Does learning to read in a second language always put the child at a disadvantage? Some counterevidence from Morocco

1989 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 31-48 ◽  
Author(s):  
Daniel A. Wagner ◽  
Jennifer E. Spratt ◽  
Abdelkader Ezzaki

ABSTRACTResearchers have gathered a variety of evidence to support the theory that learning to read in one's “mother tongue” or first language enhances a child's achievement relative to that of children obliged to learn to read in a second language. Evidence collected primarily in Europe and America has been applied by international organizations to support early mother-tongue education programs in many Third World countries. The data reported in this article suggest that a general application of this conclusion is not justified. The present article reports on a longitudinal study of literacy acquisition among 166 grade 1 children from a rural town in Morocco. Children in the sample came from two distinct linguistic communities (Moroccan Arabic and Berber), but lived in the same village, attended the same schools, and received literacy instruction in Arabic and subsequently French. The study also considered a number of background variables that might influence learning to read, such as Quranic preschooling experience, parental literacy, gender, and SES. Analyses showed that while there were significant differences in Arabic (first literacy) reading achievement between Berber- and Arabic-speaking groups in the first year of the study, such differences virtually disappeared by year 5. Quranic preschooling, also conducted in Arabic, was found to be a mediating influence on achievement in grade 1. Learning to read in French (second literacy) was unrelated to Berber or Arabic linguistic background, but highly related to reading achievement in Arabic, thus providing support for Cummins's (1979) “interdependence” hypothesis. Overall, the findings support the proposition that children in certain social and linguistic contexts need not be taught in their mother tongue in order to achieve literacy norms of the majority language group. These findings are discussed in terms of the context of language use and language prestige in the Moroccan setting, and in terms of their potential generalizability to other linguistic and cultural contexts.

2016 ◽  
Vol Volume 112 (Number 11/12) ◽  
Author(s):  
Shalini Dukhan ◽  
Ann Cameron ◽  
Elisabeth Brenner ◽  
◽  
◽  
...  

Abstract The purpose of this study was to identify whether there are any differences in the quality of the notes constructed in English between students for whom English is a first language and those for whom it is a second language. Subsequently we assessed whether this difference, if any, affected their grades. Unsurprisingly, the first-language students produced better structured and more detailed notes; they also performed better academically than their second-language peers. However, when students were provided with training that focused on using writing as a means to promote critical thinking, there was an improvement in the personalisation of their notes. The improvement in grades was significant for second-language students. Thus the university has a pivotal role to play in preparing students for academic success by providing them with supportive measures to aid their transition into first year.


2018 ◽  
Vol 28 (7) ◽  
pp. 2319-2324
Author(s):  
Rina Muka ◽  
Irida Hoti

The language acquired from the childhood is the language spoken in the family and in the place of living. This language is different from one pupil to another, because of their social, economical conditions. By starting the school the pupil faces first the ABC book and then in the second grade Albanian language learning through the Albanian language textbook. By learning Albanian language step by step focused on Reading, Writing, Speaking and Grammar the pupil is able to start learning the second language on the next years of schooling. So, the second language learning in Albanian schools is related to the first language learning (mother tongue), since the early years in primary school. In our schools, the second language (English, Italian) starts in the third grade of the elementary class. On the third grade isn’t taught grammar but the pupil is directed toward the correct usage of the language. The textbooks are structured in developing the pupil’s critical thinking. The textbooks are fully illustrated and with attractive and educative lessons adequate to the age of the pupils. This comparative study will reflect some important aspects of language learning in Albanian schools (focused on Albanian language - first language and English language - second language), grade 3-6. Our point of view in this paper will show not only the diversity of the themes, the lines and the sub-lines but also the level of language knowledge acquired at each level of education. First, the study will focus on some important issues in comparing Albanian and English language texts as well as those which make them different: chronology and topics retaken from one level of education to another, so by conception of linear and chronological order will be shown comparatively two learned languages (mother tongue and second language). By knowing and learning well mother tongue will be easier for the pupil the foreign language learning. The foreign language (as a learning curriculum) aims to provide students with the skills of using foreign language written and spoken to enable the literature to recognize the achievements of advanced world science and technology that are in the interest of developing our technique. Secondly, the study will be based on the extent of grammatical knowledge, their integration with 'Listening, Reading, Speaking and Writing' as well as the inclusion of language games and their role in language learning. The first and second language learning in Albanian schools (grade III-VI) is based on similar principles for the linearity and chronology of grammatical knowledge integrated with listening, reading, writing and speaking. The different structure of both books help the pupils integrate and use correctly both languages. In the end of the sixth grade, the pupils have good knowledge of mother tongue and the second language and are able to write and speak well both languages.


1976 ◽  
Vol 158 (2) ◽  
pp. 39-54 ◽  
Author(s):  
John Macnamara

The thesis of the following paper is that the process of learning a second language, if it produces successful results, is the same as that of learning a first language. The paper reviews various objections that have been raised against this thesis, and it discusses the considerable body of research which explores it. It examines the appropriateness of the research data for throwing light on the validity of the thesis. It concludes with some practical guidelines for language teachers drawn from observations of babies learning their mother tongue.


