Martin Pütz (ed.), Language choices: Conditions, constraints, and consequences. (Impact: Studies in language and society, 1.) Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 1997. Pp. ix, 427. Hb $127.00.

2000 ◽  
Vol 29 (1) ◽  
pp. 127-131
Author(s):  
Thomas Ricento

This is a collection of 21 essays from the 20th International L.A.U.D. (Linguistic Agency University of Duisburg) Symposium, held from Feb. 28 to March 3, 1995, at the University of Duisburg, Germany. In the words of the editor of the collection, the authors “explore the relations between social, psychological and (socio)linguistic aspects of language contact and language conflict situations both from a theoretical and an applied linguistics perspective” (x). The volume is divided into four sections: “Sociolinguistic and linguistic issues,” “Language policy and language planning,” “Language use and attitudes towards language(s),” and “Code-switching: One speaker, two languages.” Rather than discuss all 21 articles, I will focus on several whose themes are relevant to a number of areas of sociolinguistics.

2020 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 109-123
Author(s):  
Maria V. Oreshkina ◽  

The Sociolinguistic Glossary aims to provide a systematized corpus of basic terms and concepts of modern sociolinguistics, which since the second half of the XXth century has been rapidly developing at the junction of various humanities and social sciences and is being replenished with new concepts of an interdisciplinary nature, acquiring and developing its own conceptual and terminological apparatus. The articles of the Sociolinguistic Glossary will be devoted to the most important topical issues of sociolinguistics-language and society, language and nation, interaction of language and culture, bilingualism and multilingualism, language policy and language legislation, language planning, as well as concepts used in sociolinguistics as fundamental: language situation, language policy, language conflict, language contact, methods of sociolinguistic research, etc. Special attention in the glossary entries will be given to the languages of Russia.


Author(s):  
Elizabeth Lanza ◽  
Hirut Woldemariam

The study of the linguistic landscape has provided a new dimension to theories andissues related to multilingualism, including language policy. In this growing field ofinquiry, however, not enough attention has been given to the linguistic landscape insites in the Global South. Since one of the aims of literacy studies is to reveal the varietyand social patternings of practices, there is a need to compare linguistic landscape datawith other various textual materials. In this article, we present linguistic landscape datafrom two federal regional capitals in Ethiopia that demonstrate multilingual languageuse. We also compare the linguistic contact patterns with those found in schoolbooksused in the same region. Such a comparison involves language use in unregulatedas well as in regulated spaces (see Sebba 2009). Regional ethnically based languagesare now being used in new arenas, including the linguistic landscape and educationbecause of a new language policy promoting the use and development of regionallanguages. The two regional capitals provide privileged sites for examining theproducts of local literacy practices, involving values, attitudes, ideologies, and socialrelationships. We discuss the results in light of various ideologies and argue for thespeaker-writer’s active mobilisation of multilingual resources in new language arenas.


2018 ◽  
Vol 34 ◽  
pp. 41-57
Author(s):  
Armando Jorge Lopes

I shall discuss several questions involving the concepts of globalisation, cultural diversity and lusophony in a transdisciplinary fashion, resorting to the notions of crossings and passages, mediated by Applied Linguistics and supported by Language Planning and Language Policy. The crossing, wrapped in novelty and perilousness, speaks of oceans, affording us complex challenges and, at times, frightening us. The passage seems to be more controlled, and associated with less enigmatic and more secure experiences, perhaps because both banks of a river can usually be seen from any point as we pass through it. In a river, we travel across from one bank to the other. And in the ocean, what happens? Lusophony and its contextualisation, in my opinion, is the crossing, viewed from a transdisciplinary perspective and through applied linguistics, including cultural diversity in a world claimed as global. Through Language Planning and Language Policy, both established as useful tools for a possible outline of some futuristic notion, Lusophony is here understood as passage. The focus of the present article falls therefore upon the concept of Lusophony as a place of reflection, of knowledge as well as recognition of oneself and the Other. This concept of Lusophony is instantiated by the notion of relation vis-à-vis globalisation and by the essence here portrayed by the linguistic ecological system of Portuguese.


2020 ◽  
Vol 101 (1) ◽  
Author(s):  
Ina Kühne

The article examines the linguistic situation in the Autonomous Communities of Catalonia and Valencia since the beginning of the Spanish Transition (Transición) to democracy after Francisco Franco’s death. It illustrates the measures regarding language policy and language planning taken by the respective governments to reestablish the llengua pròpia (‘own lan-guage’) and to achieve its ús normal (‘normal use’). Those measures were made possible by the Spanish democratic constitution of 1978. Finally, the efficiency of the respective lan-guage policy and language planning of the two Autonomous Communities is evaluated. Therefore the language skills and the language use of the citizens of the Autonomous Com-munities of Catalonia and Valencia are analyzed and compared on the basis of statistical surveys.


