english transl
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

8
(FIVE YEARS 3)

H-INDEX

2
(FIVE YEARS 1)

2021 ◽  
Author(s):  
Nguyen Thi Bich Hoa

Along with the development of the translation industry, the translation of two different languages still faces many difficulties. The difference in the grammatical structure and symbols of the two languages makes it difficult for translators to translate Vietnamese and vice versa. This study aims to investigate common errors in Vietnamese - English translation that English majors students at Ho Chi Minh University of food industry often make within in the process of translating Vietnamese sentence structures into English, this paper helps find solutions to enhance students' translation skills. The data have been collected from 96 English majors students of the Foreign Language Faculty, Ho Chi Minh University of food industry participated. Participants were asked to translate eleven short sentences from Vietnamese into English; the data was collected from the translation texts of these students using the same source text. The results revealed that common errors made by the students included grammatical errors, translate word to word, wrong form and article. Finally, the study suggests some solutions to assist these students overcome their difficulties also as improve their translating method in practicing translating Vietnamese - English speeches.


2020 ◽  
Vol 4 (5) ◽  
pp. 120-127
Author(s):  
Zarnigor Sobirova ◽  

Background. The article describes the concepts that have been formed in different cultures and entered into the terminology system, it is desirable to take them in their own national-private image, because tourism requires the reform of diversity and is built on the basis of diversity. Much of the active terminology of tourism in everyday life has been presented to the potential consumer through transcription and transliteration, and evidence has been cited. Methods. The most objective approach to the aspects of source-language culture is the "gloss", ie the technique of descriptive interpretation. This is because finding a functional alternative to a certain term takes a lot of work and sometimes ends in a completely unsatisfactory result. Neither transliteration nor transcription is always acceptable. But not all realities are so popular. In addition, the culture of the tourism terminology system is constantly expanding due to the languages of different peoples in the process of development.


Axioms ◽  
2019 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 56 ◽  
Author(s):  
Galina Kurina

Under some conditions, an asymptotic solution containing boundary functions was constructed in a paper by Vasil’eva and Butuzov (Differ. Uravn. 1970, 6(4), 650–664 (in Russian); English transl.: Differential Equations 1971, 6, 499–510) for an initial value problem for weakly non-linear differential equations with a small parameter standing before the derivative, in the case of a singular matrix A ( t ) standing in front of the unknown function. In the present paper, the orthogonal projectors onto k e r A ( t ) and k e r A ( t ) ′ (the prime denotes the transposition) are used for asymptotics construction. This approach essentially simplifies understanding of the algorithm of asymptotics construction.


Author(s):  
Regina José Galindo

ResumenDesierto       La obra Desierto, fue especialmente creada para el contexto chileno: habla de las formas de opresión, abuso, racismo y colonialismo que se ocultan tras la exitosa industria de la explotación del pino, que ha invadido el territorio mapuche, generando además graves daños al ecosistema. El problema de la tierra y de los pueblos indígenas que han sido violentados y saqueados por las familias pudientes y el Estado, no es un problema ajeno a Guatemala. Durante la guerra en mi país, la estrategia de la tierra arrasada fue una constante. Miles de indígenas mayas fueron atrincherados en sus comunidades, los asesinaron y les expropiaron las tierras, que hoy son negocio de familias oligarcas, del Estado o de extranjeros. En Guatemala no hay pino pero hay otra forma de aniquilar la tierra. En Guatemala se da la palma africana que ha venido creciendo de manera desorbitante y ha causado estragos. Recientemente la fábrica Repsa (que elabora aceite de palma marca Olmeca) contaminó los ríos. En sus aguas miles de peces y demás han muerto en un ecocidio sin precedente.Piedra      Mi cuerpo permanece inmóvil, cubierto de carbón, como piedra. Dos voluntarios y alguien del público orina sobre el cuerpo piedra.Fotos: Julio Pantoja, Marlene Ramírez-Cancio. AbstractDesert      “Desierto” was created especially for the Chilean context: it speaks to the forms of oppression, abuse, racism, and colonialism that hide behind the success of the forestry industry, dedicated to the exploitation of pine trees, that has invaded indigenous Mapuche-Huilliche lands, causing grave damage to the ecosystem. The problem of indigenous communities being subjected to violence and their lands being pillaged by wealthy families and the State is not foreign to Guatemala. During the war in my country, the scorched earth strategy was a constant. Thousands of indigenous Mayan people were beseiged in their communities and murdered, while their lands were expropriated, becoming the source of profit for local oligarchies, the State, and foreign corporations. In Guatemala, there are no pines, but there are other forms of annihilating the land, among them the rapid proliferation of highly destructive palm-oil plantations. Recently, the Repsa factory, which makes Olmeca brand palm oil, has been polluting Guatemala’s rivers, killing thousands of fish in an unprecedented ecocide.Piedra      My body remains immobile, covered with charcoal, like a stone. Two volunteers and a member of the audience urinate on the stone body.Photos: Julio Pantoja, Marlene Ramírez-Cancio.(English transl. by Mark Anderson) 


1995 ◽  
Vol 10 (8) ◽  
pp. 2017-2023 ◽  
Author(s):  
R.G. Grebenshchikov ◽  
G.A. Mikirticheva ◽  
V.I. Shitova ◽  
M.A. Petrova ◽  
A.S. Novikova ◽  
...  

Data on phase relations in the system Na2ZnP2O7-Zn2P2O7 reported in the literature are scarce and contradictory. The system was first studied by Berul and Voskresenskaya [Russ. J. Inorg. Mater. (English transl.) 4 (12), 2129 (1968)], who established the existence of a congruently melting intermediate compound, Na8Zn6(P2O7)5. In the paper by Majling et al. [Chem. Zvesti. 28 (3), 294 (1974)], the system Na2ZnP2O7-Zn2P2O7 is considered to be eutectic. The subsolidus phase relations are represented by a mixture of two phases, terminal members of the system. The existence of the above-mentioned compound was not confirmed for this system. In the present work we studied the phase relations in the system Na2ZnP2O7-Zn2P2O7 on samples obtained by solid-state synthesis and glass crystallization. The sequence of crystallization of phases was investigated, and the equilibrium and metastable phase diagrams were constructed for the system.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document