventional and unconventional metonymy, and whether the acceptability of metonymic expressions in the native language has an effect on learners’ judgments in the second language. The findings of this study constitute further experimental support for the psychological reality of the distinction between conventional and unconventional metonymy, but only in English. Learners of English at intermediate levels of proficiency exhibit transfer from the native language in comprehending metonymic shifts of meanings. Restructuring of the grammar is evident in later stages of development. Finally, complete success in acquiring L2 metonymic patterns is attested in our experimental study. Implications for L2A theories and teaching practices are discussed.


2020 ◽  
pp. 1-31
Author(s):  
Ilia Markov ◽  
Vivi Nastase ◽  
Carlo Strapparava

Abstract Native language identification (NLI)—the task of automatically identifying the native language (L1) of persons based on their writings in the second language (L2)—is based on the hypothesis that characteristics of L1 will surface and interfere in the production of texts in L2 to the extent that L1 is identifiable. We present an in-depth investigation of features that model a variety of linguistic phenomena potentially involved in native language interference in the context of the NLI task: the languages’ structuring of information through punctuation usage, emotion expression in language, and similarities of form with the L1 vocabulary through the use of anglicized words, cognates, and other misspellings. The results of experiments with different combinations of features in a variety of settings allow us to quantify the native language interference value of these linguistic phenomena and show how robust they are in cross-corpus experiments and with respect to proficiency in L2. These experiments provide a deeper insight into the NLI task, showing how native language interference explains the gap between baseline, corpus-independent features, and the state of the art that relies on features/representations that cover (indiscriminately) a variety of linguistic phenomena.


2021 ◽  
Author(s):  
Anna Voroncova ◽  
Tat'yana Sutyagina ◽  
Oksana Pavlova ◽  
Elena Tihomirova ◽  
Anna Samohvalova ◽  
...  

The requirements of the federal state educational standard of primary general education to the content, technologies and methods of the educational process in primary grades are disclosed. Special attention is paid to the characteristics of the system-activity approach, the technologies of primary education (problem-based learning, developmental learning, activity technology, project method, blended learning, etc.) are highlighted. The methods of teaching all the main academic subjects are presented in detail and concretely. Meets the requirements of the federal state educational standards of higher education of the latest generation. For students of higher educational institutions studying under bachelor's degree programs in the areas of training 44.03.01 "Pedagogical education" and 44.03.05 "Pedagogical education (with two training profiles)".


Author(s):  
Joana Carvalho ◽  
◽  
Sixto Cubo Delgado ◽  
Inmaculada Sánchez Casado

As part of a PhD investigation, this presentation aims to reveal the findings on Portuguese as a Non-Native Language (PNNL) teaching practice when using technology to implement other language approaches such as Task-Based Language Teaching (TBLT). A mixed research was developed to explain if there was a relation between technology use and the implementation of different language methods and teaching strategies, and also holistic task development. Data was gathered from 101 PNNL teachers, with working experience in and out of Portugal. The results provided evidence that technology was not being used to engage students in active learning and holistic tasks, as TBLT sustains, nor was it being used to develop different language methods and teaching strategies. It has been concluded that PNNL teachers were not using technology in their teaching practice to better implement other language methods, such as TBLT.


2021 ◽  
Vol X (3) ◽  
pp. 95-100
Author(s):  
Tamar Makharoblidze ◽  

As stated in the title, the paper is devoted to the issue of second language acquisition by Deaf people in Georgia, describing the current situation and the challenges. There are about 2500 Deaf and hard of hearing residents in Georgia. Being the linguistic minority in the country, these people communicate with each-other in the Georgian Sign Language – GESL. The second native language for local Deaf and hard of hearing people is the Georgian spoken language – the State language. In many countries Deaf people are bilingual, while it is hard to consider the local Deaf and hard of hearing people bilingual, as the knowledge of spoken Georgian on the level of a native language among the Deaf residents is not observed. Unfortunately in Georgia there are no studies concerning the second language acquisition for Deaf and hard of hearing people. The main problems are the agrammatism in written communication on the state language and the ignorance of deferent hierarchical levels of spoken Georgian. This short paper offers the key issues for the plan of strategy of spoken Georgian acquisition for local Deaf and hard of hearing residents.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document