2020 ◽  
Vol 2 (6) ◽  
pp. 307-315
Author(s):  
Elena A. Markova ◽  

This article examines literary works of bilingual authors in Nigeria, who create their own national cultural worldviews through the language in which they write, thereby explaining why English in Nigeria is influenced by Nigerian culture. Nigeria is a country that has witnessed a cross-flow of linguistic change due to its inherent multilingualism combined with colonial experiences under British rule, a country where ethnic minorities were referred to as “oil minorities”. Although only two languages are recognized as official languages in Nigeria — Yoruba and English –the problem of multilingualism in Nigeria today remains unexplored, and where there is language contact, there must be a language conflict. Indeed, contiguous languages are often competitive languages and there is no language contact without language conflict. Moreover, the problem of linguistic contact and linguistic conflict exists at three different but interrelated levels: social, psychological and linguistic. The social aspect is related to such issues as the choice of language and its use, the psychological — to the attitude towards language, ethnicity, while the linguistic aspects are focused on the code switching, the donor language intervention, which the English language is. The language conflict has influenced the literary work of Nigerian writers writing in English, which has become an exoglossic language, superimposed on the indigenous languages of the Nigerian peoples. Thus, bilingualism in Nigeria can be considered semi-exoglossic, including English coupled with language mixing.


2000 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 1-10 ◽  
Author(s):  
Humphrey Tonkin

Since LMLP, the precursor of LPLP, began publication over thirty years ago, the field of sociolinguistics and language policy has changed. Dedicated to the study of the terrain where languages intersect, the journal began in an environment in which the principal problem was the failure of information to flow across language barriers; today the issue is not porosity but homogeneity: English has pulled ahead of its competitors as globalization continues. LPLP has had mixed success over the years in promoting the study of international aspects of language contact and policy. What can it do today to increase that success? Should it be renamed, to take into account a shift in overall scholarly interest from language planning to language choice? Should it continue to encourage submission of manuscripts in languages other than English? Should the content of the journal change to match changing times? Should the journal be linked with other means of communication, e.g. a website for updates and reader comments? Above all, what can it do to stimulate more research and writing in its chosen fields of language policy, language choice, and multilingualism?


2006 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
pp. 153-171
Author(s):  
Carles De Rosselló ◽  
Emili Boix-Fuster

Due to the heterogeneous origin of university students and the diverse language use guidelines in their departments, as well as the peculiar language contact that takes place in the territory of Catalonia, the University of Barcelona is one of the most linguistically complex universities of the occidental world. Catalan, Spanish and English are seen as enriching elements although dissenting voices do arise concerning the use of each of these languages. For this reason, we carried out a qualitative study, asking thirty-two students of the University of Barcelona (UB), the first Catalan University, how they perceive and face the challenges of their sociolinguistic environment. Briefly, in this article we study—in the first place—how students view the fact that English is becoming a language of instruction; and secondly, we analyse the main arguments that local students use to justify their linguistic ideology regarding Erasmus students.


2021 ◽  
pp. 108-120
Author(s):  
Tetiana Fuderer ◽  

Terminological trends towards a concept of “language conflict” are to some extent underexplored in Ukrainian sociolinguistics and sociology. This article looks into modern approaches to the language conflict research and ways of terminologization of the “language conflict” concept. The data collected from a recent sociological survey show that there are no grounds for the analysis of the phenomenon of social interaction regarding the use of languages in Ukraine, as seen through the prism of “social conflict”. However, by confirming that in the collective consciousness, the language is treated as an annoying issue associated with a certain social tension, the findings show that social practices related to the language use in Ukraine are appropriate to be investigated with respect to the concept of “social tension”, that is, frequent domestic disputes about languages and examples of manipulation of the language issue in mass media. In this paper, language conflict is described as one of the parameters of language situations, out of which the defining features are as: 1) redistribution of functional spheres of languages in a certain territory and in various socio-political formations or spheres of language use; 2) a change in the demographic power of languages accompanied by changes in the legislative support of the language functioning or in the deliberate delay of relevant laws adoption. Yet with a destructive language policy, language conflict can acquire the features of a social conflict. The features of language conflict in Ukraine are deformations of language situations leading to the discrepancy between the real state of Ukrainian and its status as the official language. This prevents balanced interaction between Ukrainian and other languages used in Ukraine needed for ensuring the language rights of all citizens. Keywords: language conflict, language situation, language policy, official language, minority languages, language rights.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document