Fidélité créatrice als performative Größe und die Beziehung zwischen Hermeneutik und Kreativität in der Translation

10.5840/20215 ◽  
2021 ◽  
pp. 109-127
Author(s):  
Alberto Gil

Performance plays a decisive role in both everyday and artistic communication because it is always important to achieve effects. The question of the nature of this effect touches on central aspects of knowledge in general, i. e. whether it is about the realisation of a personal view of reality or whether reality itself realises its effect with the help of the transmitter. The classical concept of mimesis (i. e. the effort to imitate nature) strikes a balance between the subjective and the objective side of truthfinding. In translation studies, too, the concept of performance plays a central role, since every translation is in principle an assignment that is given specifically, with certain objectives. From a translatological point of view, one term of modern philosophy, or more precisely a term coined by Gabriel Marcel, proves to be particularly fruitful for this: fidélité créatrice. Faithfulness to the original is not strict reproduction, but rather the constant updating of essential elements in the service of a goal to be achieved. In this article, the translational performance thus understood will be presented in three variations and illustrated by means of examples. Firstly, it will be a matter of recognizing the performance of the original and trying to ‘effect’ it anew. Secondly, the performance underlying the multiple translation, which corresponds to new and changed intentions, will be examined. Thirdly, translation is to be seen as the performance of a translator as an individual who ‘puts his or her own stamp’ on it. It will be recognized that by orienting oneself towards the concepts of mimesis and fidélité créatrice, fidelity to the original in terms of an active search for deeper layers of its meaning is not only of hermeneutical significance, but also unfolds a relevant performative power.

2020 ◽  
Vol 5 (3) ◽  
pp. 153-160
Author(s):  
Elmurod Tursunov ◽  

Some inappropriatenesses and defects on the issue of equivalence and adequacy in the translated version of the novel “Navoi” by Aybek are revealed in this article. These inappropriatenesses and defects are described in great detail with the help of examples and alternative translation variants are suggested, the problems of equivalence and adequacy in translation studies are researched from the scientific point of view, as well as, views and comments of the Uzbek and foreign translators and scientists are provided on theissue of the two concepts


2021 ◽  
pp. 136843102110021
Author(s):  
Esperança Bielsa

This article argues for a non-reductive approach to translation as a basic social process that shapes both the world that sociologists study and the sociological endeavour itself. It starts by referring to accounts from the sociology of translation and translation studies, which have problematized simplistic views of processes of cultural globalization. From this point of view, translation can offer an approach to contemporary interconnectedness that escapes from both methodological nationalism and what can be designated as the monolingual vision, providing substantive perspectives on the proliferation of contact zones or borderlands in a diversity of domains. The article centrally argues for a sociological perspective that examines not just the circulation of meaning but translation as a process of linguistic transformation that is necessarily embodied in words. Only if this more material aspect of translation is attended to can the nature of translation as an ordinary social process be fully grasped and its intervention in meaning-making activities explored. This has far-ranging implications for any reflexive account of the production of sociological works and interpretations.