2008 ◽  
Vol 5 ◽  
pp. 153-172
Author(s):  
Y.A. Ankomah

language plays a pivotal role in educational provision and its quality as it is the main medium that facilitates communication between the learner and the teacher. Since the introduction of the first official school language policy in 1925, there has been the dilemma of what nature the policy is to take, spanning from first language as medium of instruction for the first three years of primary school, through first language usage for the first year only to an all-English usage for the first year only to an all –English usage throughout school. The study was a baseline cross-sectional survey on the perceptions of stakeholders on the language of instructions in Ghanaian basic schools. Eighty seven respondents comprising 36 pupils, 36 parents, nine teachers and three heads from three basic schools and six tutors from a college of education were interviewed on their views and perception on the used of the local language as medium of instruction in basic schools. The literature and the present study reveal that currently stakeholders will not support one exclusive language, English or Ghanaian first language, as medium of instruction at the early stages of school due to entrenched perceptions, not withstanding whatever possible advantages there may be. The obvious choice is a mother tongue-based bilingual arrangement that effectively combines the advantages of Ghanaian first language and English. But its success calls for commitment by policymakers and other stakeholders.


1990 ◽  
Vol 37 ◽  
pp. 83-91 ◽  
Author(s):  
Geert Driessen ◽  
Kees de Bot

Evaluation of the effect of mother tongue teaching to migrant children in the Netherlands. Data are presented on first- and second-language proficiency of the Turkish sample (n=368). The aim of the investigation was to find out to what extent learner characteristics influence proficiency scores. It is concluded that the correlation between first and second-language proficiency is particularly low, which does not support Cummins' interdependency hypothesis. Interestingly parents' interest in school is an important global factor. Age on arrival appears to be of little importance for scores on the first-language tests. This suggests that children who have lived in the Netherlands for most of their lives, still show a continued development of their mother tongue.


2011 ◽  
Vol 18 (4) ◽  
pp. 361-378 ◽  
Author(s):  
Charlotte Burck

Living in several languages encompasses experiencing and constructing oneself differently in each language. The research study on which this article is based takes an intersectional approach to explore insider accounts of the place of language speaking in individuals’ constructions of self, family relationships and the wider context. Twenty-four research interviews and five published autobiographies were analysed using grounded theory, narrative and discursive analysis. A major finding was that learning a new language inducted individuals into somewhat ‘stereotyped’ gendered discourses and power relations within the new language, while also enabling them to view themselves differently in the context of their first language. This embodied process could be challenging and often required reflection and discursive work to negotiate the dissimilarities, discontinuities and contradictions between languages and cultures. However, the participants generally claimed that their linguistic multiplicity generated creativity. Women and men used their language differences differently to ‘perform their gender’. This was particularly evident in language use within families, which involved gendered differences in the choice of language for parenting – despite the fact that both men and women experience their first languages as conveying intimacy in their relationships with their children. The article argues that the notion of ‘mother tongue’ (rather than ‘first language’) is unhelpful in this process as well as in considering the implications of living in several languages for systemic therapy.


2022 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Antonija Šarić

In this paper, the author attempts to identify the most common errors that occur in the interlanguage of students at the Faculty of Food Technology when formulating indirect questions in English language. According to Processability theory (PT), language is acquired in a predictable way, in six stages, the last stage being acquiring word order in subordinate clauses, i.e. cancelling inversion. Since interlanguage presents a dynamic language system that retains some features of the first language or generalizes the second language rules in speech or writing, the origin of errors can be found in mother tongue or in the misapplication of the rules when adopting a second language. Although PT is not concerned with the errors made by the second language learners, this paper will try to identify the origin of errors that appear in the students' interlanguage and the acquisition of the last stage, i.e. the word order in subordinate clauses. In that way, it will be determined whether the errors (inter- or intralingual) made by the students prevent them from acquiring the last stage of PT.


Author(s):  
Jens Haugan

Norway has two official written language varieties: Bokmål (DanoNorwegian) and Nynorsk (New Norwegian). Normally, all Norwegian pupils must learn both varieties of the written Norwegian language in school, and at the end of secondary school, they obtain two separate grades in written Norwegian. However, one of the varieties is considered to be and is taught as the main written language, whereas the other variety is the second or alternative written language. Approximately 85 percent of the pupils in school have the DanoNorwegian variety as their main written language and many of these pupils develop antipathies toward the other variety with the result that they do not master it very well at the end of secondary school. In fact, many pupils achieve better results in English than in the alternative variety of their own so-called mother tongue. In this paper, I will discuss some of the challenges that are related to learning Nynorsk in the Norwegian educational system and society. With reference to Norton (2013) and others, I will argue that these challenges may actually be best understood from the perspectives of identity, social power, motivation, investment and second language acquisition.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document