2018 ◽  
Vol 28 (52) ◽  
pp. 79
Author(s):  
Jailson Macedo SOUSA

<p>Neste artigo, discutimos elementos essenciais do processo de urbanização presente na região amazônica e suas implicações na dinâmica urbana de Imperatriz. As mudanças socioeconômicas, demográficas e culturais presentes nessa macro-região desde 1950, foram motivadas pelos processos de modernização regional. Teve destaque nesse cenário, a difusão das estratégias de ocupação e povoamento orientadas através dos projetos de colonização, mínero-metalúrgicos, agropecuários e atualmente o dinamismo socioeconômico assumido por algumas cidades. Ressaltamos nesse contexto, a participação da cidade de Imperatriz que localiza-se na porção oriental dessa região. Entre as décadas de 1960-1980, Imperatriz registrou notável crescimento demográfico e econômico. A partir da década de 1980, verificaram-se mudanças significativas na sua estrutural funcional, sendo orientadas pelas atividades terciárias, em particular, a consolidação da atividade comercial e o desenvolvimento dos serviços de educação superior e saúde. Do ponto de vista metodológico, as reflexões aqui realizadas foram guiadas a partir de uma análise de dados socioeconômicos organizados por órgão oficiais. É o caso do IBGE, IMESC e Fundação João Pinheiro e ainda por uma revisão bibliográfica que destaca os significados das cidades médias no contexto da região amazônica.</p><p><strong>Palavras-chave</strong>: Reestruturação urbano-regional; Urbanização Amazônica; Imperatriz-MA.</p><p><strong>Abstract </strong></p><p>In this article, we discuss essential elements of the process of urbanization present in the Amazon region and its implications in the urban dynamics of Imperatriz. The socioeconomic, demographic and cultural changes present in this macro-region since 1950, were motivated by the processes of regional modernization. In this scenario, the diffusion of occupation and settlement strategies was oriented through the colonization, mining-metallurgical, agricultural and livestock projects, and the socio-economic dynamism assumed by some cities. We emphasize in this context, the participation of the city of Imperatriz that is located in the eastern portion of that region. Between the decades of 1960-1980, Imperatriz registered a remarkable demographic and economic growth. From the 1980s, there were significant changes in its functional structure, being driven by tertiary activities, in particular, the consolidation of commercial activity and the development of higher education and health services. From the methodological point of view, the reflections carried out here were guided by an analysis of socioeconomic data organized by official bodies. This is the case of the IBGE, IMESC and João Pinheiro Foundation, as well as a bibliographical review that highlights the meanings of medium-sized cities in the context of the Amazon region.</p><strong>Keywords</strong>: Urban-regional restructuring. Amazonian Urbanization. Imperatriz-MA.


2020 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 119-128
Author(s):  
Marius-Ioan Mihut

After the Second World War, Japan knew significantly accelerated economic development. This process was influenced by a series of factors such as the economic system’s opening, the introduction of innovation and technology, the investment in equipment, or the democratization of economy and politics. The doctrine of Nipponism is based on certain fundamental pillars. We mention three of the main theories, whose essential elements are described within this paper: technocracy theory, central management theory, and information society theory. These theories are approached both from a historical point of view and through the leading promoters’ prism and the defining elements that compose the particular theory.


2019 ◽  
Vol 30 (1-2) ◽  
pp. 79-99
Author(s):  
Brian Mossop

This semi-autobiographical article reflects on the discipline known as Translation Studies from the point of view of the author, who was a full-time Canadian government translator from 1974 to 2014, but also taught and wrote about translation. The narrative begins with the emergence of Translation Studies in Canada and in Europe and continues through the present neoliberal era, with reflection on a variety of topics including the English name of the discipline, the lack of definition of an object of study, the original role of the journal Meta, and the notion of translation as applied linguistics. The last section considers two fictive scenarios in which Translation Studies does not emerge, and translation is studied, right from the start, in ways much more closely linked to the translation profession, with a focus on translators rather than translations, and therefore on translational production rather than the analysis of completed translations.


2012 ◽  
Vol 67 (3) ◽  
pp. 139-145 ◽  
Author(s):  
S. Husseini de Araújo ◽  
P. Kersting

Abstract. After the postcolonial critique, dealing with the power of speaking and self-reflexivity belong to the great challenges of academic work. In this article, we derive the necessity to accept these challenges from our own projects and discuss their practical consequences as well as the difficulties of integrating them in development studies of human and physical geography. We argue that the propositions of postcolonial theory cannot be transferred in practice without contradictions. Therefore, we try to grasp these contradictions with the concept of translation. From the point of view of Translation Studies, contradictions do not necessarily lead to failure, but they have the potential to create new knowledge and give voice to new perspectives.


Author(s):  
G. Mehmet ◽  
◽  
А.E. Alpysbayeva ◽  

The article is the first to consider the translation of proper names used in M. Zhumabaev's poem Turkestan from Kazakh into English from the point of view of the principles of forenization and domestication. This famous work of the poet, which describes the whole essence of the Turkic peoples, is saturated with historical and culturally distinct anthroponyms and toponyms. The analytical part examines the question of how this information was reflected in the target language, how much the calorie was adopted or preserved. In general, the translation of proper names from Kazakh into English is one of the branches of domestic translation studies that needs scientific substantiation and research development.


Author(s):  
Silvia Gullino

During the 9th century Aristotle’s Metaphysics was translated for the first time from Greek into Arabic by Ustâth, at the request of al-Kindî and, afterwards, the interest of the Arab world in this oeuvre grew with the production of several translations, comments and paraphrases of the work. Among the books which compose the Metaphysics, one of the most studied was book Epsilon. In particular Arab philosophers focused their interest on the passage of Ε1, which contains a classification of the theoretical sciences (1026a13-1026a16), founded on the degree of immateriality and of separation from the matter of their object. Aristotle states: “Natural science deals with things which are inseparable from matter but not immovable, and some parts of mathematics deal with things which are immovable, but probably not separable, but are embodied in matter; while the first science deals with things which are both separable and immovable”. According to the Arab exegetes, Aristotle introduces here the doctrine of the three degrees of abstraction, on the base of which the object of first philosophy is the most abstract among the beings, both from the conceptual point of view and from the real one. This interpretation of the Aristotelian text – already present in Avicenna – had a huge influence on the Latin Middle Ages and on modern philosophy.


Author(s):  
Alberto Gil

Evidentia is a concept passed on to us from rhetoric – more precisely from the third of the five canons of classical rhetoric, namely elocution. The goal of this canon is to achieve a stylistic quality that enables the listener to see what (s)he hears with his or her inner eye, i.e. to enable the listener to really visualize what is being said. Fritz Paepcke – whose one hundredth birthday we celebrated at this conference – applied the concept of evidentia to the field of translation studies. Within his conceptual framework, he portrayed it as a new experience – one which arises immediately, i.e., not through induction or deduction, but “as a result of the rule-governed and yet playful process of developing the most adequate wording of a translation” and from one’s interaction with the text. Paepcke did not, however, elaborate on this “intuition of intuition.” This article attempts to further develop the concept evidentia rhetorically and philosophically and to apply it to the field of translation studies. Two conceptions are particularly instrumental here: 1) The concept of fidélité créatrice as elucidated by the French philosopher Gabriel Marcel – to whom Paepcke often referred – as well as 2) the conceptual approach underlying and informing the research center Hermeneutik und Kreativität. In the latter, the processes of understanding and translating / translating and understanding are conceived of as being bi-directional and interdependent; this conception, which fuses understanding with empathy, is making new, significant inroads into translation studies. The notion of evidentia will be exemplified here using an empathetic Italian translation of a very young poet – Selma Meerbaum-Eisinger.


Genes ◽  
2018 ◽  
Vol 9 (11) ◽  
pp. 554 ◽  
Author(s):  
Antonio Carapelli ◽  
Abir Soltani ◽  
Chiara Leo ◽  
Matteo Vitale ◽  
Moez Amri ◽  
...  

Leafminer insects of the genus Liriomyza are small flies whose larvae feed on the internal tissue of some of the most important crop plants for the human diet. Several of these pest species are highly uniform from the morphological point of view, meaning molecular data represents the only reliable taxonomic tool useful to define cryptic boundaries. In this study, both mitochondrial and nuclear molecular markers have been applied to investigate the population genetics of some Tunisian populations of the polyphagous species Liriomyza cicerina, one of the most important pest of chickpea cultivars in the whole Mediterranean region. Molecular data have been collected on larvae isolated from chickpea, faba bean, and lentil leaves, and used for population genetics, phylogenetics, and species delimitation analyses. Results point toward high differentiation levels between specimens collected on the three different legume crops, which, according to the species delimitation methods, are also sufficient to define incipient species differentiation and cryptic species occurrence, apparently tied up with host choice. Genetic data have also been applied for a phylogenetic comparison among Liriomyza species, further confirming their decisive role in the systematic studies of the genus.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document